msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bsky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : 4\n" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:151 msgid "(no email)" msgstr "(gan ríomhphost)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:57 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:63 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:373 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:377 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:359 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:267 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:339 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:454 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} á leanúint" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:285 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:298 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:604 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:464 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} gan léamh" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:66 msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159 msgid "<0/> members" msgstr "<0/> ball" #: src/view/shell/Drawer.tsx:92 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:103 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:96 #~ msgid "<0>{0} following" #~ msgstr "<0>{0} á leanúint" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437 #~ msgid "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #~ msgstr "<0>{following} <1>{pluralizedFollowers}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45 #~ msgid "<0>{following} <1>following" #~ msgstr "<0>{following} <1>á leanúint" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31 #~ msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" #~ msgstr "<0>Roghnaigh do chuid<1>Fothaí<2>Molta" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38 #~ msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" #~ msgstr "<0>Lean cúpla<1>Úsáideoirí<2>Molta" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:134 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 #~ msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" #~ msgstr "<0>Fáilte go<1>Bluesky" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Leasainm Neamhbhailí" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Dearbhú 2FA" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:650 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Oscail nascanna agus socruithe" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Oscail próifíl agus nascanna eile" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:509 msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:500 msgid "Accessibility settings" msgstr "Socruithe inrochtaineachta" #: src/Navigation.tsx:290 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Socruithe Inrochtaineachta" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "account" #~ msgstr "cuntas" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:161 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:336 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:718 msgid "Account" msgstr "Cuntas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:139 msgid "Account blocked" msgstr "Cuntas blocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:153 msgid "Account followed" msgstr "Cuntas leanaithe" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:113 msgid "Account muted" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "Account Muted" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 msgid "Account Muted by List" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach trí liosta" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "Roghanna cuntais" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Baineadh an cuntas ón mearliosta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:128 msgid "Account unblocked" msgstr "Cuntas díbhlocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:166 msgid "Account unfollowed" msgstr "Cuntas díleanaithe" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:102 msgid "Account unmuted" msgstr "Níl an cuntas i bhfolach a thuilleadh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:823 msgid "Add" msgstr "Cuir leis" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56 msgid "Add a content warning" msgstr "Cuir rabhadh faoin ábhar leis" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:813 msgid "Add a user to this list" msgstr "Cuir cuntas leis an liosta seo" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:413 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:422 msgid "Add account" msgstr "Cuir cuntas leis seo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117 msgid "Add alt text" msgstr "Cuir téacs malartach leis seo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 msgid "Add ALT text" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158 msgid "Add App Password" msgstr "Cuir pasfhocal aipe leis seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:467 #~ msgid "Add link card" #~ msgstr "Cuir cárta leanúna leis seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 #~ msgid "Add link card:" #~ msgstr "Cuir cárta leanúna leis seo:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "Cuir focal atá le cur i bhfolach anseo le haghaidh socruithe a rinne tú" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Cuir focail agus clibeanna a cuireadh i bhfolach leis seo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:417 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Cuir an taifead DNS seo a leanas le d'fhearann:" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 msgid "Add to Lists" msgstr "Cuir le liostaí" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:233 msgid "Add to my feeds" msgstr "Cuir le mo chuid fothaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 #~ msgid "Added" #~ msgstr "Curtha leis" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144 msgid "Added to list" msgstr "Curtha leis an liosta" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:107 msgid "Added to my feeds" msgstr "Curtha le mo chuid fothaí" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:171 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "Sonraigh an méid moltaí ar fhreagra atá de dhíth le bheith le feiceáil i d'fhotha." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75 msgid "Adult Content" msgstr "Ábhar do dhaoine fásta" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Tá ábhar do dhaoine fásta curtha ar ceal." #: src/screens/Moderation/index.tsx:375 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:652 msgid "Advanced" msgstr "Ardleibhéal" #: src/view/screens/Feeds.tsx:691 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Na fothaí go léir a shábháil tú, in áit amháin." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172 msgid "Already have a code?" msgstr "An bhfuil cód agat cheana?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Logáilte isteach cheana mar @{0}" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77 msgid "Alt text" msgstr "Téacs malartach" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179 msgid "Alt Text" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Cuireann an téacs malartach síos ar na híomhánna do dhaoine atá dall nó a bhfuil lagú radhairc orthu agus cuireann sé an comhthéacs ar fáil do chuile dhuine." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:133 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:97 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Cuireadh teachtaireacht ríomhphoist chuig {0}. Tá cód dearbhaithe faoi iamh. Is féidir leat an cód a chur isteach thíos anseo." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:121 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Cuireadh teachtaireacht ríomhphoist chuig do sheanseoladh. {0}. Tá cód dearbhaithe faoi iamh." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:284 msgid "An error occured" msgstr "Tharla earráid" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132 msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again." msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Rud nach bhfuil ar fáil sna roghanna seo" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Tharla fadhb. Déan iarracht eile, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180 msgid "and" msgstr "agus" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:32 msgid "Animals" msgstr "Ainmhithe" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF beo" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:31 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Iompar Frithshóisialta" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95 msgid "App Language" msgstr "Teanga na haipe" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223 msgid "App password deleted" msgstr "Pasfhocal na haipe scriosta" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spásanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:663 msgid "App password settings" msgstr "Socruithe phasfhocal na haipe" #: src/Navigation.tsx:258 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:672 msgid "App Passwords" msgstr "Pasfhocal na haipe" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:133 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:136 msgid "Appeal" msgstr "Achomharc" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:202 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Achomharc in aghaidh lipéid \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193 msgid "Appeal submitted" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193 #~ msgid "Appeal submitted." #~ msgstr "Achomharc déanta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:430 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat pasfhocal na haipe “{name}” a scriosadh?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:121 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants." msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:173 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants." msgstr "" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat {0} a bhaint de do chuid fothaí?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:573 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dréacht seo a scriosadh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281 msgid "Are you sure?" msgstr "Lánchinnte?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "An bhfuil tú ag scríobh sa teanga <0>{0}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:26 msgid "Art" msgstr "Ealaín" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Lomnochtacht ealaíonta nó gan a bheith gáirsiúil." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119 msgid "At least 3 characters" msgstr "3 charachtar ar a laghad" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:247 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:248 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:269 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:275 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:115 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:99 #: src/screens/Signup/index.tsx:193 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 msgid "Back" msgstr "Ar ais" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144 msgid "Based on your interest in {interestsText}" msgstr "Toisc go bhfuil suim agat in {interestsText}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:487 msgid "Basics" msgstr "Bunrudaí" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "Breithlá" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:368 msgid "Birthday:" msgstr "Breithlá:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Block" msgstr "Blocáil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:135 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139 msgid "Block account" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307 msgid "Block Account" msgstr "Blocáil an cuntas seo" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344 msgid "Block Account?" msgstr "Blocáil an cuntas seo?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:526 msgid "Block accounts" msgstr "Blocáil na cuntais seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:630 msgid "Block list" msgstr "Liosta blocála" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:625 msgid "Block these accounts?" msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a bhlocáil?" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71 msgid "Blocked" msgstr "Blocáilte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:267 msgid "Blocked accounts" msgstr "Cuntais bhlocáilte" #: src/Navigation.tsx:141 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Cuntais bhlocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat. Ní fheicfidh tú a gcuid ábhair agus ní fheicfidh siad do chuid ábhair." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:316 msgid "Blocked post." msgstr "Postáil bhlocáilte." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:166 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Ní bhacann blocáil an lipéadóir seo ar lipéid a chur ar do chuntas." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:627 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Tá an bhlocáil poiblí. Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Ní chuirfidh blocáil cosc ar lipéid a bheith curtha ar do chuntas, ach bacfaidh sí an cuntas seo ar fhreagraí a thabhairt i do chuid snáitheanna agus ar chaidreamh a dhéanamh leat." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Blog" msgstr "Blag" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Is líonra oscailte é Bluesky, lenar féidir leat do sholáthraí óstála féin a roghnú. Tá leagan béite d'óstáil shaincheaptha ar fáil d'fhorbróirí anois." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is flexible." #~ msgstr "Tá Bluesky solúbtha." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is open." #~ msgstr "Tá Bluesky oscailte." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is public." #~ msgstr "Tá Bluesky poiblí." #: src/screens/Moderation/index.tsx:533 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Ní thaispeánfaidh Bluesky do phróifíl ná do chuid postálacha d’úsáideoirí atá logáilte amach. Is féidir nach gcloífidh aipeanna eile leis an iarratas seo. I bhfocail eile, ní bheidh do chuntas anseo príobháideach." #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Déan íomhánna doiléir" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Déan íomhánna doiléir agus scag ó fhothaí iad" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:33 msgid "Books" msgstr "Leabhair" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151 msgid "Business" msgstr "Gnó" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157 msgid "by —" msgstr "le —" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 #~ msgid "by {0}" #~ msgstr "le {0}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "Le {0}" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112 msgid "by @{0}" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161 msgid "by <0/>" msgstr "le <0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "Le cruthú an chuntais aontaíonn tú leis na {els}." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159 msgid "by you" msgstr "leat" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "Ceamara" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spásanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith ann. Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith ann agus gan níos mó ná 32 charachtar." #: src/components/Menu/index.tsx:215 #: src/components/Prompt.tsx:119 #: src/components/Prompt.tsx:121 #: src/components/TagMenu/index.tsx:268 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:387 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:392 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:222 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:155 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:88 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:256 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:262 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:674 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:156 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:234 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Ná scrios an chuntas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:151 msgid "Cancel change handle" msgstr "Ná hathraigh an leasainm" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cealaigh bearradh na híomhá" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Cealaigh eagarthóireacht na próifíle" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:79 msgid "Cancel quote post" msgstr "Ná déan athlua na postála" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214 msgid "Cancel search" msgstr "Cealaigh an cuardach" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "Cuireann sé seo oscailt an tsuímh gréasáin atá nasctha ar ceal" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:161 msgid "Change" msgstr "Athraigh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:362 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Athraigh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:684 msgid "Change handle" msgstr "Athraigh mo leasainm" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:163 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:695 msgid "Change Handle" msgstr "Athraigh mo leasainm" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:156 msgid "Change my email" msgstr "Athraigh mo ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:729 msgid "Change password" msgstr "Athraigh mo phasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:740 msgid "Change Password" msgstr "Athraigh mo phasfhocal" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Athraigh an teanga phostála go {0}" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111 msgid "Change Your Email" msgstr "Athraigh do ríomhphost" #: src/Navigation.tsx:302 msgid "Chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:55 msgid "Chat muted" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:87 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:69 msgid "Chat settings" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:65 msgid "Chat unmuted" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26 #~ msgid "Chat with {chatId}" #~ msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:78 #: src/screens/Deactivated.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Seiceáil mo stádas" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122 #~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." #~ msgstr "Cuir súil ar na fothaí seo. Brúigh + len iad a chur le liosta na bhfothaí atá greamaithe agat." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186 #~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." #~ msgstr "Cuir súil ar na húsáideoirí seo. Lean iad le húsáideoirí atá cosúil leo a fheiceáil." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:262 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh cód dearbhaithe agus cuir isteach anseo é." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:169 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh teachtaireachta leis an gcód dearbhaithe atá le cur isteach thíos." #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "Roghnaigh “Chuile Dhuine” nó “Duine Ar Bith”" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "Roghnaigh Seirbhís" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:141 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Roghnaigh na halgartaim le haghaidh do chuid sainfhothaí." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." #~ msgstr "Roghnaigh na halgartaim a shainíonn an dóigh a n-oibríonn do chuid sainfhothaí." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104 msgid "Choose your main feeds" msgstr "Roghnaigh do phríomhfhothaí" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114 msgid "Choose your password" msgstr "Roghnaigh do phasfhocal" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:843 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "Glan na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:846 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "Glan na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce. Ansin atosaigh." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:855 msgid "Clear all storage data" msgstr "Glan na sonraí ar fad atá i dtaisce." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:858 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Glan na sonraí ar fad atá i dtaisce. Ansin atosaigh." #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:796 msgid "Clear search query" msgstr "Glan an cuardach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:844 msgid "Clears all legacy storage data" msgstr "Glanann seo na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:856 msgid "Clears all storage data" msgstr "Glanann seo na sonraí ar fad atá i dtaisce" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "cliceáil anseo" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "Cliceáil anseo le clár na clibe le haghaidh {tag} a oscailt" #: src/components/RichText.tsx:198 #~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}" #~ msgstr "Cliceáil anseo le clár na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "Climate" msgstr "Aeráid" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:300 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185 msgid "Close" msgstr "Dún" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:111 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:246 msgid "Close active dialog" msgstr "Dún an dialóg oscailte" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Dún an rabhadh" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Dún an tarraiceán íochtair" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Close dialog" msgstr "Dún an dialóg" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Dún an dialóg GIF" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "Dún an íomhá" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "Dún amharcóir na n-íomhánna" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "Dún an buntásc" #: src/components/Menu/index.tsx:209 #: src/components/TagMenu/index.tsx:262 msgid "Close this dialog" msgstr "Dún an dialóg seo" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Dúnann sé seo an barra nascleanúna ag an mbun" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Dúnann sé seo an rabhadh faoi uasdátú an phasfhocail" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:389 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Dúnann sé seo cumadóir na postálacha agus ní shábhálann sé an dréacht" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Dúnann sé seo an t-amharcóir le haghaidh íomhá an cheanntáisc" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Laghdaíonn sé seo liosta na n-úsáideoirí le haghaidh an fhógra sin" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Comedy" msgstr "Greann" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:27 msgid "Comics" msgstr "Greannáin" #: src/Navigation.tsx:248 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Treoirlínte an phobail" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:154 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Críochnaigh agus tosaigh ag baint úsáide as do chuntas." #: src/screens/Signup/index.tsx:168 msgid "Complete the challenge" msgstr "Freagair an dúshlán" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:507 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Scríobh postálacha chomh fada le {MAX_GRAPHEME_LENGTH} litir agus carachtair eile" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24 msgid "Compose reply" msgstr "Scríobh freagra" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {0}" msgstr "Socraigh scagadh an ábhair le haghaidh catagóir: {0}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Socraigh scagadh an ábhair le haghaidh catagóir: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Le socrú i <0>socruithe na modhnóireachta." #: src/components/Prompt.tsx:159 #: src/components/Prompt.tsx:162 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:240 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:242 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:306 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:181 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:184 msgid "Confirm" msgstr "Dearbhaigh" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:197 msgid "Confirm Change" msgstr "Dearbhaigh an t-athrú" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Dearbhaigh socruithe le haghaidh teanga an ábhair" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 msgid "Confirm delete account" msgstr "Dearbhaigh scriosadh an chuntais" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Confirm your age:" msgstr "Dearbhaigh d'aois:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:292 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Dearbhaigh do bhreithlá" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:159 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:176 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:182 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:174 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:150 msgid "Confirmation code" msgstr "Cód dearbhaithe" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:296 msgid "Connecting..." msgstr "Ag nascadh…" #: src/screens/Signup/index.tsx:238 msgid "Contact support" msgstr "Teagmháil le Support" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "content" #~ msgstr "ábhar" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Ábhar Blocáilte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:285 msgid "Content filters" msgstr "Scagthaí ábhair" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278 msgid "Content Languages" msgstr "Teangacha ábhair" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "Content Not Available" msgstr "Ábhar nach bhfuil ar fáil" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38 msgid "Content Warning" msgstr "Rabhadh ábhair" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31 msgid "Content warnings" msgstr "Rabhadh ábhair" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Cúlra an roghchláir comhthéacs, cliceáil chun an roghchlár a dhúnadh." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161 #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:253 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118 msgid "Continue" msgstr "Lean ar aghaidh" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Lean ort mar {0} (atá logáilte isteach faoi láthair)" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115 #: src/screens/Signup/index.tsx:213 msgid "Continue to next step" msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158 msgid "Continue to the next step" msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199 msgid "Continue to the next step without following any accounts" msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile gan aon chuntas a leanúint" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 msgid "Cooking" msgstr "Cócaireacht" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Cóipeáilte" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:260 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Leagan cóipeáilte sa ghearrthaisce" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:47 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:327 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Cóipeáilte sa ghearrthaisce" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "Cóipeáilte!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190 msgid "Copies app password" msgstr "Cóipeálann sé seo pasfhocal na haipe" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481 msgid "Copy {0}" msgstr "Cóipeáil {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "Cóipeáil an cód" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:390 msgid "Copy link to list" msgstr "Cóipeáil an nasc leis an liosta" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 msgid "Copy link to post" msgstr "Cóipeáil an nasc leis an bpostáil" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:91 msgid "Copy message text" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258 msgid "Copy post text" msgstr "Cóipeáil téacs na postála" #: src/Navigation.tsx:253 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "An polasaí maidir le cóipcheart" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:79 msgid "Could not leave chat" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103 msgid "Could not load feed" msgstr "Ní féidir an fotha a lódáil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:903 msgid "Could not load list" msgstr "Ní féidir an liosta a lódáil" #: src/components/dms/NewChat.tsx:241 msgid "Could not load profiles. Please try again later." msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:58 msgid "Could not mute chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68 msgid "Could not unmute chat" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:414 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua Bluesky" #: src/screens/Signup/index.tsx:141 msgid "Create Account" msgstr "Cruthaigh cuntas" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "Cruthaigh cuntas" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 msgid "Create App Password" msgstr "Cruthaigh pasfhocal aipe" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:94 msgid "Create report for {0}" msgstr "Cruthaigh tuairisc do {0}" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246 msgid "Created {0}" msgstr "Cruthaíodh {0}" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:469 #~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" #~ msgstr "Cruthaíonn sé seo cárta le mionsamhail. Nascann an cárta le {url}." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:29 msgid "Culture" msgstr "Cultúr" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389 msgid "Custom domain" msgstr "Sainfhearann" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107 #: src/view/screens/Feeds.tsx:717 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "Cruthaíonn an pobal fothaí chun eispéiris nua a chur ar fáil duit, agus chun cabhrú leat teacht ar an ábhar a thaitníonn leat" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Oiriúnaigh na meáin ó shuíomhanna seachtracha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:449 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:475 msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Modh dorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:462 msgid "Dark Theme" msgstr "Téama Dorcha" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134 msgid "Date of birth" msgstr "Dáta breithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:816 msgid "Debug Moderation" msgstr "Dífhabhtaigh Modhnóireacht" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Painéal dífhabhtaithe" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:609 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:771 msgid "Delete account" msgstr "Scrios an cuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87 #~ msgid "Delete Account" #~ msgstr "Scrios an Cuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239 msgid "Delete app password" msgstr "Scrios pasfhocal na haipe" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263 msgid "Delete app password?" msgstr "Scrios pasfhocal na haipe?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:101 msgid "Delete for me" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:417 msgid "Delete List" msgstr "Scrios an liosta" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:119 msgid "Delete message" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99 msgid "Delete message for me" msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:223 msgid "Delete my account" msgstr "Scrios mo chuntas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:783 msgid "Delete My Account…" msgstr "Scrios mo chuntas…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375 msgid "Delete post" msgstr "Scrios an phostáil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:604 msgid "Delete this list?" msgstr "An bhfuil fonn ort an liosta seo a scriosadh?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387 msgid "Delete this post?" msgstr "An bhfuil fonn ort an phostáil seo a scriosadh?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80 msgid "Deleted" msgstr "Scriosta" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:308 msgid "Deleted post." msgstr "Scriosadh an phostáil." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "Cur síos" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140 msgid "Descriptive alt text" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:248 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Ar mhaith leat rud éigin a rá?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:468 msgid "Dim" msgstr "Breacdhorcha" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable autoplay for GIFs" msgstr "Ná seinn GIFanna go huathoibríoch" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:91 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Ná húsáid 2FA trí ríomhphost" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Ná húsáid aiseolas haptach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Disable vibrations" #~ msgstr "Ná húsáid creathadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Moderation/index.tsx:341 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:575 msgid "Discard" msgstr "Ná sábháil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:572 msgid "Discard draft?" msgstr "Faigh réidh leis an dréacht?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:518 #: src/screens/Moderation/index.tsx:522 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Cuir ina luí ar aipeanna gan mo chuntas a thaispeáint d'úsáideoirí atá logáilte amach" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Aimsigh sainfhothaí nua" #: src/view/screens/Feeds.tsx:714 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Aimsigh Fothaí Nua" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "Ainm taispeána" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "Ainm Taispeána" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:398 msgid "DNS Panel" msgstr "Painéal DNS" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Níl lomnochtacht ann." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "Ní thosaíonn ná chríochnaíonn sé le fleiscín" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain Value" msgstr "Luach an Fhearainn" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:489 msgid "Domain verified!" msgstr "Fearann dearbhaithe!" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:74 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:80 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:309 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:95 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:97 msgid "Done" msgstr "Déanta" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Déanta" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "Déanta{extraText}" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:60 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:64 msgid "Download CAR file" msgstr "Íoslódáil comhad CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261 msgid "Drop to add images" msgstr "Scaoil anseo chun íomhánna a chur leis" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120 msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up." msgstr "De bharr pholasaí Apple, ní féidir ábhar do dhaoine fásta ar an nGréasán a fháil roimh an logáil isteach a chríochnú." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:259 msgid "e.g. alice" msgstr "m.sh. cáit" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "m.sh. Cáit Ní Dhuibhir" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:381 msgid "e.g. alice.com" msgstr "m.sh. cait.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "m.sh. Ealaíontóir, File, Eolaí" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Noicht ealaíonta, mar shampla" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "m.sh. Na cuntais is fearr" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287 msgid "e.g. Spammers" msgstr "m.sh. Seoltóirí turscair" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "m.sh. Na cuntais nach dteipeann orthu riamh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "m.sh. Úsáideoirí a fhreagraíonn le fógraí" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Oibríonn gach cód uair amháin. Gheobhaidh tú tuilleadh cód go tráthrialta." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:310 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "Cuir an t-abhatár in eagar" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "Cuir an íomhá seo in eagar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:405 msgid "Edit list details" msgstr "Athraigh mionsonraí an liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Athraigh liosta na modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:263 #: src/view/screens/Feeds.tsx:459 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:85 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Athraigh mo chuid fothaí" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "Athraigh mo phróifíl" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:180 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:168 msgid "Edit profile" msgstr "Athraigh an phróifíl" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:171 msgid "Edit Profile" msgstr "Athraigh an Phróifíl" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76 #: src/view/screens/Feeds.tsx:380 msgid "Edit Saved Feeds" msgstr "Athraigh na fothaí sábháilte" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248 msgid "Edit User List" msgstr "Athraigh an liosta d’úsáideoirí" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "Athraigh d’ainm taispeána" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "Athraigh an cur síos ort sa phróifíl" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:34 msgid "Education" msgstr "Oideachas" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:143 msgid "Email" msgstr "Ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:65 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "Níl 2FA trí ríomhphost ar fáil a thuilleadh" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "Seoladh ríomhphoist" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:58 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:90 msgid "Email updated" msgstr "Seoladh ríomhphoist uasdátaithe" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:113 msgid "Email Updated" msgstr "Seoladh ríomhphoist uasdátaithe" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:86 msgid "Email verified" msgstr "Ríomhphost dearbhaithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:340 msgid "Email:" msgstr "Ríomhphost:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "Leabaigh an cód HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285 msgid "Embed post" msgstr "Leabaigh an phostáil" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Leabaigh an phostáil seo i do shuíomh gréasáin féin. Cóipeáil an píosa cóid seo a leanas isteach san HTML ar do shuíomh." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "Cuir {0} amháin ar fáil" #: src/screens/Moderation/index.tsx:329 msgid "Enable adult content" msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94 msgid "Enable Adult Content" msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79 msgid "Enable adult content in your feeds" msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil i do chuid fothaí" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "Cuir meáin sheachtracha ar fáil" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76 msgid "Enable media players for" msgstr "Cuir seinnteoirí na meán ar fáil le haghaidh" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:145 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "Cuir an socrú seo ar siúl le gan ach freagraí i measc na ndaoine a leanann tú a fheiceáil." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "Cuir an foinse seo amháin ar fáil" #: src/screens/Moderation/index.tsx:339 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104 msgid "End of feed" msgstr "Deireadh an fhotha" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Cuir isteach ainm don phasfhocal aipe seo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "Cuir pasfhocal isteach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Cuir focal na clib isteach" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:114 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Cuir isteach an cód dearbhaithe" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "Cuir isteach an cód a fuair tú chun do phasfhocal a athrú." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:371 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Cuir isteach an fearann is maith leat a úsáid" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Cuir isteach an seoladh ríomhphoist a d’úsáid tú le do chuntas a chruthú. Cuirfidh muid “cód athshocraithe” chugat le go mbeidh tú in ann do phasfhocal a athrú." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "Cuir isteach do bhreithlá" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92 msgid "Enter your email address" msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:43 msgid "Enter your new email above" msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist nua thuas" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist nua thíos." #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "Cuir isteach do leasainm agus do phasfhocal" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Earráid agus an freagra ar an captcha á phróiseáil." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:108 msgid "Error:" msgstr "Earráid:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76 msgid "Everybody" msgstr "Chuile dhuine" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "An iomarca tagairtí nó freagraí" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Fágann sé seo próiseas scrios an chuntais" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:152 msgid "Exits handle change process" msgstr "Fágann sé seo athrú do leasainm" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Fágann sé seo próiseas laghdú an íomhá" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "Fágann sé seo an radharc ar an íomhá" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Fágann sé seo an cuardach" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "Taispeáin an téacs malartach ina iomláine" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Leathnaigh nó laghdaigh an téacs iomlán a bhfuil tú ag freagairt" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Meáin is féidir a bheith gáirsiúil nó goilliúnach." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Íomhánna gnéasacha." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:752 msgid "Export my data" msgstr "Easpórtáil mo chuid sonraí" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:45 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:763 msgid "Export My Data" msgstr "Easpórtáil mo chuid sonraí" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "Meáin sheachtracha" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Is féidir le meáin sheachtracha cumas a thabhairt do shuíomhanna ar an nGréasán eolas fútsa agus faoi do ghléas a chnuasach. Ní sheoltar ná iarrtar aon eolas go dtí go mbrúnn tú an cnaipe “play”." #: src/Navigation.tsx:282 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:645 msgid "External Media Preferences" msgstr "Roghanna maidir le meáin sheachtracha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:636 msgid "External media settings" msgstr "Socruithe maidir le meáin sheachtracha" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120 msgid "Failed to create app password." msgstr "Teip ar phasfhocal aipe a chruthú." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Teip ar chruthú an liosta. Seiceáil do nasc leis an idirlíon agus déan iarracht eile." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130 msgid "Failed to delete message" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Teip ar scriosadh na postála. Déan iarracht eile." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:200 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Theip ar lódáil na GIFanna" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:21 msgid "Failed to load past messages." msgstr "" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:NaN #~ msgid "Failed to load recommended feeds" #~ msgstr "Teip ar lódáil na bhfothaí molta" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:83 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Níor sábháladh an íomhá: {0}" #: src/Navigation.tsx:203 msgid "Feed" msgstr "Fotha" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:217 msgid "Feed by {0}" msgstr "Fotha le {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:630 msgid "Feed offline" msgstr "Fotha as líne" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65 #: src/view/shell/Drawer.tsx:335 msgid "Feedback" msgstr "Aiseolas" #: src/Navigation.tsx:507 #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 #: src/view/screens/Feeds.tsx:549 #: src/view/screens/Profile.tsx:197 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 #: src/view/shell/Drawer.tsx:500 #: src/view/shell/Drawer.tsx:501 msgid "Feeds" msgstr "Fothaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58 #~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." #~ msgstr "Is iad na húsáideoirí a chruthaíonn na fothaí le hábhar is spéis leo a chur ar fáil. Roghnaigh cúpla fotha a bhfuil suim agat iontu." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Is sainalgartaim iad na fothaí. Cruthaíonn úsáideoirí a bhfuil beagán taithí acu ar chódáil iad. <0/> le tuilleadh eolais a fháil." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80 msgid "Feeds can be topical as well!" msgstr "Is féidir le fothaí a bheith bunaithe ar chúrsaí reatha freisin!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "File Contents" msgstr "Ábhar an Chomhaid" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Scag ó mo chuid fothaí" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:157 msgid "Finalizing" msgstr "Ag cur crích air" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Aimsigh fothaí le leanúint" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:462 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "Aimsigh postálacha agus úsáideoirí ar Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:589 #~ msgid "Find users on Bluesky" #~ msgstr "Aimsigh úsáideoirí ar Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:587 #~ msgid "Find users with the search tool on the right" #~ msgstr "Aimsigh úsáideoirí leis an uirlis chuardaigh ar dheis" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155 #~ msgid "Finding similar accounts..." #~ msgstr "Cuntais eile atá cosúil leis seo á n-aimsiú..." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:109 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Mionathraigh an t-ábhar a fheiceann tú ar an bhfotha Following." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Mionathraigh na snáitheanna chomhrá" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 msgid "Fitness" msgstr "Folláine" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:137 msgid "Flexible" msgstr "Solúbtha" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "Iompaigh go cothrománach é" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "Iompaigh go hingearach é" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:409 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:420 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:235 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:221 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Follow {0}" msgstr "Lean {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253 msgid "Follow Account" msgstr "Lean an cuntas seo" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187 msgid "Follow All" msgstr "Lean iad uile" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow Back" msgstr "Lean Ar Ais" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 msgid "Follow selected accounts and continue to the next step" msgstr "Lean na cuntais roghnaithe agus téigh ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65 #~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." #~ msgstr "Lean cúpla cuntas mar thosú. Tig linn níos mó úsáideoirí a mholadh duit a mbeadh suim agat iontu." #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226 msgid "Followed by {0}" msgstr "Leanta ag {0}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98 msgid "Followed users" msgstr "Cuntais a leanann tú" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:152 msgid "Followed users only" msgstr "Cuntais a leanann tú amháin" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164 msgid "followed you" msgstr "— lean sé/sí thú" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "Leantóirí" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:408 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:419 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:233 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 msgid "Following" msgstr "Á leanúint" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:91 msgid "Following {0}" msgstr "Ag leanúint {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:564 msgid "Following feed preferences" msgstr "Roghanna le haghaidh an fhotha Following" #: src/Navigation.tsx:269 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:102 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:573 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Roghanna don Fhotha Following" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24 msgid "Follows you" msgstr "Leanann sé/sí thú" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151 msgid "Follows You" msgstr "Leanann sé/sí thú" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 msgid "Food" msgstr "Bia" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:111 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Ar chúiseanna slándála, beidh orainn cód dearbhaithe a chur chuig do sheoladh ríomhphoist." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Ar chúiseanna slándála, ní bheidh tú in ann é seo a fheiceáil arís. Má chailleann tú an pasfhocal seo beidh ort ceann nua a chruthú." #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "Pasfhocal dearmadta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Forgot password?" msgstr "Pasfhocal dearmadta?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:229 msgid "Forgot?" msgstr "Dearmadta?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:52 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Is minic a phostálann siad ábhar nach bhfuil de dhíth" #: src/screens/Hashtag.tsx:118 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Ó @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:230 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Ó <0/>" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "Gailearaí" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:198 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:200 msgid "Get Started" msgstr "Ar aghaidh leat anois!" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Deargshárú an dlí nó na dtéarmaí seirbhíse" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:912 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:111 msgid "Go back" msgstr "Ar ais" #: src/components/Error.tsx:103 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:917 msgid "Go Back" msgstr "Ar ais" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:73 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/index.tsx:187 msgid "Go back to previous step" msgstr "Fill ar an gcéim roimhe seo" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "Abhaile" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "Abhaile" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:NaN #~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" #~ msgstr "Téigh go dtí @{queryMaybeHandle}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Go to next" msgstr "Téigh go dtí an chéad rud eile" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:114 msgid "Go to profile" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:111 msgid "Go to user's profile" msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "Meáin Ghrafacha" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:267 msgid "Handle" msgstr "Leasainm" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103 msgid "Haptics" msgstr "Haptaic" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Ciapadh, trolláil, nó éadulaingt" #: src/Navigation.tsx:297 msgid "Hashtag" msgstr "Haischlib" #: src/components/RichText.tsx:206 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "Haischlib: #{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:234 msgid "Having trouble?" msgstr "Fadhb ort?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94 #: src/view/shell/Drawer.tsx:345 msgid "Help" msgstr "Cúnamh" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140 msgid "Here are some accounts for you to follow" msgstr "Seo cúpla cuntas le leanúint duit" #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89 msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Seo cúpla fotha a bhfuil ráchairt orthu. Is féidir leat an méid acu is mian leat a leanúint." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84 msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Seo cúpla fotha a phléann le rudaí a bhfuil suim agat iontu: {interestsText}. Is féidir leat an méid acu is mian leat a leanúint." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154 msgid "Here is your app password." msgstr "Seo é do phasfhocal aipe." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401 msgid "Hide" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348 msgid "Hide post" msgstr "Cuir an phostáil seo i bhfolach" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:73 msgid "Hide the content" msgstr "Cuir an t-ábhar seo i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398 msgid "Hide this post?" msgstr "An bhfuil fonn ort an phostáil seo a chur i bhfolach?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317 msgid "Hide user list" msgstr "Cuir liosta na gcuntas i bhfolach" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Tharla fadhb éigin sa dul i dteagmháil le freastalaí an fhotha seo. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Is cosúil nach bhfuil freastalaí an fhotha seo curtha le chéile i gceart. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Is cosúil go bhfuil freastalaí an fhotha as líne. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Thug freastalaí an fhotha drochfhreagra. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm. Ní féidir linn an fotha seo a aimsiú. Is féidir gur scriosadh é." #: src/screens/Moderation/index.tsx:59 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmm, is cosúil go bhfuil fadhb againn le lódáil na sonraí seo. Féach thíos le haghaidh tuilleadh sonraí. Má mhaireann an fhadhb seo, téigh i dteagmháil linn, le do thoil." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmm, ní raibh muid in ann an tseirbhís modhnóireachta sin a lódáil." #: src/Navigation.tsx:497 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:168 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:314 #: src/view/shell/Drawer.tsx:422 #: src/view/shell/Drawer.tsx:423 msgid "Home" msgstr "Baile" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:421 msgid "Host:" msgstr "Óstach:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:282 msgid "Hosting provider" msgstr "Soláthraí óstála" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Conas ar cheart dúinn an nasc seo a oscailt?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:223 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Tá cód agam" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:225 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Tá cód dearbhaithe agam" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:285 msgid "I have my own domain" msgstr "Tá fearann de mo chuid féin agam" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Má tá an téacs malartach rófhada, athraíonn sé seo go téacs leathnaithe" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Mura roghnaítear tada, tá sé oiriúnach do gach aois." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Ní duine fásta thú de réir dhlí do thíre, tá ar do thuismitheoir nó do chaomhnóir dlíthiúil na Téarmaí seo a léamh ar do shon." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:606 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Má scriosann tú an liosta seo, ní bheidh tú in ann é a fháil ar ais." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Má bhaineann tú an phostáil seo, ní bheidh tú in ann í a fháil ar ais." #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Más mian leat do phasfhocal a athrú, seolfaimid cód duit chun dearbhú gur leatsa an cuntas seo." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:36 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Mídhleathach agus Práinneach" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39 msgid "Image" msgstr "Íomhá" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121 msgid "Image alt text" msgstr "Téacs malartach le híomhá" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Pearsanú nó maíomh mícheart maidir le cé atá ann nó a gceangal" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Cuir isteach an cód a seoladh chuig do ríomhphost leis an bpasfhocal a athrú" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:184 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Cuir isteach an cód dearbhaithe leis an gcuntas a scriosadh" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181 msgid "Input name for app password" msgstr "Cuir isteach an t-ainm le haghaidh phasfhocal na haipe" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "Cuir isteach an pasfhocal nua" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:203 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Cuir isteach an pasfhocal chun an cuntas a scriosadh" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:257 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Cuir isteach an cód a chuir muid chugat i dteachtaireacht r-phoist" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:212 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "Cuir isteach an pasfhocal ceangailte le {identifier}" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:185 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Cuir isteach an leasainm nó an seoladh ríomhphoist a d’úsáid tú nuair a chláraigh tú" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:211 msgid "Input your password" msgstr "Cuir isteach do phasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:390 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "Cuir isteach an soláthraí óstála is fearr leat" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63 msgid "Input your user handle" msgstr "Cuir isteach do leasainm" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:126 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:71 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Tá an cód 2FA seo neamhbhailí." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:222 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Taifead postála atá neamhbhailí nó gan bhunús" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:131 msgid "Invalid username or password" msgstr "Leasainm nó pasfhocal míchruinn" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Tabhair cuireadh chuig cara leat" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58 msgid "Invite code" msgstr "Cód cuiridh" #: src/screens/Signup/state.ts:282 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Níor glacadh leis an gcód cuiridh. Bí cinnte gur scríobh tú i gceart é agus bain triail eile as." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Cóid chuiridh: {0} ar fáil" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Cóid chuiridh: 1 ar fáil" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65 msgid "It shows posts from the people you follow as they happen." msgstr "Taispeánann sé postálacha ó na daoine a leanann tú nuair a fhoilsítear iad." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Jobs" msgstr "Jabanna" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:24 msgid "Journalism" msgstr "Iriseoireacht" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59 #~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "cuireadh lipéad ar an {labelTarget} seo" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Lipéad curtha ag {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142 msgid "Labeled by the author." msgstr "Lipéadaithe ag an údar." #: src/view/screens/Profile.tsx:191 msgid "Labels" msgstr "Lipéid" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:156 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Nótaí faoi úsáideoirí nó ábhar is ea lipéid. Is féidir úsáid a bhaint astu leis an líonra a cheilt, a chatagóiriú, agus fainic a chur air." #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "cuireadh lipéid ar an {labelTarget}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:62 msgid "Labels on your account" msgstr "Lipéid ar do chuntas" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64 msgid "Labels on your content" msgstr "Lipéid ar do chuid ábhair" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104 msgid "Language selection" msgstr "Rogha teanga" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:521 msgid "Language settings" msgstr "Socruithe teanga" #: src/Navigation.tsx:151 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89 msgid "Language Settings" msgstr "Socruithe teanga" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:530 msgid "Languages" msgstr "Teangacha" #: src/screens/Hashtag.tsx:99 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "Latest" msgstr "Is Déanaí" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136 msgid "Learn More" msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "Foghlaim níos mó faoin modhnóireacht a dhéantar ar an ábhar seo." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:94 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoin rabhadh seo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:549 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoi céard atá poiblí ar Bluesky" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 msgid "Learn more." msgstr "Tuilleadh eolais." #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:175 msgid "Leave" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:161 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:171 msgid "Leave conversation" msgstr "" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Fág iad uile gan tic le teanga ar bith a fheiceáil." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Ag fágáil slán ag Bluesky" #: src/screens/Deactivated.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "le déanamh fós." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:305 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Stóráil oidhreachta scriosta, tá ort an aip a atosú anois." #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Socraímis do phasfhocal arís!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:157 msgid "Let's go!" msgstr "Ar aghaidh linn!" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:443 msgid "Light" msgstr "Sorcha" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Like" #~ msgstr "Mol" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:266 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:589 msgid "Like this feed" msgstr "Mol an fotha seo" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:208 #: src/Navigation.tsx:213 msgid "Liked by" msgstr "Molta ag" #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked By" msgstr "Molta ag" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268 #~ msgid "Liked by {0} {1}" #~ msgstr "Molta ag {0} {1}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72 #~ msgid "Liked by {count} {0}" #~ msgstr "Molta ag {count} {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600 #~ msgid "Liked by {likeCount} {0}" #~ msgstr "Molta ag {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168 msgid "liked your custom feed" msgstr "a mhol do shainfhotha" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153 msgid "liked your post" msgstr "a mhol do phostáil" #: src/view/screens/Profile.tsx:196 msgid "Likes" msgstr "Moltaí" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:183 msgid "Likes on this post" msgstr "Moltaí don phostáil seo" #: src/Navigation.tsx:177 msgid "List" msgstr "Liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Avatar" msgstr "Abhatár an Liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:313 msgid "List blocked" msgstr "Liosta blocáilte" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219 msgid "List by {0}" msgstr "Liosta le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:357 msgid "List deleted" msgstr "Scriosadh an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:285 msgid "List muted" msgstr "Balbhaíodh an liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 msgid "List Name" msgstr "Ainm an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:327 msgid "List unblocked" msgstr "Liosta díbhlocáilte" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:299 msgid "List unmuted" msgstr "Liosta nach bhfuil balbhaithe níos mó" #: src/Navigation.tsx:121 #: src/view/screens/Profile.tsx:192 #: src/view/screens/Profile.tsx:198 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:397 #: src/view/shell/Drawer.tsx:516 #: src/view/shell/Drawer.tsx:517 msgid "Lists" msgstr "Liostaí" #: src/view/screens/Notifications.tsx:159 msgid "Load new notifications" msgstr "Lódáil fógraí nua" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:138 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:511 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:691 msgid "Load new posts" msgstr "Lódáil postálacha nua" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "Ag lódáil …" #: src/Navigation.tsx:228 msgid "Log" msgstr "Logleabhar" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Deactivated.tsx:184 #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:442 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Feiceálacht le linn a bheith logáilte amach" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Logáil isteach ar chuntas nach bhfuil liostáilte" #: src/components/RichText.tsx:207 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Brú fada le clár na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tá cuma XXXXX-XXXXX air" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Bí cinnte go bhfuil tú ag iarraidh cuairt a thabhairt ar an áit sin!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Bainistigh do chuid clibeanna agus na focail a chuir tú i bhfolach" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/view/screens/Profile.tsx:195 msgid "Media" msgstr "Meáin" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139 msgid "mentioned users" msgstr "úsáideoirí luaite" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93 msgid "Mentioned users" msgstr "Úsáideoirí luaite" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:649 msgid "Menu" msgstr "Clár" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:56 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:245 msgid "Message deleted" msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:192 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Teachtaireacht ón bhfreastalaí: {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:79 msgid "Message input field" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:62 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:374 msgid "Message settings" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:517 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:163 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:190 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:370 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:261 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:360 msgid "Messages" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:307 msgid "Messaging settings" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:45 msgid "Misleading Account" msgstr "Cuntas atá Míthreorach" #: src/Navigation.tsx:126 #: src/screens/Moderation/index.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:552 msgid "Moderation" msgstr "Modhnóireacht" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 msgid "Moderation details" msgstr "Mionsonraí modhnóireachta" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Liosta modhnóireachta le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:785 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Liosta modhnóireachta le <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:783 msgid "Moderation list by you" msgstr "Liosta modhnóireachta leat" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199 msgid "Moderation list created" msgstr "Liosta modhnóireachta cruthaithe" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list updated" msgstr "Liosta modhnóireachta uasdátaithe" #: src/screens/Moderation/index.tsx:243 msgid "Moderation lists" msgstr "Liostaí modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:131 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liostaí modhnóireachta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:546 msgid "Moderation settings" msgstr "Socruithe modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:223 msgid "Moderation states" msgstr "Stádais modhnóireachta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:215 msgid "Moderation tools" msgstr "Uirlisí modhnóireachta" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Chuir an modhnóir rabhadh ginearálta ar an ábhar." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542 msgid "More" msgstr "Tuilleadh" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:65 msgid "More feeds" msgstr "Tuilleadh fothaí" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:595 msgid "More options" msgstr "Tuilleadh roghanna" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Freagraí a fuair an méid is mó moltaí ar dtús" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 msgid "Mute" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "Cuir {truncatedTag} i bhfolach" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 msgid "Mute Account" msgstr "Cuir an cuntas i bhfolach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:514 msgid "Mute accounts" msgstr "Cuir na cuntais i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.tsx:209 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "Cuir gach postáil {displayTag} i bhfolach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148 msgid "Mute in tags only" msgstr "Ná cuir i bhfolach ach i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 msgid "Mute in text & tags" msgstr "Cuir i bhfolach i dtéacs agus i gclibeanna" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Mute list" msgstr "Cuir an liosta i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:119 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:125 msgid "Mute notifications" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:615 msgid "Mute these accounts?" msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a chur i bhfolach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Cuir an focal seo i bhfolach i dtéacs postálacha agus i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Ná cuir an focal seo i bhfolach ach i gclibeanna" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327 msgid "Mute thread" msgstr "Cuir an snáithe seo i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339 msgid "Mute words & tags" msgstr "Cuir focail ⁊ clibeanna i bhfolach" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102 msgid "Muted" msgstr "Curtha i bhfolach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:255 msgid "Muted accounts" msgstr "Cuntais a cuireadh i bhfolach" #: src/Navigation.tsx:136 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "Cuntais a Cuireadh i bhFolach" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Baintear na postálacha ó na cuntais a chuir tú i bhfolach as d’fhotha agus as do chuid fógraí. Is príobháideach ar fad é an cur i bhfolach." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Curtha i bhfolach ag \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:231 msgid "Muted words & tags" msgstr "Focail ⁊ clibeanna a cuireadh i bhfolach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:617 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Tá an cur i bhfolach príobháideach. Is féidir leis na cuntais a chuir tú i bhfolach do chuid postálacha a fheiceáil agus is féidir leo scríobh chugat ach ní fheicfidh tú a gcuid postálacha eile ná aon fhógraí uathu." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "Mo Bhreithlá" #: src/view/screens/Feeds.tsx:688 msgid "My Feeds" msgstr "Mo Chuid Fothaí" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:68 msgid "My Profile" msgstr "Mo Phróifíl" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:607 msgid "My saved feeds" msgstr "Na fothaí a shábháil mé" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:613 msgid "My Saved Feeds" msgstr "Na Fothaí a Shábháil Mé" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147 msgid "Name is required" msgstr "Tá an t-ainm riachtanach" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:57 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Sáraíonn an tAinm nó an Cur Síos Caighdeáin an Phobail" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:25 msgid "Nature" msgstr "Nádúr" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:303 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Téann sé seo chuig an gcéad scáileán eile" #: src/view/shell/Drawer.tsx:70 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Téann sé seo chuig do phróifíl" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:123 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh sárú cóipchirt a thuairisciú?" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Never lose access to your followers and data." #~ msgstr "Ná bíodh gan fáil ar do chuid leantóirí ná ar do chuid dáta go deo." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:125 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Ná bíodh gan fáil ar do chuid leantóirí ná ar do chuid dáta go deo." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:522 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Is cuma, cruthaigh leasainm dom" #: src/view/screens/Lists.tsx:76 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Nua" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Nua" #: src/components/dms/NewChat.tsx:60 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:384 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:392 msgid "New chat" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255 msgid "New Moderation List" msgstr "Liosta modhnóireachta nua" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214 msgid "New password" msgstr "Pasfhocal Nua" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219 msgid "New Password" msgstr "Pasfhocal Nua" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:149 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Postáil nua" #: src/view/screens/Feeds.tsx:580 #: src/view/screens/Notifications.tsx:168 #: src/view/screens/Profile.tsx:464 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:445 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:228 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:255 msgid "New post" msgstr "Postáil nua" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:265 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Postáil nua" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "New User List" msgstr "Liosta Nua d’Úsáideoirí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "Na freagraí is déanaí ar dtús" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:23 msgid "News" msgstr "Nuacht" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:302 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:309 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ar aghaidh" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "An chéad íomhá eile" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:127 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:198 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:233 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "Níl" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:578 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "No description" msgstr "Gan chur síos" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:406 msgid "No DNS Panel" msgstr "Gan Phainéal DNS" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:206 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Níor aimsíodh GIFanna speisialta. D'fhéadfadh sé gur tharla fadhb le Tenor." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:116 msgid "No longer following {0}" msgstr "Ní leantar {0} níos mó" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "Gan a bheith níos faide na 253 charachtar" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:174 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:234 msgid "No messages yet" msgstr "" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110 msgid "No notifications yet!" msgstr "Níl aon fhógra ann fós!" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "Gan torthaí" #: src/components/Lists.tsx:195 msgid "No results found" msgstr "Gan torthaí" #: src/view/screens/Feeds.tsx:520 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Gan torthaí ar “{query}”" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:289 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:328 msgid "No results found for {query}" msgstr "Gan torthaí ar {query}" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:204 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Gan torthaí ar \"{search}\"." #: src/components/dms/NewChat.tsx:240 msgid "No search results found for \"{searchText}\"." msgstr "" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "Níor mhaith liom é sin." #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82 msgid "Nobody" msgstr "Duine ar bith" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Níor mhol éinne fós é. Ar cheart duit tosú?" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Lomnochtacht Neamhghnéasach" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 #~ msgid "Not Applicable." #~ msgstr "Ní bhaineann sé sin le hábhar." #: src/Navigation.tsx:116 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Not Found" msgstr "Ní bhfuarthas é sin" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 msgid "Not right now" msgstr "Ní anois" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299 msgid "Note about sharing" msgstr "Nóta faoi roinnt" #: src/screens/Moderation/index.tsx:540 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nod leat: is gréasán oscailte poiblí Bluesky. Ní chuireann an socrú seo srian ar fheiceálacht do chuid ábhair ach amháin ar aip agus suíomh Bluesky. Is féidir nach gcloífidh aipeanna eile leis an socrú seo. Is féidir go dtaispeánfar do chuid ábhair d’úsáideoirí atá lógáilte amach ar aipeanna agus suíomhanna eile." #: src/Navigation.tsx:512 #: src/view/screens/Notifications.tsx:124 #: src/view/screens/Notifications.tsx:148 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:236 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:351 #: src/view/shell/Drawer.tsx:459 #: src/view/shell/Drawer.tsx:460 msgid "Notifications" msgstr "Fógraí" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:139 msgid "Now" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103 msgid "Nudity" msgstr "Lomnochtacht" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Lomnochtacht nó ábhar do dhaoine fásta nach bhfuil an lipéad sin air" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "of" #~ msgstr "de" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "As" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:287 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "Úps!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:133 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Úps! Theip ar rud éigin." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:335 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "Maith go leor" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "Na freagraí is sine ar dtús" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:253 msgid "Onboarding reset" msgstr "Atosú an chláraithe" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:462 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Tá téacs malartach de dhíth ar íomhá amháin nó níos mó acu." #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Ní féidir ach le {0} freagra a thabhairt." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "Níl ann ach litreacha, uimhreacha, agus fleiscíní" #: src/components/Lists.tsx:78 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Úps! Theip ar rud éigin!" #: src/components/Lists.tsx:179 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Oops!" msgstr "Úps!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:121 msgid "Open" msgstr "Oscail" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:555 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:556 msgid "Open emoji picker" msgstr "Oscail roghnóir na n-emoji" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:311 msgid "Open feed options menu" msgstr "Oscail roghchlár na bhfothaí" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:702 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Oscail nascanna leis an mbrabhsálaí san aip" #: src/screens/Moderation/index.tsx:227 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Oscail suíomhanna na gclibeanna agus na bhfocal a cuireadh i bhfolach" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52 msgid "Open navigation" msgstr "Oscail an nascleanúint" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217 msgid "Open post options menu" msgstr "Oscail roghchlár na bpostálacha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:803 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:813 msgid "Open storybook page" msgstr "Oscail leathanach an Storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:791 msgid "Open system log" msgstr "Oscail logleabhar an chórais" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Osclaíonn sé seo {numItems} rogha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:501 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe inrochtaineachta" #: src/view/screens/Log.tsx:54 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Osclaíonn sé seo tuilleadh sonraí le haghaidh iontráil dífhabhtaithe" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349 msgid "Opens an expanded list of users in this notification" msgstr "Osclaíonn sé seo liosta méadaithe d’úsáideoirí san fhógra seo" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "Osclaíonn sé seo an ceamara ar an ngléas" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25 msgid "Opens composer" msgstr "Osclaíonn sé seo an t-eagarthóir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:522 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe teanga is féidir a dhéanamh" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Osclaíonn sé seo gailearaí na ngrianghraf ar an ngléas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:637 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe le haghaidh leabuithe seachtracha" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Osclaíonn sé seo an próiseas le cuntas nua Bluesky a chruthú" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "Osclaíonn sé seo an síniú isteach ar an gcuntas Bluesky atá agat cheana féin" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Osclaíonn sé seo fuinneog chun GIF a roghnú" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Osclaíonn sé seo liosta na gcód cuiridh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:773 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le scriosadh an chuntais a dhearbhú. Tá cód ríomhphoist riachtanach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:731 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le do phasfhocal Bluesky a athrú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:686 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le leasainm nua Bluesky a roghnú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:754 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le stór sonraí do chuntais Bluesky a íoslódáil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:941 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "Osclaíonn sé seo fuinneog le deimhniú an ríomhphoist" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:283 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le sainfhearann a úsáid" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:547 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Osclaíonn sé seo socruithe na modhnóireachta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:219 msgid "Opens password reset form" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhoirm leis an bpasfhocal a athrú" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77 #: src/view/screens/Feeds.tsx:381 msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" msgstr "Osclaíonn sé seo an scáileán leis na fothaí sábháilte a athrú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:608 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Osclaíonn sé seo an scáileán leis na fothaí sábháilte go léir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:664 msgid "Opens the app password settings" msgstr "Osclaíonn sé seo an leathanach a bhfuil socruithe phasfhocal na haipe air" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:565 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna don fhotha Following" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "Osclaíonn sé seo an suíomh gréasáin atá nasctha" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:63 msgid "Opens the message settings page" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:804 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:814 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Osclaíonn sé seo leathanach an Storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:792 msgid "Opens the system log page" msgstr "Osclaíonn sé seo logleabhar an chórais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:586 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna na snáitheanna" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Rogha {0} as {numItems}" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Is féidir tuilleadh eolais a chur ar fáil thíos:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89 msgid "Or combine these options:" msgstr "Nó cuir na roghanna seo le chéile:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:25 msgid "Other" msgstr "Eile" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "Cuntas eile" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91 msgid "Other..." msgstr "Eile…" #: src/components/Lists.tsx:196 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Leathanach gan aimsiú" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "Leathanach gan aimsiú" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:195 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:195 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202 msgid "Password" msgstr "Pasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144 msgid "Password Changed" msgstr "Athraíodh an pasfhocal" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Pasfhocal uasdátaithe" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "Pasfhocal uasdátaithe!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Pause" msgstr "Sos" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:379 msgid "People" msgstr "Daoine" #: src/Navigation.tsx:171 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Na daoine atá leanta ag @{0}" #: src/Navigation.tsx:164 msgid "People following @{0}" msgstr "Na leantóirí atá ag @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "Tá cead de dhíth le rolla an cheamara a oscailt." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "Ní bhfuarthas cead le rolla an cheamara a oscailt. Athraigh socruithe an chórais len é seo a chur ar fáil, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:31 msgid "Pets" msgstr "Peataí" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Pictiúir le haghaidh daoine fásta." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:559 msgid "Pin to home" msgstr "Greamaigh le baile" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306 msgid "Pin to Home" msgstr "Greamaigh le Baile" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:89 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Fothaí greamaithe" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Play" msgstr "Seinn" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "Seinn {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "Seinn nó stop an GIF" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "Seinn an físeán" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "Seinneann sé seo an GIF" #: src/screens/Signup/state.ts:241 msgid "Please choose your handle." msgstr "Roghnaigh do leasainm, le do thoil." #: src/screens/Signup/state.ts:234 msgid "Please choose your password." msgstr "Roghnaigh do phasfhocal, le do thoil." #: src/screens/Signup/state.ts:255 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Déan an captcha, le do thoil." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:69 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost roimh é a athrú. Riachtanas sealadach é seo le linn dúinn acmhainní a chur isteach le haghaidh uasdátú an ríomhphoist. Scriosfar é seo roimh i bhfad." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Cuir isteach ainm le haghaidh phasfhocal na haipe, le do thoil. Ní cheadaítear spásanna gan aon rud eile ann." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Cuir isteach ainm nach bhfuil in úsáid cheana féin le haghaidh Phasfhocal na hAipe nó bain úsáid as an gceann a chruthóidh muid go randamach." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Cuir focal, clib, nó frása inghlactha isteach le cur i bhfolach" #: src/screens/Signup/state.ts:220 msgid "Please enter your email." msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist, le do thoil." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:191 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Cuir isteach do phasfhocal freisin, le do thoil." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:222 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Abair linn, le do thoil, cén fáth a gcreideann tú gur chuir {0} an lipéad seo i bhfeidhm go mícheart" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:110 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost, le do thoil." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:252 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Fan le lódáil ar fad do chárta naisc, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 msgid "Politics" msgstr "Polaitíocht" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111 msgid "Porn" msgstr "Pornagrafaíocht" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:437 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:445 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postáil" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:295 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Postáil" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176 msgid "Post by {0}" msgstr "Postáil ó {0}" #: src/Navigation.tsx:183 #: src/Navigation.tsx:190 #: src/Navigation.tsx:197 msgid "Post by @{0}" msgstr "Postáil ó @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119 msgid "Post deleted" msgstr "Scriosadh an phostáil" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157 msgid "Post hidden" msgstr "Cuireadh an phostáil i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Postáil nach bhfuil le feiceáil de bharr focail a cuireadh i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Postáil a chuir tú i bhfolach" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87 msgid "Post language" msgstr "Teanga postála" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Teangacha postála" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164 msgid "Post not found" msgstr "Ní bhfuarthas an phostáil" #: src/components/TagMenu/index.tsx:253 msgid "posts" msgstr "postálacha" #: src/view/screens/Profile.tsx:193 msgid "Posts" msgstr "Postálacha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." msgstr "Is féidir postálacha a chuir i bhfolach de bharr a gcuid téacs, a gcuid clibeanna, nó an dá rud." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64 msgid "Posts hidden" msgstr "Cuireadh na postálacha i bhfolach" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Is féidir go bhfuil an nasc seo míthreorach." #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "Brúigh leis an soláthraí óstála a athrú" #: src/components/Error.tsx:85 #: src/components/Lists.tsx:83 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:48 #: src/screens/Signup/index.tsx:200 msgid "Press to retry" msgstr "Brúigh le iarracht eile a dhéanamh" #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47 #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53 msgid "Press to Retry" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "An íomhá roimhe seo" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187 msgid "Primary Language" msgstr "Príomhtheanga" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Tabhair Tosaíocht do Do Chuid Leantóirí" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:620 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76 msgid "Privacy" msgstr "Príobháideacht" #: src/Navigation.tsx:238 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:890 #: src/view/shell/Drawer.tsx:275 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polasaí príobháideachta" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "Á phróiseáil..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:889 #: src/view/screens/Profile.tsx:345 msgid "profile" msgstr "próifíl" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:415 #: src/view/shell/Drawer.tsx:69 #: src/view/shell/Drawer.tsx:551 #: src/view/shell/Drawer.tsx:552 msgid "Profile" msgstr "Próifíl" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "Próifíl uasdátaithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:954 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost le do chuntas a chosaint." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:107 msgid "Public" msgstr "Poiblí" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Liostaí poiblí agus inroinnte d’úsáideoirí le cur i bhfolach nó le blocáil ar an mórchóir" #: src/view/screens/Lists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Liostaí poiblí agus inroinnte atá in ann fothaí a bheathú" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:422 msgid "Publish post" msgstr "Foilsigh an phostáil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:422 msgid "Publish reply" msgstr "Foilsigh an freagra" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:66 msgctxt "action" msgid "Quote post" msgstr "Luaigh an phostáil seo" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58 msgid "Quote post" msgstr "Postáil athluaite" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:71 msgctxt "action" msgid "Quote Post" msgstr "Luaigh an phostáil seo" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Randamach" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "Cóimheasa" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:886 msgid "Recent Searches" msgstr "Cuardaigh a Rinneadh le Déanaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117 #~ msgid "Recommended Feeds" #~ msgstr "Fothaí molta" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181 #~ msgid "Recommended Users" #~ msgstr "Cuntais mholta" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:283 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:204 msgid "Remove" msgstr "Scrios" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "Bain an cuntas de" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:369 msgid "Remove Avatar" msgstr "Bain an tAbhatár Amach" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "Bain an Fógra Meirge Amach" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:160 msgid "Remove feed" msgstr "Bain an fotha de" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Remove feed?" msgstr "An bhfuil fonn ort an fotha a bhaint?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:232 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:346 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Bain de mo chuid fothaí" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:278 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "É sin a bhaint de mo chuid fothaí?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "Bain an íomhá de" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87 msgid "Remove image preview" msgstr "Bain réamhléiriú den íomhá" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Bain focal folaigh de do liosta" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223 msgid "Remove quote" msgstr "" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:48 msgid "Remove repost" msgstr "Scrios an athphostáil" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:202 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Bain an fotha seo de do chuid fothaí sábháilte" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152 msgid "Removed from list" msgstr "Baineadh den liosta é" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:120 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Baineadh de do chuid fothaí é" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:210 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Baineadh de do chuid fothaí é" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "Baineann sé seo an mhionsamhail réamhshocraithe de {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224 msgid "Removes quoted post" msgstr "" #: src/view/screens/Profile.tsx:194 msgid "Replies" msgstr "Freagraí" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "Ní féidir freagraí a thabhairt ar an gcomhrá seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:435 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Freagair" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:142 msgid "Reply Filters" msgstr "Scagairí freagra" #: src/view/com/post/Post.tsx:NaN #~ msgctxt "description" #~ msgid "Reply to <0/>" #~ msgstr "Freagra ar <0/>" #: src/view/com/post/Post.tsx:176 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:336 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "Freagra ar <0><1/>" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:109 msgid "Report" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150 msgid "Report account" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322 msgid "Report Account" msgstr "Déan gearán faoi chuntas" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "Tuairiscigh comhrá" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:363 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:365 msgid "Report feed" msgstr "Déan gearán faoi fhotha" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:431 msgid "Report List" msgstr "Déan gearán faoi liosta" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107 msgid "Report message" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365 msgid "Report post" msgstr "Déan gearán faoi phostáil" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Report this content" msgstr "Déan gearán faoin ábhar seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Report this feed" msgstr "Déan gearán faoin fhotha seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Report this list" msgstr "Déan gearán faoin liosta seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Report this post" msgstr "Déan gearán faoin phostáil seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Report this user" msgstr "Déan gearán faoin úsáideoir seo" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:44 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:49 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:54 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Athphostáil" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Repost" msgstr "Athphostáil" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105 msgid "Repost or quote post" msgstr "Athphostáil nó luaigh postáil" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted By" msgstr "Athphostáilte ag" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:248 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Athphostáilte ag {0}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214 #~ msgid "Reposted by <0/>" #~ msgstr "Athphostáilte ag <0/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:266 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Athphostáilte ag <0><1/>" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160 msgid "reposted your post" msgstr "— d'athphostáil sé/sí do phostáil" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:188 msgid "Reposts of this post" msgstr "Athphostálacha den phostáil seo" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:185 msgid "Request Change" msgstr "Iarr Athrú" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245 msgid "Request Code" msgstr "Iarr Cód" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Bíodh téacs malartach ann roimh phostáil i gcónaí" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:54 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "Bíodh cód ríomhphoist ag teastáil chun logáil isteach" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Required for this provider" msgstr "Riachtanach don soláthraí seo" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:169 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:172 msgid "Resend email" msgstr "Athsheol an ríomhphost" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187 msgid "Reset code" msgstr "Cód athshocraithe" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194 msgid "Reset Code" msgstr "Cód Athshocraithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:833 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:836 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Athshocraigh an próiseas cláraithe" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "Athshocraigh an pasfhocal" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:823 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:826 msgid "Reset preferences state" msgstr "Athshocraigh na roghanna" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:834 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Athshocraíonn sé seo an clárú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:824 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Athshocraíonn sé seo na roghanna" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:283 msgid "Retries login" msgstr "Baineann sé seo triail eile as an logáil isteach" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Baineann sé seo triail eile as an ngníomh is déanaí, ar theip air" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134 #: src/components/Error.tsx:90 #: src/components/Lists.tsx:94 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:282 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Signup/index.tsx:207 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 msgid "Retry" msgstr "Bain triail eile as" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54 msgid "Retry." msgstr "" #: src/components/Error.tsx:98 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:913 msgid "Return to previous page" msgstr "Fill ar an leathanach roimhe seo" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "Filleann sé seo abhaile" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113 msgid "Returns to previous page" msgstr "Filleann sé seo ar an leathanach roimhe seo" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:175 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:132 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131 msgid "Save alt text" msgstr "Sábháil an téacs malartach" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "Sábháil do bhreithlá" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "Sábháil na hathruithe" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:172 msgid "Save handle change" msgstr "Sábháil an leasainm nua" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "Sábháil an pictiúr bearrtha" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:353 msgid "Save to my feeds" msgstr "Sábháil i mo chuid fothaí" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:123 msgid "Saved Feeds" msgstr "Fothaí Sábháilte" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 #~ msgid "Saved to your camera roll." #~ msgstr "Sábháilte i do rolla ceamara." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:214 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Sábháilte le mo chuid fothaí" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Sábhálann sé seo na hathruithe a rinne tú ar do phróifíl" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:173 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Sábhálann sé seo athrú an leasainm go {handle}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Sábhálann sé seo na socruithe le haghaidh íomhánna a laghdú" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 msgid "Science" msgstr "Eolaíocht" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:869 msgid "Scroll to top" msgstr "Fill ar an mbarr" #: src/components/dms/NewChat.tsx:184 #: src/Navigation.tsx:502 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:444 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:757 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:785 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:190 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:332 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203 #: src/view/shell/Drawer.tsx:386 #: src/view/shell/Drawer.tsx:387 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Déan cuardach ar “{query}”" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:839 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "Lorg na postálacha uile le @{authorHandle} leis an gclib {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:94 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "Lorg na postálacha uile leis an gclib {displayTag}" #: src/components/dms/NewChat.tsx:226 msgid "Search for someone to start a conversation with." msgstr "" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "Cuardaigh úsáideoirí" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158 msgid "Search GIFs" msgstr "Cuardaigh GIFanna" #: src/components/dms/NewChat.tsx:183 msgid "Search profiles" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Search Tenor" msgstr "Cuardaigh Tenor" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Security Step Required" msgstr "Céim Slándála de dhíth" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "Féach na postálacha {truncatedTag}" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "Féach na postálacha {truncatedTag} leis an úsáideoir" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "Féach na postálacha <0>{displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:187 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "Féach na postálacha <0>{displayTag} leis an úsáideoir seo" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:400 msgid "See profile" msgstr "Féach ar an bpróifíl" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:164 msgid "See this guide" msgstr "Féach ar an treoirleabhar seo" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40 #~ msgid "See what's next" #~ msgstr "Féach an chéad rud eile" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Roghnaigh {item}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "Roghnaigh cuntas" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "Roghnaigh ó chuntas atá ann" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Select GIF" msgstr "Roghnaigh GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Roghnaigh GIF \"{0}\"" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299 msgid "Select languages" msgstr "Roghnaigh teangacha" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "Roghnaigh modhnóir" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Roghnaigh rogha {i} as {numItems}" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52 msgid "Select some accounts below to follow" msgstr "Roghnaigh cúpla cuntas le leanúint" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Roghnaigh na seirbhísí modhnóireachta le tuairisciú chuige" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "Roghnaigh an tseirbhís a óstálann do chuid sonraí." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100 msgid "Select topical feeds to follow from the list below" msgstr "Roghnaigh fothaí le leanúint ón liosta thíos" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63 msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest." msgstr "Roghnaigh na rudaí ba mhaith leat a fheiceáil (nó gan a fheiceáil), agus leanfaimid ar aghaidh as sin" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Roghnaigh na teangacha ba mhaith leat a fheiceáil i do chuid fothaí. Mura roghnaíonn tú, taispeánfar ábhar i ngach teanga duit." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "Roghnaigh teanga an téacs a thaispeánfar san aip." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135 msgid "Select your date of birth" msgstr "Roghnaigh do dháta breithe" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Roghnaigh na rudaí a bhfuil suim agat iontu as na roghanna thíos" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Do rogha teanga nuair a dhéanfar aistriúchán ar ábhar i d'fhotha." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117 msgid "Select your primary algorithmic feeds" msgstr "Roghnaigh do phríomhfhothaí algartamacha" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133 msgid "Select your secondary algorithmic feeds" msgstr "Roghnaigh do chuid fothaí algartamacha tánaisteacha" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:211 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:213 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Seol ríomhphost dearbhaithe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:131 msgid "Send email" msgstr "Seol ríomhphost" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:144 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Seol ríomhphost" #: src/view/shell/Drawer.tsx:319 #: src/view/shell/Drawer.tsx:340 msgid "Send feedback" msgstr "Seol aiseolas" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:96 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:80 msgid "Send message" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219 msgid "Send report" msgstr "Seol an tuairisc" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "Seol an tuairisc chuig {0}" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Seol ríomhphost dearbhaithe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:133 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Seolann sé seo ríomhphost ina bhfuil cód dearbhaithe chun an cuntas a scriosadh" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "Seoladh an fhreastalaí" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Set birthdate" msgstr "Socraigh do bhreithlá" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "Socraigh pasfhocal nua" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:223 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun postálacha athluaite a chur i bhfolach i d'fhotha. Feicfidh tú athphostálacha fós." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:120 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun freagraí a chur i bhfolach i d'fhotha." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:189 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun athphostálacha a chur i bhfolach i d'fhotha." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Roghnaigh “Tá” le freagraí a thaispeáint i snáitheanna. Is gné thurgnamhach é seo." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:259 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "Roghnaigh “Tá” le samplaí ó do chuid fothaí sábháilte a thaispeáint in ”Á Leanúint”. Is gné thurgnamhach é seo." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "Socraigh do chuntas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:268 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Socraíonn sé seo d'ainm úsáideora ar Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:452 msgid "Sets color theme to dark" msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh dorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:445 msgid "Sets color theme to light" msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh sorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:439 msgid "Sets color theme to system setting" msgstr "Roghnaíonn sé seo scéim dathanna an chórais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:478 msgid "Sets dark theme to the dark theme" msgstr "Úsáideann sé seo an téama dorcha mar théama dorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:471 msgid "Sets dark theme to the dim theme" msgstr "Úsáideann sé seo an téama breacdhorcha mar théama dorcha" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Socraíonn sé seo an seoladh ríomhphoist le haghaidh athshocrú an phasfhocail" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go cearnógach" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go hard" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go leathan" #: src/Navigation.tsx:146 #: src/screens/Messages/Settings/index.tsx:21 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:322 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:433 #: src/view/shell/Drawer.tsx:572 #: src/view/shell/Drawer.tsx:573 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Gníomhaíocht ghnéasach nó lomnochtacht gháirsiúil." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Graosta" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:141 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Comhroinn" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:390 msgid "Share" msgstr "Comhroinn" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304 msgid "Share anyway" msgstr "Comhroinn mar sin féin" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:373 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:375 msgid "Share feed" msgstr "Comhroinn an fotha" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "Comhroinn Nasc" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "Roinneann sé seo na suíomh gréasáin atá nasctha" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:116 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:372 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68 #~ msgid "Show all replies" #~ msgstr "Taispeáin gach freagra" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167 msgid "Show alt text" msgstr "" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 msgid "Show anyway" msgstr "Taispeáin mar sin féin" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Taispeáin suaitheantas" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Taispeáin suaitheantas agus scag ó na fothaí é" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:200 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "Taispeáin cuntais cosúil le {0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307 msgid "Show less like this" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508 #: src/view/com/post/Post.tsx:213 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:417 msgid "Show More" msgstr "Tuilleadh" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299 msgid "Show more like this" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:256 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Taispeáin postálacha ó mo chuid fothaí" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:220 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Taispeáin postálacha athluaite" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119 msgid "Show quote-posts in Following feed" msgstr "Taispeáin postálacha athluaite san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135 msgid "Show quotes in Following" msgstr "Taispeáin postálacha athluaite san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95 msgid "Show re-posts in Following feed" msgstr "Taispeáin athphostálacha san fhotha “Á Leanúint”" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:117 msgid "Show Replies" msgstr "Taispeáin freagraí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Taispeáin freagraí ó na daoine a leanann tú roimh aon fhreagra eile." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87 msgid "Show replies in Following" msgstr "Taispeáin freagraí san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71 msgid "Show replies in Following feed" msgstr "Taispeáin freagraí san fhotha “Á Leanúint”" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #~ msgid "Show replies with at least {value} {0}" #~ msgstr "Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad {value} {0} acu" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:186 msgid "Show Reposts" msgstr "Taispeáin athphostálacha" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111 msgid "Show reposts in Following" msgstr "Taispeáin athphostálacha san fhotha “Á Leanúint”" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:73 msgid "Show the content" msgstr "Taispeáin an t-ábhar" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347 msgid "Show users" msgstr "Taispeáin úsáideoirí" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Taispeáin rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Taispeáin rabhadh agus scag ó na fothaí é" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Taispeánann sé seo postálacha ó {0} i d'fhotha" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:148 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:343 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:344 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:346 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:196 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:199 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "Logáil isteach" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Logáil isteach mar {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "Logáil isteach mar..." #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Logáil isteach nó cláraigh chun páirt a ghlacadh sa chomhrá!" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Logáil isteach i Bluesky nó cruthaigh cuntas nua" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:126 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:130 msgid "Sign out" msgstr "Logáil amach" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:333 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:334 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:336 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:186 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:187 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:189 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "Cláraigh" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Cláraigh nó logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa chomhrá" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Caithfidh tú logáil isteach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:382 msgid "Signed in as" msgstr "Logáilte isteach mar" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Logáilte isteach mar @{0}" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203 msgid "Skip" msgstr "Ná bac leis" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 msgid "Skip this flow" msgstr "Ná bac leis an bpróiseas seo" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 msgid "Software Dev" msgstr "Forbairt Bogearraí" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:114 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Chuaigh rud éigin ó rath. Bain triail eile as." #: src/App.native.tsx:84 #: src/App.web.tsx:71 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Ár leithscéal. Chuaigh do sheisiún i léig. Ní mór duit logáil isteach arís." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "Sórtáil freagraí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Sórtáil freagraí ar an bpostáil chéanna de réir:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146 msgid "Source:" msgstr "Foinse:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:65 msgid "Spam" msgstr "Turscar" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Turscar; an iomarca tagairtí nó freagraí" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:30 msgid "Sports" msgstr "Spórt" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "Cearnóg" #: src/components/dms/NewChat.tsx:178 msgid "Start a new chat" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:862 #~ msgid "Status page" #~ msgstr "Leathanach stádais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:896 msgid "Status Page" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "Step" #~ msgstr "Céim" #: src/screens/Signup/index.tsx:154 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:301 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Stóráil scriosta, tá ort an aip a atosú anois." #: src/Navigation.tsx:218 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:806 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257 msgid "Submit" msgstr "Seol" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:586 msgid "Subscribe" msgstr "Liostáil" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Glac síntiús le @{0} leis na lipéid seo a úsáid:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:229 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Glac síntiús le lipéadóir" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172 #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307 msgid "Subscribe to the {0} feed" msgstr "Liostáil leis an bhfotha {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Glac síntiús leis an lipéadóir seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:582 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Liostáil leis an liosta seo" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:417 msgid "Suggested Follows" msgstr "Cuntais le leanúint" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65 msgid "Suggested for you" msgstr "Molta duit" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95 msgid "Suggestive" msgstr "Gáirsiúil" #: src/Navigation.tsx:233 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Tacaíocht" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "Athraigh an cuntas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:157 msgid "Switch to {0}" msgstr "Athraigh go {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:158 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Athraíonn sé seo an cuntas beo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:436 msgid "System" msgstr "Córas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:794 msgid "System log" msgstr "Logleabhar an chórais" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "tag" msgstr "clib" #: src/components/TagMenu/index.tsx:78 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "Roghchlár na gclibeanna: {displayTag}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "Ard" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "Tapáil leis an rud iomlán a fheiceáil" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 msgid "Tech" msgstr "Teic" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85 msgid "Terms" msgstr "Téarmaí" #: src/Navigation.tsx:243 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:884 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:269 msgid "Terms of Service" msgstr "Téarmaí Seirbhíse" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:87 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Sárú ar chaighdeáin an phobail atá sna téarmaí a úsáideadh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "text" msgstr "téacs" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:220 msgid "Text input field" msgstr "Réimse téacs" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Go raibh maith agat. Seoladh do thuairisc." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:466 msgid "That contains the following:" msgstr "Ina bhfuil an méid seo a leanas:" #: src/screens/Signup/index.tsx:87 msgid "That handle is already taken." msgstr "Tá an leasainm sin in úsáid cheana féin." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:282 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "Beidh an cuntas seo in ann caidreamh a dhéanamh leat tar éis duit é a dhíbhlocáil" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 #~ msgid "the author" #~ msgstr "an t-údar" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Bogadh Treoirlínte an Phobail go dtí <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "Bogadh an Polasaí Cóipchirt go dtí <0/>" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:48 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuntas." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:49 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuid ábhair." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "Cuideoidh na céimeanna seo a leanas leat Bluesky a chur in oiriúint duit féin." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165 msgid "The post may have been deleted." msgstr "Is féidir gur scriosadh an phostáil seo." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "Bogadh Polasaí na Príobháideachta go dtí <0/>" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Bogadh an fhoirm tacaíochta go dtí <0/>. Má tá cuidiú ag teastáil uait, <0/> le do thoil, nó tabhair cuairt ar {HELP_DESK_URL} le dul i dteagmháil linn." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Bogadh ár dTéarmaí Seirbhíse go dtí" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141 msgid "There are many feeds to try:" msgstr "Tá a lán fothaí ann le blaiseadh:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:114 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:560 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:138 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir leis an bhfotha seo a bhaint. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:219 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le huasdátú do chuid fothaí. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh le Tenor." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "There was an issue connecting to the chat." msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:247 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:277 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:211 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:241 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh leis an bhfreastalaí" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:109 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:122 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh le do fhreastálaí" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le fógraí a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:289 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le postálacha a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir leis an liosta a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid liostaí a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Níor seoladh do thuairisc. Seiceáil do nasc leis an idirlíon, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65 msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid roghanna a shioncronú leis an bhfreastalaí" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid pasfhocal don aip a fháil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:103 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:125 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:106 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:117 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:143 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:157 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:170 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Bhí fadhb ann! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:290 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:304 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:318 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:332 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon, le do thoil, agus bain triail eile as." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:289 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "D’éirigh fadhb gan choinne leis an aip. Abair linn, le do thoil, má tharla sé sin duit!" #: src/screens/Deactivated.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Tá ráchairt ar Bluesky le déanaí! Cuirfidh muid do chuntas ag obair chomh luath agus is féidir." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146 msgid "These are popular accounts you might like:" msgstr "Is cuntais iad seo a bhfuil a lán leantóirí acu. Is féidir go dtaitneoidh siad leat." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Cuireadh bratach leis an {screenDescription} seo:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Ní mór duit logáil isteach le próifíl an chuntais seo a fheiceáil." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:205 msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." msgstr "Cuirfear an t-achomharc seo chuig <0>{0}." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26 msgid "This chat was disconnected due to a network error." msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Chuir na modhnóirí an t-ábhar seo i bhfolach." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Chuir na modhnóirí foláireamh ginearálta leis an ábhar seo." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Tá an t-ábhar seo ar fáil ó {0}. An bhfuil fonn ort na meáin sheachtracha a thaispeáint?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Níl an t-ábhar seo le feiceáil toisc gur bhlocáil duine de na húsáideoirí an duine eile." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Níl an t-ábhar seo le feiceáil gan chuntas Bluesky." #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:76 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Tá an ghné seo á tástáil fós. Tig leat níos mó faoi chartlanna easpórtáilte a léamh sa <0>bhlagphost seo." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Tá ráchairt an-mhór ar an bhfotha seo faoi láthair. Níl sé ar fáil anois díreach dá bhrí sin. Bain triail eile as níos déanaí, le do thoil." #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:671 msgid "This feed is empty!" msgstr "Tá an fotha seo folamh!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Tá an fotha seo folamh! Is féidir go mbeidh ort tuilleadh úsáideoirí a leanúint nó do shocruithe teanga a athrú." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Ní roinntear an t-eolas seo le húsáideoirí eile." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:128 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Tá sé seo tábhachtach má bhíonn ort do ríomhphost nó do phasfhocal a athrú." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124 #~ msgid "This label was applied by {0}." #~ msgstr "Cuireadh an lipéad seo ag {0}." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125 msgid "This label was applied by the author." msgstr "" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:181 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Ní dúirt an lipéadóir seo céard iad na lipéid a fhoilsíonn sé, agus is féidir nach bhfuil sé i mbun gnó." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Téann an nasc seo go dtí an suíomh idirlín seo:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:849 msgid "This list is empty!" msgstr "Tá an liosta seo folamh!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Níl an tseirbhís modhnóireachta ar fáil. Féach tuilleadh sonraí thíos. Má mhaireann an fhadhb seo, téigh i dteagmháil linn." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107 msgid "This name is already in use" msgstr "Tá an t-ainm seo in úsáid cheana féin" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:126 msgid "This post has been deleted." msgstr "Scriosadh an phostáil seo." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Níl an phostáil seo le feiceáil ach ag úsáideoirí atá logáilte isteach. Ní bheidh daoine nach bhfuil logáilte isteach in ann í a fheiceáil." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399 msgid "This post will be hidden from feeds." msgstr "Ní bheidh an phostáil seo le feiceáil ar do chuid fothaí." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Níl an phróifíl seo le feiceáil ach ag úsáideoirí atá logáilte isteach. Ní bheidh daoine nach bhfuil logáilte isteach in ann í a fheiceáil." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Níor chuir an tseirbhís seo téarmaí seirbhíse ná polasaí príobháideachta ar fáil." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:446 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Ba cheart dó seo taifead fearainn a chruthú ag:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Níl aon leantóirí ag an úsáideoir seo." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo tar éis thú a bhlocáil. Ní féidir leat a gcuid ábhair a fheiceáil." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Is mian leis an úsáideoir seo nach mbeidh a chuid ábhair ar fáil ach d’úsáideoirí atá sínithe isteach." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo ar an liosta <0>{0} a bhlocáil tú." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo ar an liosta <0>{0} a chuir tú i bhfolach." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Níl éinne á leanúint ag an úsáideoir seo." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 #~ msgid "This warning is only available for posts with media attached." #~ msgstr "Níl an rabhadh seo ar fáil ach le haghaidh postálacha a bhfuil meáin ceangailte leo." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Bainfidh sé seo {0} de do chuid focal i bhfolach. Tig leat é a chur ar ais níos déanaí." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:585 msgid "Thread preferences" msgstr "Roghanna snáitheanna" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:595 msgid "Thread Preferences" msgstr "Roghanna Snáitheanna" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "Modh Snáithithe" #: src/Navigation.tsx:276 msgid "Threads Preferences" msgstr "Roghanna Snáitheanna" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:103 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Chun 2FA trí ríomhphoist a dhíchumasú, dearbhaigh gur leatsa an seoladh ríomhphoist." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Cé chuige ar mhaith leat an tuairisc seo a sheoladh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Toggle between muted word options." msgstr "Scoránaigh idir na roghanna maidir le focail atá le cur i bhfolach." #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Scoránaigh an bosca anuas" #: src/screens/Moderation/index.tsx:332 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Scoránaigh le ábhar do dhaoine fásta a cheadú nó gan a cheadú" #: src/screens/Hashtag.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Top" msgstr "Barr" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "Trasfhoirmithe" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250 msgid "Translate" msgstr "Aistrigh" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Bain triail eile as" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:711 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Fíordheimhniú déshraithe (2FA)" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:80 msgid "Type your message here" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:429 msgid "Type:" msgstr "Clóscríobh:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:478 msgid "Un-block list" msgstr "Díbhlocáil an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:463 msgid "Un-mute list" msgstr "Ná coinnigh an liosta sin i bhfolach níos mó" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:136 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:66 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Ní féidir teagmháil a dhéanamh le do sheirbhís. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon, le do thoil." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:181 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:568 msgid "Unblock" msgstr "Díbhlocáil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:186 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Díbhlocáil" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305 msgid "Unblock Account" msgstr "Díbhlocáil an cuntas" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:280 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343 msgid "Unblock Account?" msgstr "An bhfuil fonn ort an cuntas seo a dhíbhlocáil?" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:56 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:59 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Undo repost" msgstr "Cuir stop leis an athphostáil" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Dílean" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Unfollow" msgstr "Dílean" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:220 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Dílean {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251 msgid "Unfollow Account" msgstr "Dílean an cuntas seo" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Unlike" #~ msgstr "Dímhol" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:589 msgid "Unlike this feed" msgstr "Dímhol an fotha seo" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:575 msgid "Unmute" msgstr "Ná coinnigh i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "Ná coinnigh {truncatedTag} i bhfolach" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284 msgid "Unmute Account" msgstr "Ná coinnigh an cuntas seo i bhfolach níos mó" #: src/components/TagMenu/index.tsx:208 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "Ná coinnigh aon phostáil {displayTag} i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:123 msgid "Unmute notifications" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326 msgid "Unmute thread" msgstr "Ná coinnigh an snáithe seo i bhfolach níos mó" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:559 msgid "Unpin" msgstr "Díghreamaigh" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303 msgid "Unpin from home" msgstr "Díghreamaigh ón mbaile" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:446 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Díghreamaigh an liosta modhnóireachta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:227 msgid "Unsubscribe" msgstr "Díliostáil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:192 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Díliostáil ón lipéadóir seo" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:70 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Ábhar graosta nach mian liom" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Uasdátú {displayName} sna Liostaí" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:509 msgid "Update to {handle}" msgstr "Déan uasdátú go {handle}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "Á uasdátú…" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:455 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Uaslódáil comhad téacs chuig:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:337 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:340 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "Uaslódáil ó Cheamara" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:354 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "Uaslódáil ó Chomhaid" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:348 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:352 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "Uaslódáil ó Leabharlann" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:409 msgid "Use a file on your server" msgstr "Bain úsáid as comhad ar do fhreastalaí" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Bain úsáid as pasfhocail na haipe le logáil isteach ar chliaint eile de chuid Bluesky gan fáil iomlán ar do chuntas ná do phasfhocal a thabhairt dóibh." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:520 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "Bain feidhm as bsky.social mar sholáthraí óstála" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:519 msgid "Use default provider" msgstr "Úsáid an soláthraí réamhshocraithe" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Úsáid an brabhsálaí san aip seo" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Úsáid an brabhsálaí réamhshocraithe atá agam" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:401 msgid "Use the DNS panel" msgstr "Bain feidhm as an bpainéal DNS" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Úsáid é seo le logáil isteach ar an aip eile in éindí le do leasainm." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "In úsáid ag:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56 msgid "User Blocked" msgstr "Úsáideoir blocáilte" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Úsáideoir blocáilte ag \"{0}\"" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53 msgid "User Blocked by List" msgstr "Úsáideoir blocáilte le liosta" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66 msgid "User Blocking You" msgstr "Úsáideoir a bhlocálann thú" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 msgid "User Blocks You" msgstr "Blocálann an t-úsáideoir seo thú" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198 msgid "User list by {0}" msgstr "Liosta úsáideoirí le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:773 msgid "User list by <0/>" msgstr "Liosta úsáideoirí le <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:771 msgid "User list by you" msgstr "Liosta úsáideoirí leat" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198 msgid "User list created" msgstr "Liosta úsáideoirí cruthaithe" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list updated" msgstr "Liosta úsáideoirí uasdátaithe" #: src/view/screens/Lists.tsx:58 msgid "User Lists" msgstr "Liostaí Úsáideoirí" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:168 msgid "Username or email address" msgstr "Ainm úsáideora nó ríomhphost" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:807 msgid "Users" msgstr "Úsáideoirí" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143 msgid "users followed by <0/>" msgstr "Úsáideoirí a bhfuil <0/> á leanúint" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Úsáideoirí in ”{0}“" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "Úsáideoirí ar thaitin an t-ábhar nó an próifíl seo leo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:437 msgid "Value:" msgstr "Luach:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510 #~ msgid "Verify {0}" #~ msgstr "Dearbhaigh {0}" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:511 msgid "Verify DNS Record" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:915 msgid "Verify email" msgstr "Dearbhaigh ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:940 msgid "Verify my email" msgstr "Dearbhaigh mo ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:949 msgid "Verify My Email" msgstr "Dearbhaigh Mo Ríomhphost" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:209 msgid "Verify New Email" msgstr "Dearbhaigh an Ríomhphost Nua" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Verify Text File" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:112 msgid "Verify Your Email" msgstr "Dearbhaigh Do Ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:852 #~ msgid "Version {0}" #~ msgstr "Leagan {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:868 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 msgid "Video Games" msgstr "Físchluichí" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:110 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Féach ar an abhatár atá ag {0}" #: src/view/screens/Log.tsx:52 msgid "View debug entry" msgstr "Féach ar an iontráil dífhabhtaithe" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details" msgstr "Féach ar shonraí" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Féach ar shonraí maidir le sárú cóipchirt a thuairisciú" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:104 msgid "View full thread" msgstr "Féach ar an snáithe iomlán" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:50 msgid "View information about these labels" msgstr "Féach ar eolas faoi na lipéid seo" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:393 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:426 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166 msgid "View profile" msgstr "Féach ar an bpróifíl" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128 msgid "View the avatar" msgstr "Féach ar an abhatár" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Féach ar an tseirbhís lipéadaithe atá curtha ar fáil ag @{0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:601 msgid "View users who like this feed" msgstr "Féach ar úsáideoirí ar thaitin an fotha seo leo" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "Tabhair cuairt ar an suíomh" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53 msgid "Warn" msgstr "Rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Tabhair foláireamh faoi ábhar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Tabhair foláireamh faoi ábhar agus scag as fothaí" #: src/screens/Hashtag.tsx:210 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Níor aimsigh muid toradh ar bith don haischlib sin." #: src/screens/Deactivated.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Measaimid go mbeidh do chuntas réidh i gceann {estimatedTime}" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:99 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Tá súil againn go mbeidh an-chraic agat anseo. Ná déan dearmad go bhfuil Bluesky:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Níl aon ábhar nua le taispeáint ó na cuntais a leanann tú. Seo duit an t-ábhar is déanaí ó <0/>." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203 msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Molaimid focail choitianta a bhíonn i go leor póstálacha a sheachaint, toisc gur féidir nach dtaispeánfaí aon phostáil dá bharr." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125 msgid "We recommend our \"Discover\" feed:" msgstr "Molaimid an fotha “Discover”." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Theip orainn do rogha maidir le dáta breithe a lódáil. Bain triail as arís." #: src/screens/Moderation/index.tsx:385 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Theip orainn na lipéadóirí a roghnaigh tú a lódáil faoi láthair." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Níorbh fhéidir linn ceangal a bhunú. Bain triail eile as do chuntas a shocrú. Má mhaireann an fhadhb, ní gá duit an próiseas seo a chur i gcrích." #: src/screens/Deactivated.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Déarfaidh muid leat nuair a bheidh do chuntas réidh." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Bainfimid úsáid as seo chun an suíomh a chur in oiriúint duit." #: src/screens/Signup/index.tsx:142 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Tá muid an-sásta go bhfuil tú linn!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:90 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Ár leithscéal, ach ní féidir linn an liosta seo a thaispeáint. Má mhaireann an fhadhb, déan teagmháil leis an duine a chruthaigh an liosta, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Tá brón orainn, ach theip orainn na focail a chuir tú i bhfolach a lódáil an uair seo. Bain triail as arís." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:262 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Ár leithscéal, ach níorbh fhéidir linn do chuardach a chur i gcrích. Bain triail eile as i gceann cúpla nóiméad." #: src/components/Lists.tsx:200 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Ár leithscéal, ach ní féidir linn an leathanach atá tú ag lorg a aimsiú." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:329 msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten." msgstr "Tá brón orainn! Ní féidir síntiúis a ghlacadh ach le deich lipéadóir, tá an teorainn sin sroichte agat." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48 #~ msgid "Welcome to <0>Bluesky" #~ msgstr "Fáilte go <0>Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:135 msgid "What are your interests?" msgstr "Cad iad na rudaí a bhfuil suim agat iontu?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:324 msgid "What's up?" msgstr "Aon scéal?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Cad iad na teangacha sa phostáil seo?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Cad iad na teangacha ba mhaith leat a fheiceáil i do chuid fothaí algartamacha?" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66 msgid "Who can reply" msgstr "Cé atá in ann freagra a thabhairt" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an t-ábhar seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an bhfotha seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an liosta seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an bpostáil seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an úsáideoir seo?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "Leathan" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:81 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:70 msgid "Write a message" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:505 msgid "Write post" msgstr "Scríobh postáil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:323 #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37 msgid "Write your reply" msgstr "Scríobh freagra" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:28 msgid "Writers" msgstr "Scríbhneoirí" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:127 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:269 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:152 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "Tá tú sa scuaine." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86 msgid "You are not following anyone." msgstr "Níl éinne á leanúint agat." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Is féidir leat sainfhothaí nua a aimsiú le leanúint." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143 msgid "You can change these settings later." msgstr "Is féidir leat na socruithe seo a athrú níos déanaí." #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Is féidir leat logáil isteach le do phasfhocal nua anois." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86 msgid "You do not have any followers." msgstr "Níl aon leantóir agat." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Níl aon chóid chuiridh agat fós! Cuirfidh muid cúpla cód chugat tar éis duit beagán ama a chaitheamh anseo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Níl aon fhothaí greamaithe agat." #: src/view/screens/Feeds.tsx:477 msgid "You don't have any saved feeds!" msgstr "Níl aon fhothaí sábháilte agat!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:136 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Níl aon fhothaí sábháilte agat." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Bhlocáil tú an t-údar nó tá tú blocáilte ag an údar." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Bhlocáil tú an cuntas seo. Ní féidir leat a gcuid ábhar a fheiceáil." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Tá tú tar éis cód míchruinn a chur isteach. Ba cheart an cruth seo a bheith air: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109 msgid "You have hidden this post" msgstr "Chuir tú an phostáil seo i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101 msgid "You have hidden this post." msgstr "Chuir tú an phostáil seo i bhfolach." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "You have muted this account." msgstr "Chuir tú an cuntas seo i bhfolach." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86 msgid "You have muted this user" msgstr "Chuir tú an t-úsáideoir seo i bhfolach" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144 msgid "You have no feeds." msgstr "Níl aon fhothaí agat." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148 msgid "You have no lists." msgstr "Níl aon liostaí agat." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:176 msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!" msgstr "" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Níor bhlocáil tú aon chuntas fós. Le cuntas a bhlocáil, téigh go dtí a bpróifíl agus roghnaigh “Blocáil an cuntas seo” ar an gclár ansin." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Níor chruthaigh tú aon phasfhocal aipe fós. Is féidir leat ceann a chruthú ach brú ar an gcnaipe thíos." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Níor chuir tú aon chuntas i bhfolach fós. Le cuntas a chur i bhfolach, téigh go dtí a bpróifíl agus roghnaigh “Cuir an cuntas seo i bhfolach” ar an gclár ansin." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Níor chuir tú aon fhocal ná clib i bhfolach fós" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:68 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Is féidir leat achomharc a dhéanamh maidir leis na lipéad seo má shíleann tú gur cuireadh in earráid iad." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "Caithfidh tú a bheith 13 bliana d’aois nó níos sine le clárú." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110 msgid "You must be 18 years or older to enable adult content" msgstr "Caithfidh tú a bheith 18 mbliana d’aois nó níos sine le hábhar do dhaoine fásta a fháil." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Caithfidh tú ar a laghad lipéadóir amháin a roghnú do thuairisc" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Ní bhfaighidh tú fógraí don snáithe seo a thuilleadh." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Gheobhaidh tú fógraí don snáithe seo anois." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Gheobhaidh tú teachtaireacht ríomhphoist le “cód athshocraithe” ann. Cuir an cód sin isteach anseo, ansin cuir do phasfhocal nua isteach." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:238 msgid "You: {0}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60 msgid "You're in control" msgstr "Tá sé faoi do stiúir" #: src/screens/Deactivated.tsx:93 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Deactivated.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "Tá tú sa scuaine" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:96 msgid "You're ready to go!" msgstr "Tá tú réidh!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Roghnaigh tú focal nó clib atá sa phostáil seo a chur i bhfolach." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Tháinig tú go deireadh d’fhotha! Aimsigh cuntais eile le leanúint." #: src/screens/Signup/index.tsx:164 msgid "Your account" msgstr "Do chuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:69 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Scriosadh do chuntas" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:48 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "Is féidir cartlann do chuntais, a bhfuil na taifid phoiblí uile inti, a íoslódáil mar chomhad “CAR”. Ní bheidh aon mheáin leabaithe (íomhánna, mar shampla) ná do shonraí príobháideacha inti. Ní mór iad a fháil ar dhóigh eile." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Your birth date" msgstr "Do bhreithlá" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "Sábhálfar do rogha, ach is féidir é athrú níos déanaí sna socruithe." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62 msgid "Your default feed is \"Following\"" msgstr "Is é “Following” d’fhotha réamhshocraithe" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:227 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Is cosúil go bhfuil do ríomhphost neamhbhailí." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:127 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "Uasdátaíodh do sheoladh ríomhphoist ach níor dearbhaíodh é. An chéad chéim eile anois ná do sheoladh nua a dhearbhú, le do thoil." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:123 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "Níor dearbhaíodh do sheoladh ríomhphoist fós. Is tábhachtach an chéim shábháilteachta é sin agus molaimid é." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Tá an fotha de na daoine a leanann tú folamh! Lean tuilleadh úsáideoirí le feiceáil céard atá ar siúl." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73 msgid "Your full handle will be" msgstr "Do leasainm iomlán anseo:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:272 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Do leasainm iomlán anseo: <0>@{0}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220 msgid "Your muted words" msgstr "Na focail a chuir tú i bhfolach" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "Athraíodh do phasfhocal!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:314 msgid "Your post has been published" msgstr "Foilsíodh do phostáil" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:111 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Tá do chuid postálacha, moltaí, agus blocálacha poiblí. Is príobháideach iad na cuntais a chuireann tú i bhfolach." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:145 msgid "Your profile" msgstr "Do phróifíl" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:313 msgid "Your reply has been published" msgstr "Foilsíodh do fhreagra" #: src/screens/Signup/index.tsx:166 msgid "Your user handle" msgstr "Do leasainm"