📦 various changes
This commit is contained in:
parent
0ebb6c8426
commit
910b26f197
33 changed files with 2665 additions and 0 deletions
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# This is main configuration file for pantheon parental controls daemon.
|
||||
# It is used to restrict users and control whethever they can or cannot
|
||||
# access a specified service.
|
||||
#
|
||||
# a simple example of how a configuration for user "username" would look like:
|
||||
# [username]
|
||||
# Active=false
|
||||
# Targets=/path/to/executable1;/path/to/executable2;
|
||||
# BlockUrls=website1.com;website2.com
|
||||
# Admin=false
|
||||
#
|
||||
# End of example file.
|
||||
#
|
||||
|
||||
[ducky]
|
||||
Active=false
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
[Unit]
|
||||
Description=Pantheon Screen Time & Limits Daemon
|
||||
|
||||
[Service]
|
||||
Type=dbus
|
||||
Restart=always
|
||||
BusName=org.pantheon.ParentalControls
|
||||
ExecStart=/usr/bin/pantheon-parental-controls-daemon
|
||||
|
||||
[Install]
|
||||
WantedBy=multi-user.target
|
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/lib64/switchboard/system/libparental-controls.so
(Stored with Git LFS)
Executable file
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/lib64/switchboard/system/libparental-controls.so
(Stored with Git LFS)
Executable file
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
[Desktop Entry]
|
||||
Name=Screen Time & Limits Client
|
||||
Exec=/usr/libexec/pantheon-parental-controls-client
|
||||
Comment=Show Screen Time & Limits information and restrictions
|
||||
Icon=preferences-system-parental-controls
|
||||
Terminal=false
|
||||
Type=Application
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
X-GNOME-AutoRestart=true
|
||||
X-GNOME-Autostart-Phase=Applications
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
[D-BUS Service]
|
||||
Name=org.pantheon.ParentalControls
|
||||
Exec=/usr/bin/pantheon-parental-controls-daemon
|
||||
User=root
|
||||
SystemdService=pantheon-parental-controls.service
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE busconfig PUBLIC
|
||||
"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1.0//EN"
|
||||
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/busconfig.dtd">
|
||||
<busconfig>
|
||||
|
||||
<!-- This configuration file specifies the required security policies
|
||||
for the ParentalControls to work. -->
|
||||
|
||||
<!-- Only root can own the service -->
|
||||
<policy user="root">
|
||||
<allow own="org.pantheon.ParentalControls"/>
|
||||
</policy>
|
||||
|
||||
<policy context="default">
|
||||
<allow send_destination="org.pantheon.ParentalControls"/>
|
||||
<allow send_destination="org.pantheon.ParentalControls"
|
||||
send_interface="org.freedesktop.DBus.Properties"/>
|
||||
<allow send_destination="org.pantheon.ParentalControls"
|
||||
send_interface="org.freedesktop.DBus.Introspectable"/>
|
||||
</policy>
|
||||
|
||||
</busconfig>
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# Switchboard Parental Controls Plug
|
||||
[](https://l10n.elementary.io/engage/switchboard/?utm_source=widget)
|
||||
|
||||

|
||||
|
||||
## Building and Installation
|
||||
|
||||
You'll need the following dependencies:
|
||||
|
||||
* libaccountsservice-dev
|
||||
* libdbus-1-dev
|
||||
* libflatpak-dev
|
||||
* libglib2.0-dev
|
||||
* libgranite-dev
|
||||
* libhandy-1-dev >= 0.90.0
|
||||
* libmalcontent-0-dev
|
||||
* libpolkit-gobject-1-dev
|
||||
* libswitchboard-2.0-dev
|
||||
* meson >= 0.46.1
|
||||
* policykit-1
|
||||
* valac
|
||||
|
||||
Run `meson` to configure the build environment and then `ninja` to build
|
||||
|
||||
meson build --prefix=/usr
|
||||
cd build
|
||||
ninja
|
||||
|
||||
To install, use `ninja install`
|
||||
|
||||
sudo ninja install
|
|
@ -0,0 +1,675 @@
|
|||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
|
||||
software and other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed
|
||||
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
|
||||
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
|
||||
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
|
||||
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
|
||||
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
|
||||
any other work released this way by its authors. You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
|
||||
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
|
||||
free programs, and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
|
||||
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
|
||||
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
|
||||
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
|
||||
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
|
||||
or can get the source code. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
|
||||
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
|
||||
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
|
||||
that there is no warranty for this free software. For both users' and
|
||||
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
|
||||
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
|
||||
authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run
|
||||
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
|
||||
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
|
||||
protecting users' freedom to change the software. The systematic
|
||||
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
|
||||
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
|
||||
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
|
||||
products. If such problems arise substantially in other domains, we
|
||||
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
|
||||
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
|
||||
States should not allow patents to restrict development and use of
|
||||
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
|
||||
avoid the special danger that patents applied to a free program could
|
||||
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
|
||||
patents cannot be used to render the program non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
|
||||
works, such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
|
||||
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
|
||||
"recipients" may be individuals or organizations.
|
||||
|
||||
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
|
||||
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
|
||||
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
|
||||
earlier work or a work "based on" the earlier work.
|
||||
|
||||
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
|
||||
permission, would make you directly or secondarily liable for
|
||||
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
|
||||
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
|
||||
distribution (with or without modification), making available to the
|
||||
public, and in some countries other activities as well.
|
||||
|
||||
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
|
||||
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
|
||||
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
|
||||
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
|
||||
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
|
||||
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
|
||||
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
|
||||
work under this License, and how to view a copy of this License. If
|
||||
the interface presents a list of user commands or options, such as a
|
||||
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
|
||||
The "source code" for a work means the preferred form of the work
|
||||
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
|
||||
form of a work.
|
||||
|
||||
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
|
||||
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
|
||||
interfaces specified for a particular programming language, one that
|
||||
is widely used among developers working in that language.
|
||||
|
||||
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
|
||||
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
|
||||
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
|
||||
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
|
||||
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
|
||||
implementation is available to the public in source code form. A
|
||||
"Major Component", in this context, means a major essential component
|
||||
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
|
||||
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
|
||||
the source code needed to generate, install, and (for an executable
|
||||
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
|
||||
control those activities. However, it does not include the work's
|
||||
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
|
||||
programs which are used unmodified in performing those activities but
|
||||
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
|
||||
includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
|
||||
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
|
||||
such as by intimate data communication or control flow between those
|
||||
subprograms and other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users
|
||||
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
|
||||
Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that
|
||||
same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of
|
||||
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
|
||||
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
|
||||
permission to run the unmodified Program. The output from running a
|
||||
covered work is covered by this License only if the output, given its
|
||||
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
|
||||
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not
|
||||
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
|
||||
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
|
||||
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
|
||||
with facilities for running those works, provided that you comply with
|
||||
the terms of this License in conveying all material for which you do
|
||||
not control copyright. Those thus making or running the covered works
|
||||
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
|
||||
your copyrighted material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
|
||||
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
|
||||
makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological
|
||||
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
|
||||
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
|
||||
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
|
||||
measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
|
||||
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
|
||||
is effected by exercising rights under this License with respect to
|
||||
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
|
||||
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
|
||||
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
|
||||
technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
|
||||
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
|
||||
keep intact all notices stating that this License and any
|
||||
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
|
||||
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
|
||||
recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
|
||||
and you may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
|
||||
produce it from the Program, in the form of source code under the
|
||||
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
|
||||
it, and giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is
|
||||
released under this License and any conditions added under section
|
||||
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
|
||||
"keep intact all notices".
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this
|
||||
License to anyone who comes into possession of a copy. This
|
||||
License will therefore apply, along with any applicable section 7
|
||||
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
|
||||
regardless of how they are packaged. This License gives no
|
||||
permission to license the work in any other way, but it does not
|
||||
invalidate such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
|
||||
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
|
||||
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
|
||||
work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent
|
||||
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
|
||||
and which are not combined with it such as to form a larger program,
|
||||
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
|
||||
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
|
||||
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
|
||||
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
|
||||
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
|
||||
parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms
|
||||
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
|
||||
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by the
|
||||
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
|
||||
customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by a
|
||||
written offer, valid for at least three years and valid for as
|
||||
long as you offer spare parts or customer support for that product
|
||||
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
|
||||
copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical
|
||||
medium customarily used for software interchange, for a price no
|
||||
more than your reasonable cost of physically performing this
|
||||
conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
|
||||
written offer to provide the Corresponding Source. This
|
||||
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
|
||||
only if you received the object code with such an offer, in accord
|
||||
with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated
|
||||
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
|
||||
Corresponding Source in the same way through the same place at no
|
||||
further charge. You need not require recipients to copy the
|
||||
Corresponding Source along with the object code. If the place to
|
||||
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
|
||||
may be on a different server (operated by you or a third party)
|
||||
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
|
||||
clear directions next to the object code saying where to find the
|
||||
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
|
||||
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
|
||||
available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
|
||||
you inform other peers where the object code and Corresponding
|
||||
Source of the work are being offered to the general public at no
|
||||
charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
|
||||
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
|
||||
included in conveying the object code work.
|
||||
|
||||
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
|
||||
tangible personal property which is normally used for personal, family,
|
||||
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
|
||||
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
|
||||
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
|
||||
product received by a particular user, "normally used" refers to a
|
||||
typical or common use of that class of product, regardless of the status
|
||||
of the particular user or of the way in which the particular user
|
||||
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
|
||||
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
|
||||
the only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
"Installation Information" for a User Product means any methods,
|
||||
procedures, authorization keys, or other information required to install
|
||||
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
|
||||
a modified version of its Corresponding Source. The information must
|
||||
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
|
||||
code is in no case prevented or interfered with solely because
|
||||
modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or
|
||||
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
|
||||
part of a transaction in which the right of possession and use of the
|
||||
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
|
||||
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
|
||||
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
|
||||
by the Installation Information. But this requirement does not apply
|
||||
if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has
|
||||
been installed in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a
|
||||
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
|
||||
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
|
||||
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
|
||||
network may be denied when the modification itself materially and
|
||||
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
|
||||
protocols for communication across the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
|
||||
in accord with this section must be in a format that is publicly
|
||||
documented (and with an implementation available to the public in
|
||||
source code form), and must require no special password or key for
|
||||
unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
|
||||
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
|
||||
License by making exceptions from one or more of its conditions.
|
||||
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
|
||||
be treated as though they were included in this License, to the extent
|
||||
that they are valid under applicable law. If additional permissions
|
||||
apply only to part of the Program, that part may be used separately
|
||||
under those permissions, but the entire Program remains governed by
|
||||
this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
|
||||
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
|
||||
it. (Additional permissions may be written to require their own
|
||||
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
|
||||
additional permissions on material, added by you to a covered work,
|
||||
for which you have or can give appropriate copyright permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
|
||||
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
|
||||
that material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
|
||||
terms of sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
|
||||
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
|
||||
Notices displayed by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
|
||||
requiring that modified versions of such material be marked in
|
||||
reasonable ways as different from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
|
||||
authors of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
|
||||
trade names, trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
|
||||
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
|
||||
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
|
||||
any liability that these contractual assumptions directly impose on
|
||||
those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered "further
|
||||
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
|
||||
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
|
||||
governed by this License along with a term that is a further
|
||||
restriction, you may remove that term. If a license document contains
|
||||
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
|
||||
License, you may add to a covered work material governed by the terms
|
||||
of that license document, provided that the further restriction does
|
||||
not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
|
||||
must place, in the relevant source files, a statement of the
|
||||
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
|
||||
where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
|
||||
form of a separately written license, or stated as exceptions;
|
||||
the above requirements apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
|
||||
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
|
||||
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
|
||||
this License (including any patent licenses granted under the third
|
||||
paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your
|
||||
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
|
||||
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
|
||||
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
|
||||
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
|
||||
prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
|
||||
material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or
|
||||
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
|
||||
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
|
||||
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
|
||||
nothing other than this License grants you permission to propagate or
|
||||
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
|
||||
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
|
||||
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
|
||||
receives a license from the original licensors, to run, modify and
|
||||
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
|
||||
for enforcing compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
|
||||
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
|
||||
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
|
||||
work results from an entity transaction, each party to that
|
||||
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
|
||||
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
|
||||
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
|
||||
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
|
||||
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
|
||||
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
|
||||
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
|
||||
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
|
||||
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
|
||||
sale, or importing the Program or any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
|
||||
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
|
||||
License of the Program or a work on which the Program is based. The
|
||||
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
|
||||
|
||||
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
|
||||
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
|
||||
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
|
||||
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
|
||||
but do not include claims that would be infringed only as a
|
||||
consequence of further modification of the contributor version. For
|
||||
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
|
||||
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
|
||||
patent license under the contributor's essential patent claims, to
|
||||
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
|
||||
propagate the contents of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
|
||||
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
|
||||
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
|
||||
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
|
||||
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
|
||||
patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
|
||||
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
|
||||
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
|
||||
publicly available network server or other readily accessible means,
|
||||
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
|
||||
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
|
||||
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
|
||||
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
|
||||
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
|
||||
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
|
||||
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
|
||||
country that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
|
||||
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
|
||||
covered work, and grant a patent license to some of the parties
|
||||
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
|
||||
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
|
||||
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
|
||||
work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
|
||||
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
|
||||
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
|
||||
specifically granted under this License. You may not convey a covered
|
||||
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
|
||||
in the business of distributing software, under which you make payment
|
||||
to the third party based on the extent of your activity of conveying
|
||||
the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
|
||||
patent license (a) in connection with copies of the covered work
|
||||
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
|
||||
for and in connection with specific products or compilations that
|
||||
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
|
||||
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
|
||||
any implied license or other defenses to infringement that may
|
||||
otherwise be available to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
|
||||
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
|
||||
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
|
||||
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
|
||||
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
|
||||
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have
|
||||
permission to link or combine any covered work with a work licensed
|
||||
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
|
||||
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
|
||||
License will continue to apply to the part which is the covered work,
|
||||
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
|
||||
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
|
||||
combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the
|
||||
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the
|
||||
option of following the terms and conditions either of that numbered
|
||||
version or of any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
|
||||
GNU General Public License, you may choose any version ever published
|
||||
by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future
|
||||
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
|
||||
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
|
||||
to choose that version for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different
|
||||
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
|
||||
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
|
||||
later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
|
||||
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
|
||||
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
|
||||
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
|
||||
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
|
||||
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
|
||||
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
|
||||
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
|
||||
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
|
||||
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
|
||||
above cannot be given local legal effect according to their terms,
|
||||
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
|
||||
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
|
||||
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
|
||||
copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short
|
||||
notice like this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
|
||||
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
|
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_AU/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_AU/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
Binary file not shown.
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_CA/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_CA/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
Binary file not shown.
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_GB/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
BIN
binaries/fedora/switchboard-plug-parental-controls/6.0.0-1.fc37~x86_64/usr/share/locale/en_GB/LC_MESSAGES/parental-controls-plug.mo
(Stored with Git LFS)
Normal file
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,292 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<component type="addon">
|
||||
<id>io.elementary.switchboard.parental-controls</id>
|
||||
<extends>io.elementary.switchboard</extends>
|
||||
<name>Screen Time & Limits Settings</name>
|
||||
<name xml:lang="zh_CN">使用时段 &amp; 限制设置</name>
|
||||
<name xml:lang="uk">Налаштування обмежень та тривалості роботи екрана</name>
|
||||
<name xml:lang="tr">Ekran Zaman Aşımı ve Sınırlarının Ayarları</name>
|
||||
<name xml:lang="sr">Подешавања времена екрана и ограничења</name>
|
||||
<name xml:lang="pt_BR">Tempo de tela &amp; Limites de configurações</name>
|
||||
<name xml:lang="pt">Definições de Tempo e Limites do Ecrã</name>
|
||||
<name xml:lang="nl">Schermtijd &amp; Limieten instellingen</name>
|
||||
<name xml:lang="nb">Skjermtid- og begrensningsinnstillinger</name>
|
||||
<name xml:lang="mr">स्क्रीन वेळ आणि मर्यादा सेटिंग्ज</name>
|
||||
<name xml:lang="lt">Laiko prie ekrano ir jo apribojimų nustatymai</name>
|
||||
<name xml:lang="ko">화면 사용 시간 & 제한 설정</name>
|
||||
<name xml:lang="ja">スクリーンタイムと制限の設定</name>
|
||||
<name xml:lang="it">Tempo di utilizzo e limitazioni</name>
|
||||
<name xml:lang="he">הגדרות זמן מסך ומגבלות</name>
|
||||
<name xml:lang="gl">Axustes dos límite de tempo da pantalla</name>
|
||||
<name xml:lang="fr">Paramètres du temps d'écran et des limites</name>
|
||||
<name xml:lang="es">Configuración de tiempo ante pantalla y límites</name>
|
||||
<name xml:lang="eo">Agordoj pri ekranaj uztempo &amp; limoj</name>
|
||||
<name xml:lang="en_GB">Screen Time &amp; Limits Settings</name>
|
||||
<name xml:lang="cs">Čas před obrazovkou a nastavení limitů</name>
|
||||
<name xml:lang="ca">Paràmetres dels límits i del temps de pantalla</name>
|
||||
<summary>Configure time limits and restrict application usage</summary>
|
||||
<summary xml:lang="zh_CN">配置时间限制和应用程序的使用限制</summary>
|
||||
<summary xml:lang="uk">Налаштовування обмеження за часом та користування застосунками</summary>
|
||||
<summary xml:lang="tr">Zaman sınırlamasını ve uygulama kullanımını kısıtlamasını yapılandırın</summary>
|
||||
<summary xml:lang="sr">Подесите ограничења времена и ограничите коришћење програма</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ru">Настройка ограничения по времени и использования приложений</summary>
|
||||
<summary xml:lang="pt_BR">Configurar limites de tempo e restringir o uso de aplicativos</summary>
|
||||
<summary xml:lang="pt">Configurar limites de tempo e restringir o uso de aplicações</summary>
|
||||
<summary xml:lang="nl">Configureer tijdslimieten en limiteer programma gebruik</summary>
|
||||
<summary xml:lang="nb">Sett opp tidsgrenser og begrens programbruk</summary>
|
||||
<summary xml:lang="mr">वेळ मर्यादा कॉन्फिगर करा आणि अनुप्रयोग वापर प्रतिबंधित करा</summary>
|
||||
<summary xml:lang="lt">Konfigūruoti laiko apribojimus ir riboti naudojimąsi programomis</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ko">사용 시간 및 애플리케이션 사용제한을 설정합니다</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ja">時間制限を設定し、アプリケーションの使用を制限します</summary>
|
||||
<summary xml:lang="it">Configura i limiti di tempo e limita l'utilizzo delle applicazioni</summary>
|
||||
<summary xml:lang="he">הגדרת מגבלות זמן והגבלת שימוש ביישומים</summary>
|
||||
<summary xml:lang="gl">Configurar límites de tempo e restrinxir o uso das aplicacións</summary>
|
||||
<summary xml:lang="fr">Configurer les limites de temps et les restrictions d'utilisation des applications</summary>
|
||||
<summary xml:lang="fi">Määritä aikarajat ja rajoita sovellusten käyttöä</summary>
|
||||
<summary xml:lang="es">Configure límites de tiempo y restrinja el uso de aplicaciones</summary>
|
||||
<summary xml:lang="eo">Agordi uztempajn limojn kaj striktigi aplikaĵan uzadon</summary>
|
||||
<summary xml:lang="en_GB">Configure time limits and restrict application usage</summary>
|
||||
<summary xml:lang="en_CA">Configure time limits and restrict application usage</summary>
|
||||
<summary xml:lang="en_AU">Configure time limits and restrict application usage</summary>
|
||||
<summary xml:lang="de">Zeitliche Beschränkungen einrichten und Nutzung von Anwendungen beschränken</summary>
|
||||
<summary xml:lang="da">Konfigurer tidsbegrænsninger, og begræns brug af applikationer</summary>
|
||||
<summary xml:lang="cs">Nastavit časové limity a omezení používání aplikace</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ca">Configureu els límits de temps i restringiu l'ús d'aplicacions.</summary>
|
||||
<icon type="stock">preferences-system-parental-controls</icon>
|
||||
<translation type="gettext">parental-controls-plug</translation>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="6.0.0" date="2021-07-14" urgency="medium">
|
||||
<description>
|
||||
<p>Fixes:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Set default Screen Time from midnight to midnight to prevent accidental lockouts</li>
|
||||
<li xml:lang="uk">Вкажіть стандартний час роботи екрана від півночі до півночі, щоб запобігти випадковим блокуванням</li>
|
||||
<li xml:lang="tr">Yanlışlıkla kilitlenmeleri önlemek için varsayılan Ekran Zaman Aşımı gece yarısından gece yarısına ayarlandı</li>
|
||||
<li xml:lang="sr">Поставите подразумевано време екрана од поноћи до поноћи зарад избегавања нежељених закључавања</li>
|
||||
<li xml:lang="pt">Define o tempo de ecrã predefinido da meia-noite à meia-noite para evitar bloqueios acidentais</li>
|
||||
<li xml:lang="mr">अपघाती लॉकआउट्स टाळण्यासाठी मध्यरात्र ते मध्यरात्री दरम्यान डीफॉल्ट स्क्रीन वेळ सेट करा</li>
|
||||
<li xml:lang="ja">誤ってロックアウトされてしまわないように、デフォルトのスクリーンタイムを深夜から深夜に変更</li>
|
||||
<li xml:lang="it">Imposta il tempo di utilizzo predefinito da mezzanotte a mezzanotte per evitare blocchi accidentali</li>
|
||||
<li xml:lang="he">הגדרת בררת המחדל של שעת המסך מחצות לחצות כדי למנוע נעילות בטעות</li>
|
||||
<li xml:lang="fr">Nous avons défini le temps d'écran par défaut de minuit à minuit pour éviter des déconnexions accidentelles</li>
|
||||
<li xml:lang="es">El tiempo ante pantalla predeterminado se fijó a un intervalo de 24 horas para evitar que quede fuera accidentalmente</li>
|
||||
<li xml:lang="en_GB">Set default Screen Time from midnight to midnight to prevent accidental lockouts</li>
|
||||
<li xml:lang="cs">Vyberte výchozí čas, strávený před obrazovkou od půlnoci do půlnoci a zabraňte tak náhodným uzamčením</li>
|
||||
<li xml:lang="ca">Es defineix el temps de pantalla predeterminat de mitjanit a mitjanit per evitar bloqueigs accidentals.</li>
|
||||
<li>Improve reliability of app blocking</li>
|
||||
<li>Support blocking Flatpak apps</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>Minor updates:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Clarify how Screen Time limits work and when they take effect</li>
|
||||
<li xml:lang="uk">Уточніть обмеження часу роботи екрана, і коли вони набирають чинності</li>
|
||||
<li xml:lang="pt">Esclarecer como funcionam os limites de tempo do ecrã e quando entram em vigor</li>
|
||||
<li xml:lang="ja">スクリーンタイムの制限の仕組みや制限時間を明確化</li>
|
||||
<li xml:lang="he">הסבר על האופן בו מוקצה זמן מסך ומתי הוא תקף</li>
|
||||
<li xml:lang="fr">Clarification de la façon dont fonctionne le temps d'écran et la façon dont il est mis en place</li>
|
||||
<li xml:lang="en_GB">Clarify how Screen Time limits work and when they take effect</li>
|
||||
<li xml:lang="ca">És més clar com funcionen els límits de temps de pantalla i quan entren en vigor.</li>
|
||||
<li>New colorful avatar fallback</li>
|
||||
<li>Updated translations</li>
|
||||
<li xml:lang="zh_TW">翻譯更新</li>
|
||||
<li xml:lang="zh_CN">翻译更新</li>
|
||||
<li xml:lang="uk">Оновлено переклади</li>
|
||||
<li xml:lang="tr">Çeviriler güncellendi</li>
|
||||
<li xml:lang="sr">Освежени преводи</li>
|
||||
<li xml:lang="sl">Posodobljeni prevodi</li>
|
||||
<li xml:lang="ru">Обновлены переводы</li>
|
||||
<li xml:lang="pt_BR">Traduções atualizadas</li>
|
||||
<li xml:lang="pt">Traduções atualizadas</li>
|
||||
<li xml:lang="pl">Zaktualizowane tłumaczenia</li>
|
||||
<li xml:lang="nl">Bijgewerkte vertalingen</li>
|
||||
<li xml:lang="nb">Oppdaterte oversettelser</li>
|
||||
<li xml:lang="mr">अद्ययावत भाषांतर</li>
|
||||
<li xml:lang="ja">翻訳の更新</li>
|
||||
<li xml:lang="it">Traduzioni aggiornate</li>
|
||||
<li xml:lang="id">Terjemahan yang diperbarui</li>
|
||||
<li xml:lang="hr">Nadopunjeni prijevodi</li>
|
||||
<li xml:lang="he">תרגומים עודכנו</li>
|
||||
<li xml:lang="fr">Mise à jour des traductions</li>
|
||||
<li xml:lang="fi">Päivitetyt käännökset</li>
|
||||
<li xml:lang="es">Traducciones actualizadas</li>
|
||||
<li xml:lang="eo">Ĝisdatigitaj tradukoj</li>
|
||||
<li xml:lang="en_GB">Updated translations</li>
|
||||
<li xml:lang="de">Aktualisierte Übersetzungen</li>
|
||||
<li xml:lang="da">Opdaterede oversættelser</li>
|
||||
<li xml:lang="cs">Aktualizovány překlady</li>
|
||||
<li xml:lang="ca">Traduccions actualitzades</li>
|
||||
<li xml:lang="ar">ترجمات محدثة</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="3.0.1" date="2020-05-28" urgency="medium">
|
||||
<description>
|
||||
<p>Updated translations</p>
|
||||
<p xml:lang="zh_TW">翻譯更新</p>
|
||||
<p xml:lang="zh_CN">翻译更新</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Оновлено переклади</p>
|
||||
<p xml:lang="tr">Çeviriler güncellendi</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Освежени преводи</p>
|
||||
<p xml:lang="sl">Posodobljeni prevodi</p>
|
||||
<p xml:lang="ru">Обновлены переводы</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Traduções atualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Traduções atualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="pl">Zaktualizowane tłumaczenia</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Bijgewerkte vertalingen</p>
|
||||
<p xml:lang="nb">Oppdaterte oversettelser</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">अद्ययावत भाषांतर</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">翻訳の更新</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Traduzioni aggiornate</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Terjemahan yang diperbarui</p>
|
||||
<p xml:lang="hr">Nadopunjeni prijevodi</p>
|
||||
<p xml:lang="he">תרגומים עודכנו</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Mise à jour des traductions</p>
|
||||
<p xml:lang="fi">Päivitetyt käännökset</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Traducciones actualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Ĝisdatigitaj tradukoj</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Updated translations</p>
|
||||
<p xml:lang="de">Aktualisierte Übersetzungen</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Opdaterede oversættelser</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Aktualizovány překlady</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Traduccions actualitzades</p>
|
||||
<p xml:lang="ar">ترجمات محدثة</p>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
<release version="3.0.0" date="2020-04-22" urgency="medium">
|
||||
<description>
|
||||
<p>Rename to Screen Time & Limits</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Перейменування на обмеження та тривалість роботи екрана</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Преименује ограничења и времена екрана</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Renomear para Tempo de tela &amp; limites</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Renomear para Tempo e Limites do Ecrã</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Hernoemd naar Schermtijd &amp; Limieten</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">स्क्रीन वेळ आणि मर्यादा असे नाव बदला</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">スクリーンタイムと制限の設定に名称変更</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Rinomina in "Tempo di utilizzo e limitazioni"</p>
|
||||
<p xml:lang="he">שינוי השם לזמן מסך ומגבלות</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Renommé en temps d'écran et des limites</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Cambio de nombre a Tiempo ante pantalla y límites</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Renomi al Ekrana uztempo &amp; limoj</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Rename to Screen Time &amp; Limits</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Přejmenování na Čas před obrazovkou a limity</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Canvi de nom als límits de temps de pantalla</p>
|
||||
<p>Show your own account</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Показ вашого власного облікового запису</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Приказује ваш лични налог</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Exibir sua própria conta</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Mostrar a própria conta</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Toon uw eigen account</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">आपले स्वतःचे खाते दर्शवा</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">利用中のアカウントも表示するように修正</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Visualizza il tuo account personale</p>
|
||||
<p xml:lang="he">הצגת החשבון העצמי שלך</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Affichage de son compte</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Se muestra su propia cuenta</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Montri vian propran konton</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Show your own account</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Zobrazit váš vlastní účet</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Es mostra el compte propi.</p>
|
||||
<p>Redesign the app chooser</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Перероблено меню вибору застосунків</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Редизајнира бирача програма</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Redesenhar o seletor de aplicativos</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Redesenhar o seletor de aplicações</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">De app kiezer opnieuw ontworpen</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">अॅप निवडकर्ता पुन्हा डिझाइन करा</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">アプリ選択画面のデザインを変更</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Il selettore delle applicazioni è stato riprogettato</p>
|
||||
<p xml:lang="he">עיצוב מחדש של בוחר היישומים</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Re-design du sélecteur d'applications</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Rediseño del selector de aplicaciones</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Refasoni la aplikaĵan elektilon</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Redesign the app chooser</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Předělání volby aplikací</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Redisseny del selector d'aplicacions</p>
|
||||
<p>Redesign the Screen Time view</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Перероблено вигляд вибору часу роботи екрана</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Редизајнира преглед времена екрана</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Redesenhar a exibição do tempo da tela</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Redesenhar a vista de tempo do ecrã</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Het Schermtijd venster is opnieuw vormgegeven</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">स्क्रीन वेळ दृश्य पुन्हा डिझाइन करा</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">スクリーンタイムビューのデザインを変更</p>
|
||||
<p xml:lang="it">La visualizzazione del tempo di utilizzo è stata ridisegnata</p>
|
||||
<p xml:lang="he">עיצוב מחדש של תצוגת זמן המסך</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Refonte de la vue du temps d'écran</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Rediseño de la vista Tiempo ante pantalla</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Redesign the Screen Time view</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Předělání pohledu na čas před obrazovkou</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Redisseny de la vista de temps de pantalla</p>
|
||||
<p>Fix an issue with removing URLs from restricted websites</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Розв'язано проблему зникання URL-адрес вебсайтів з обмеженим доступом</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Поправља проблем са уклањањем адреса са ограничених веб сајтова</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Corrija um problema com a remoção de URLs de sites restritos</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Corrige um problema com a remoção de URLs de sites restritos</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Een probleem opgelost met het verwijderen van URLs van de lijst met geblokkeerde websites</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">प्रतिबंधित वेबसाइटवरून URL हटवण्याबाबद समस्येचे निराकरण करा</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">制限された Web サイトから URL を削除する際の不具合を修正</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Risolve un problema con la rimozione di URL dai siti con limitazioni</p>
|
||||
<p xml:lang="he">תיקון תקלה עם הסרת כתובות מאתרים מוגבלים</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Correction d'un problème lors de la suppression d'URLs des restrictions de sites web</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Corrección de un problema con la eliminación de URL de sitios web restringidos</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Ripari problemon pri forigo de URL-adreso el limigitaj retejoj</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Fix an issue with removing URLs from restricted websites</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Oprava problému při odebírání URL adres ze seznamu stránek s omezeným přístupem</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Correcció de l'error d'eliminació d'URLs de llocs webs restringits</p>
|
||||
<p>Reliably apply time restrictions</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Надійне застосовування обмеження за часом</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Поуздано примењује временска ограничења</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Aplicar de forma confiável restrições de tempo</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Aplicar de forma fiável as restrições de tempo</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Voer betrouwbare tijdsrestricties in</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">विश्वासाने वेळेचे निर्बंध लागू करा</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">時間制限が正しく適用されるように修正</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Applica in modo affidabile limitazioni al tempo di utilizzo</p>
|
||||
<p xml:lang="he">החלת מגבלות זמן באופן אמין</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Appliquez des restrictions de temps de façon fiable</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Aplicación fiable de las restricciones de tiempo</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Reliably apply time restrictions</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Spolehlivé uplatnění časových omezení</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Aplicació fiable de les restriccions de temps</p>
|
||||
<p>Updated translations</p>
|
||||
<p xml:lang="zh_TW">翻譯更新</p>
|
||||
<p xml:lang="zh_CN">翻译更新</p>
|
||||
<p xml:lang="uk">Оновлено переклади</p>
|
||||
<p xml:lang="tr">Çeviriler güncellendi</p>
|
||||
<p xml:lang="sr">Освежени преводи</p>
|
||||
<p xml:lang="sl">Posodobljeni prevodi</p>
|
||||
<p xml:lang="ru">Обновлены переводы</p>
|
||||
<p xml:lang="pt_BR">Traduções atualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="pt">Traduções atualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="pl">Zaktualizowane tłumaczenia</p>
|
||||
<p xml:lang="nl">Bijgewerkte vertalingen</p>
|
||||
<p xml:lang="nb">Oppdaterte oversettelser</p>
|
||||
<p xml:lang="mr">अद्ययावत भाषांतर</p>
|
||||
<p xml:lang="ja">翻訳の更新</p>
|
||||
<p xml:lang="it">Traduzioni aggiornate</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Terjemahan yang diperbarui</p>
|
||||
<p xml:lang="hr">Nadopunjeni prijevodi</p>
|
||||
<p xml:lang="he">תרגומים עודכנו</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Mise à jour des traductions</p>
|
||||
<p xml:lang="fi">Päivitetyt käännökset</p>
|
||||
<p xml:lang="es">Traducciones actualizadas</p>
|
||||
<p xml:lang="eo">Ĝisdatigitaj tradukoj</p>
|
||||
<p xml:lang="en_GB">Updated translations</p>
|
||||
<p xml:lang="de">Aktualisierte Übersetzungen</p>
|
||||
<p xml:lang="da">Opdaterede oversættelser</p>
|
||||
<p xml:lang="cs">Aktualizovány překlady</p>
|
||||
<p xml:lang="ca">Traduccions actualitzades</p>
|
||||
<p xml:lang="ar">ترجمات محدثة</p>
|
||||
</description>
|
||||
</release>
|
||||
</releases>
|
||||
<screenshots>
|
||||
<screenshot type="default">
|
||||
<image>https://raw.githubusercontent.com/elementary/switchboard-plug-parental-controls/master/data/screenshot.png</image>
|
||||
</screenshot>
|
||||
</screenshots>
|
||||
<url type="homepage">https://elementary.io</url>
|
||||
<url type="bugtracker">https://github.com/elementary/switchboard-plug-parental-controls/issues</url>
|
||||
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
|
||||
<project_license>GPL-3.0</project_license>
|
||||
</component>
|
|
@ -0,0 +1,51 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE policyconfig PUBLIC "-//freedesktop//DTD PolicyKit Policy Configuration 1.0//EN" "http://www.freedesktop.org/standards/PolicyKit/1.0/policyconfig.dtd">
|
||||
<policyconfig>
|
||||
<vendor>elementary</vendor>
|
||||
<vendor_url>https://elementary.io</vendor_url>
|
||||
<action id="io.elementary.switchboard.screentime-limits.administration">
|
||||
<description gettext-domain="parental-controls-plug">Manage Screen Time and Limits</description>
|
||||
<description xml:lang="uk">Керуйте обмеженнями та часом роботи екрана</description>
|
||||
<description xml:lang="tr">Ekran Zaman Aşımı ve Sınırları Yönetin</description>
|
||||
<description xml:lang="sr">Управљајте ограничењима и временом екрана</description>
|
||||
<description xml:lang="pt_BR">Gerenciar tempo e limites da tela</description>
|
||||
<description xml:lang="pt">Gerir o tempo e limites do ecrã</description>
|
||||
<description xml:lang="nl">Beheer Schermtijd en Limieten</description>
|
||||
<description xml:lang="mr">स्क्रीन वेळ आणि मर्यादा व्यवस्थापित करा</description>
|
||||
<description xml:lang="ja">スクリーンタイムと制限を管理</description>
|
||||
<description xml:lang="it">Gestisci il tempo di utilizzo e le limitazioni</description>
|
||||
<description xml:lang="he">ניהול זמני מסך ומגבלות</description>
|
||||
<description xml:lang="fr">Gérez le temps d'écran et les limitations</description>
|
||||
<description xml:lang="es">Gestione el tiempo ante pantalla y los límites</description>
|
||||
<description xml:lang="en_GB">Manage Screen Time and Limits</description>
|
||||
<description xml:lang="de">Bildschirmzeit und Einschränkungen können eingerichtet werden</description>
|
||||
<description xml:lang="cs">Správa času před obrazovkou a limitů</description>
|
||||
<description xml:lang="ca">Gestioneu els temps de pantalla i els límits</description>
|
||||
<message gettext-domain="parental-controls-plug">Authentication is required to change Screen Time and Limits</message>
|
||||
<message xml:lang="uk">Необхідна автентифікація для зміни обмежень та часу роботи екрана</message>
|
||||
<message xml:lang="sr">Потврђивање идентитета је потребно за промену ограничења и времена екрана</message>
|
||||
<message xml:lang="pt_BR">É necessária autenticação para alterar o tempo e os limites da tela</message>
|
||||
<message xml:lang="pt">É necessária a autenticação para alterar o Tempo e Limites do Ecrã</message>
|
||||
<message xml:lang="nl">Authenticatie is vereist om Schermtijd en Limieten in te stellen</message>
|
||||
<message xml:lang="mr">स्क्रीन वेळ आणि मर्यादा बदलण्यासाठी प्रमाणीकरण आवश्यक आहे</message>
|
||||
<message xml:lang="ja">スクリーンタイムと制限を変更するには認証が必要です</message>
|
||||
<message xml:lang="it">È richiesta l'autenticazione per cambiare il tempo di utilizzo e le limitazioni</message>
|
||||
<message xml:lang="he">נדרש אימות כדי לשנות זמני מסך ומגבלות</message>
|
||||
<message xml:lang="fr">Une authentification est requise pour modifier le temps d'écran et les limitations</message>
|
||||
<message xml:lang="es">Necesita autenticarse para cambiar el tiempo ante pantalla y los límites</message>
|
||||
<message xml:lang="en_GB">Authentication is required to change Screen Time and Limits</message>
|
||||
<message xml:lang="de">Authentifizierung benötigt, um Bildschirmzeit und Einschränkungen zu ändern</message>
|
||||
<message xml:lang="cs">Pro změnu času před obrazovkou a limitů je zapotřebí se ověřit</message>
|
||||
<message xml:lang="ca">Cal autenticació per canviar el temps de pantalla i els límits.</message>
|
||||
<icon_name>preferences-system-parental-controls</icon_name>
|
||||
<defaults>
|
||||
<allow_any>no</allow_any>
|
||||
<allow_inactive>no</allow_inactive>
|
||||
<allow_active>auth_admin_keep</allow_active>
|
||||
</defaults>
|
||||
<annotate key="org.freedesktop.policykit.exec.path">/usr/libexec/pantheon-parental-controls-client</annotate>
|
||||
<annotate key="org.freedesktop.policykit.imply">org.freedesktop.parental-controls.user-administration</annotate>
|
||||
<annotate key="org.freedesktop.policykit.imply">com.endlessm.ParentalControls.AppFilter.ChangeOwn</annotate>
|
||||
<annotate key="org.freedesktop.policykit.imply">com.endlessm.ParentalControls.AppFilter.ChangeAny</annotate>
|
||||
</action>
|
||||
</policyconfig>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue