msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Italian localization\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 12:37+0200\n" "Last-Translator: Gabriella Nonino \n" "Language-Team: Gabriella Nonino\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150 msgid "(no email)" msgstr "(no email)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "" #~ msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}" #~ msgstr "{0, plural, one {# codice d'invito disponibile} other {# codici d'inviti disponibili}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}" #~ msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}" #~ msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:377 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:381 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:359 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:269 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:339 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "" #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" #~ msgid "{0} {purposeLabel} List" #~ msgstr "Lista {purposeLabel} {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:286 #~ msgid "{0} your feeds" #~ msgstr "" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:458 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} following" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:171 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "" #~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}" #~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}" #~ msgid "{invitesAvailable} invite code available" #~ msgstr "{invitesAvailable} codice d'invito disponibile" #~ msgid "{invitesAvailable} invite codes available" #~ msgstr "{invitesAvailable} codici d'invito disponibili" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "" #~ msgid "{message}" #~ msgstr "{message}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:461 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} non letto" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67 msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159 msgid "<0/> members" msgstr "<0/> membri" #: src/view/shell/Drawer.tsx:101 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:112 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:96 #~ msgid "<0>{0} following" #~ msgstr "<0>{0} following" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437 #~ msgid "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #~ msgstr "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45 #~ msgid "<0>{following} <1>following" #~ msgstr "<0>{following} <1>following" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31 #~ msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" #~ msgstr "<0>Scegli i tuoi<1>feeds<2>consigliati" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38 #~ msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" #~ msgstr "<0>Segui alcuni<1>utenti<2>consigliati" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 #~ msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" #~ msgstr "<0>Ti diamo il benvenuto su<1>Bluesky" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Nome utente non valido" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:241 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Conferma 2FA" #~ msgid "A content warning has been applied to this {0}." #~ msgstr "A questo post è stato applicato un avviso di contenuto {0}." #~ msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app." #~ msgstr "È disponibile una nuova versione dell'app. Aggiorna per continuare a utilizzarla." #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:650 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Accedi alle impostazioni di navigazione" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Accedi al profilo e ad altre impostazioni di navigazione" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:511 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:502 msgid "Accessibility settings" msgstr "Impostazioni di accessibilità" #: src/Navigation.tsx:290 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Impostazioni di Accessibilità" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "account" #~ msgstr "account" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:338 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:720 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:140 msgid "Account blocked" msgstr "Account bloccato" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:154 msgid "Account followed" msgstr "Account seguito" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:114 msgid "Account muted" msgstr "Account silenziato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "Account Muted" msgstr "Account Silenziato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 msgid "Account Muted by List" msgstr "Account silenziato dalla Lista" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "Opzioni dell'account" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Account rimosso dall'accesso immediato" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:129 msgid "Account unblocked" msgstr "Account sbloccato" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:167 msgid "Account unfollowed" msgstr "Account non seguito" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:103 msgid "Account unmuted" msgstr "Account non silenziato" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:880 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57 msgid "Add a content warning" msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:870 msgid "Add a user to this list" msgstr "Aggiungi un utente a questo elenco" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:415 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:424 msgid "Add account" msgstr "Aggiungi account" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117 msgid "Add alt text" msgstr "Aggiungi testo alternativo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #~ msgid "Add ALT text" #~ msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158 msgid "Add App Password" msgstr "Aggiungi la Password per l'App" #~ msgid "Add details" #~ msgstr "Aggiungi i dettagli" #~ msgid "Add details to report" #~ msgstr "Aggiungi dettagli da segnalare" #~ msgid "Add link card" #~ msgstr "Aggiungi anteprima del link" #~ msgid "Add link card:" #~ msgstr "Aggiungi anteprima del link:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "Aggiungi parola silenziata alle impostazioni configurate" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Aggiungi parole silenziate e tags" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:112 msgid "Add recommended feeds" msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 msgid "Add to Lists" msgstr "Aggiungi alle Liste" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:235 msgid "Add to my feeds" msgstr "Aggiungi ai miei feed" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 #~ msgid "Added" #~ msgstr "Aggiunto" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144 msgid "Added to list" msgstr "Aggiunto alla lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:112 msgid "Added to my feeds" msgstr "Aggiunto ai miei feeds" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "Modifica il numero di \"Mi piace\" che una risposta deve avere per essere mostrata nel tuo feed." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #~ msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>." #~ msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0/>." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Il contenuto per adulti è disattivato." #: src/screens/Moderation/index.tsx:375 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:654 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/view/screens/Feeds.tsx:797 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Tutti i feed che hai salvato, in un unico posto." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:61 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:64 msgid "Allow messages from" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172 msgid "Already have a code?" msgstr "Hai già un codice?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Hai già effettuato l'accesso come @{0}" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77 msgid "Alt text" msgstr "Testo alternativo" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179 msgid "Alt Text" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti ed ipovedenti, fornendo un contesto a tutti." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "È stata inviata un'e-mail a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Una email è stata inviata al tuo indirizzo precedente, {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:285 msgid "An error occured" msgstr "Si è verificato un errore" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134 #~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again." #~ msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Un problema non incluso in queste opzioni" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Si è verificato un problema, riprova un'altra volta." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:204 msgid "an unknown error occurred" msgstr "" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 msgid "Animals" msgstr "Animali" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animata" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento antisociale" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95 msgid "App Language" msgstr "Lingua dell'app" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223 msgid "App password deleted" msgstr "Password dell'app eliminata" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "Le password dell'app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "Le password delle app devono contenere almeno 4 caratteri." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:665 msgid "App password settings" msgstr "Impostazioni della password dell'app" #~ msgid "App passwords" #~ msgstr "Passwords dell'app" #: src/Navigation.tsx:258 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:674 msgid "App Passwords" msgstr "Password dell'App" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:152 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:155 msgid "Appeal" msgstr "Ricorso" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:237 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Etichetta \"{0}\" del ricorso" #~ msgid "Appeal content warning" #~ msgstr "Ricorso contro l'avviso sui contenuti" #~ msgid "Appeal Content Warning" #~ msgstr "Ricorso contro l'Avviso sui Contenuti" #~ msgid "Appeal Decision" #~ msgstr "Decisión de apelación" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:228 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91 msgid "Appeal submitted" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193 #~ msgid "Appeal submitted." #~ msgstr "Ricorso presentato." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "Appella contro questa decisione" #~ msgid "Appeal this decision." #~ msgstr "Appella contro questa decisione." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:432 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:106 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "Confermi di voler eliminare la password dell'app \"{name}\"?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123 #~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:189 #~ msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:282 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "Confermi di voler rimuovere {0} dai tuoi feed?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:577 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Confermi di voler eliminare questa bozza?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281 msgid "Are you sure?" msgstr "Confermi?" #~ msgid "Are you sure? This cannot be undone." #~ msgstr "Vuoi proseguire? Questa operazione non può essere annullata." #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "Stai scrivendo in <0>{0}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudità artistica o non erotica." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119 msgid "At least 3 characters" msgstr "Almeno 3 caratteri" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:74 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:282 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:283 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:272 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:100 #: src/screens/Signup/index.tsx:193 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 msgid "Back" msgstr "Indietro" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Indietro" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144 msgid "Based on your interest in {interestsText}" msgstr "Basato sui tuoi interessi {interestsText}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:489 msgid "Basics" msgstr "Preferenze" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:370 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190 msgid "Block account" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307 msgid "Block Account" msgstr "Blocca Account" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344 msgid "Block Account?" msgstr "Bloccare Account?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:583 msgid "Block accounts" msgstr "Blocca gli account" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:687 msgid "Block list" msgstr "Lista di blocchi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:682 msgid "Block these accounts?" msgstr "Vuoi bloccare questi accounts?" #~ msgid "Block this List" #~ msgstr "Blocca questa Lista" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/screens/Moderation/index.tsx:267 msgid "Blocked accounts" msgstr "Accounts bloccati" #: src/Navigation.tsx:141 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Accounts bloccati" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:316 msgid "Blocked post." msgstr "Post bloccato." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Il blocco non impedisce al labeler di inserire etichette nel tuo account." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:684 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "l blocco è pubblico. Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire con te in nessun altro modo." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Il blocco non impedirà l'applicazione delle etichette al tuo account, ma impedirà a questo account di rispondere alle tue discussioni o di interagire con te." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Bluesky è un network aperto in cui puoi scegliere il tuo provider di hosting. L'hosting personalizzato è adesso disponibile in versione beta per gli sviluppatori." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82 #~ msgid "Bluesky is flexible." #~ msgstr "Bluesky è flessibile." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71 #~ msgid "Bluesky is open." #~ msgstr "Bluesky è aperto." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58 #~ msgid "Bluesky is public." #~ msgstr "Bluesky è pubblico." #~ msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon." #~ msgstr "Bluesky utilizza gli inviti per costruire una comunità più sana. Se non conosci nessuno con un invito, puoi iscriverti alla lista d'attesa e te ne invieremo uno al più presto." #: src/screens/Moderation/index.tsx:533 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti non loggati. Altre applicazioni potrebbero non rispettare questa istruzione. Ciò non rende il tuo account privato." #~ msgid "Bluesky.Social" #~ msgstr "Bluesky.Social" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Sfoca le immagini" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Sfoca le immagini e filtra dai feed" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 msgid "Books" msgstr "Libri" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:116 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:123 msgid "Browse other feeds" msgstr "" #~ msgid "Build version {0} {1}" #~ msgstr "Versione {0} {1}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151 msgid "Business" msgstr "Attività commerciale" #~ msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed." #~ msgstr "Pulsante disabilitato. Inserisci il dominio personalizzato per procedere." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157 msgid "by —" msgstr "da —" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 #~ msgid "by {0}" #~ msgstr "di {0}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "Di {0}" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112 msgid "by @{0}" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161 msgid "by <0/>" msgstr "di <0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "Creando un account accetti i {els}." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159 msgid "by you" msgstr "da te" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi. Deve contenere almeno 4 caratteri, ma non più di 32 caratteri." #: src/components/Menu/index.tsx:215 #: src/components/Prompt.tsx:119 #: src/components/Prompt.tsx:121 #: src/components/TagMenu/index.tsx:268 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:391 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:396 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:88 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:674 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:240 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Annulla la cancellazione dell'account" #~ msgid "Cancel add image alt text" #~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144 msgid "Cancel change handle" msgstr "Annulla il cambio del tuo nome utente" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Annulla la modifica del profilo" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:79 msgid "Cancel quote post" msgstr "Annnulla la citazione del post" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214 msgid "Cancel search" msgstr "Annulla la ricerca" #~ msgid "Cancel waitlist signup" #~ msgstr "Annulla l'iscrizione alla lista d'attesa" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "Annulla l'apertura del sito collegato" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:364 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:686 msgid "Change handle" msgstr "Cambia il nome utente" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 msgid "Change Handle" msgstr "Cambia il Nome Utente" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155 msgid "Change my email" msgstr "Cambia la mia email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:731 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:742 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Cambia la lingua del post a {0}" #~ msgid "Change your Bluesky password" #~ msgstr "Cambia la tua password di Bluesky" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104 msgid "Change Your Email" msgstr "Cambia la tua email" #: src/Navigation.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:295 msgid "Chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:80 msgid "Chat muted" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:110 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:67 #: src/Navigation.tsx:307 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:68 msgid "Chat settings" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82 msgid "Chat unmuted" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26 #~ msgid "Chat with {chatId}" #~ msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:78 #: src/screens/Deactivated.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Verifica il mio stato" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122 #~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." #~ msgstr "Dai un'occhiata ad alcuni feed consigliati. Clicca + per aggiungerli al tuo elenco dei feed." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186 #~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." #~ msgstr "Scopri alcuni utenti consigliati. Seguili per vedere utenti simili." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:265 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "Controlla la tua email per il codice di accesso e inseriscilo qui." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:179 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'e-mail con il codice di conferma da inserire di seguito:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "Scegli \"Tutti\" o \"Nessuno\"" #~ msgid "Choose a new Bluesky username or create" #~ msgstr "Scegli un nuovo nome utente Bluesky o creane uno" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "Scegli il servizio" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Scegli gli algoritmi che compilano i tuoi feed personalizzati." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85 #~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." #~ msgstr "Scegli gli algoritmi che migliorano la tua esperienza con i feed personalizzati." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104 msgid "Choose your main feeds" msgstr "Scegli i tuoi feed principali" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114 msgid "Choose your password" msgstr "Scegli la tua password" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:855 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:858 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio (poi ricomincia)" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:867 msgid "Clear all storage data" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:870 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:796 msgid "Clear search query" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:856 msgid "Clears all legacy storage data" msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione legacy" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:868 msgid "Clears all storage data" msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "clicca qui" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46 #~ msgid "Click here to add one." #~ msgstr "" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "Clicca qui per aprire il menu per {tag}" #~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}" #~ msgstr "Clicca qui per aprire il menu per #{tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:223 msgid "Click to retry failed message" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 msgid "Climate" msgstr "Clima" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:301 #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:439 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:113 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:251 msgid "Close active dialog" msgstr "Chiudi la finestra attiva" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Chiudi l'avviso" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Chiudi il bottom drawer" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295 msgid "Close dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo GIF" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "Chiudi l'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162 msgid "Close modal" msgstr "" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "Chiudi la navigazione del footer" #: src/components/Menu/index.tsx:209 #: src/components/TagMenu/index.tsx:262 msgid "Close this dialog" msgstr "Chiudi la finestra" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Chiude la barra di navigazione in basso" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:393 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Chiude l'editore del post ed elimina la bozza del post" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 msgid "Comics" msgstr "Fumetti" #: src/Navigation.tsx:248 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Linee guida della community" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:251 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Completa l'incorporazione e inizia a utilizzare il tuo account" #: src/screens/Signup/index.tsx:168 msgid "Complete the challenge" msgstr "Completa la challenge" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:505 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Componi un post fino a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caratteri" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24 msgid "Compose reply" msgstr "Scrivi la risposta" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {0}" msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria:{0}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configurato nelle <0>impostazioni di moderazione." #: src/components/Prompt.tsx:159 #: src/components/Prompt.tsx:162 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Conferma" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190 msgid "Confirm Change" msgstr "Conferma il cambio" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230 msgid "Confirm delete account" msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account" #~ msgid "Confirm your age to enable adult content." #~ msgstr "Conferma la tua età per abilitare i contenuti per adulti." #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Confirm your age:" msgstr "Conferma la tua età:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:292 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Conferma la tua data di nascita" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:186 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:192 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149 msgid "Confirmation code" msgstr "Codice di conferma" #~ msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist" #~ msgstr "Conferma l'iscrizione di {email} alla lista d'attesa" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:299 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: src/screens/Signup/index.tsx:238 msgid "Contact support" msgstr "Contatta il supporto" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "content" #~ msgstr "contenuto" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Contenuto Bloccato" #~ msgid "Content filtering" #~ msgstr "Filtro dei contenuti" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Filtro dei Contenuti" #: src/screens/Moderation/index.tsx:285 msgid "Content filters" msgstr "Filtri dei contenuti" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278 msgid "Content Languages" msgstr "Lingue dei contenuti" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "Content Not Available" msgstr "Contenuto non disponibile" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38 msgid "Content Warning" msgstr "Avviso sul Contenuto" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31 msgid "Content warnings" msgstr "Avviso sui contenuti" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Sfondo del menu contestuale, clicca per chiudere il menu." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161 #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:263 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:272 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Continua come {0} (attualmente connesso)" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:260 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115 #: src/screens/Signup/index.tsx:213 msgid "Continue to next step" msgstr "Vai al passaggio successivo" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158 msgid "Continue to the next step" msgstr "Vai al passaggio successivo" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199 msgid "Continue to the next step without following any accounts" msgstr "Vai al passaggio successivo senza seguire nessun account" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:108 msgid "Conversation deleted" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 msgid "Cooking" msgstr "Cucina" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:261 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versione di build copiata nella clipboard" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:51 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiato nel clipboard" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "Copiato!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190 msgid "Copies app password" msgstr "Copia la password dell'app" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474 msgid "Copy {0}" msgstr "Copia {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "Copia il codice" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:427 msgid "Copy link to list" msgstr "Copia il link alla lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 msgid "Copy link to post" msgstr "Copia il link al post" #~ msgid "Copy link to profile" #~ msgstr "Copia il link al profilo" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:87 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89 msgid "Copy message text" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258 msgid "Copy post text" msgstr "Copia il testo del post" #: src/Navigation.tsx:253 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "Politica sul diritto d'autore" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39 msgid "Could not leave chat" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:102 msgid "Could not load feed" msgstr "Feed non caricato" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:960 msgid "Could not load list" msgstr "No si è potuto caricare la lista" #: src/components/dms/NewChat.tsx:241 #~ msgid "Could not load profiles. Please try again later." #~ msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:86 msgid "Could not mute chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68 #~ msgid "Could not unmute chat" #~ msgstr "" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Paese" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:416 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Crea un nuovo Bluesky account" #: src/screens/Signup/index.tsx:141 msgid "Create Account" msgstr "Crea un account" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:286 msgid "Create an avatar instead" msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 msgid "Create App Password" msgstr "Crea un password per l'app" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:98 msgid "Create report for {0}" msgstr "Crea un report per {0}" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246 msgid "Created {0}" msgstr "Creato {0}" #~ msgid "Created by <0/>" #~ msgstr "Creato da <0/>" #~ msgid "Created by you" #~ msgstr "Creato da te" #~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" #~ msgstr "Crea una scheda con una miniatura. La scheda si collega a {url}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382 msgid "Custom domain" msgstr "Dominio personalizzato" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107 #: src/view/screens/Feeds.tsx:823 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "I feed personalizzati creati dalla comunità ti offrono nuove esperienze e ti aiutano a trovare contenuti interessanti." #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Personalizza i media da i siti esterni." #~ msgid "Danger Zone" #~ msgstr "Zona di Pericolo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:451 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:477 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Aspetto scuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:464 msgid "Dark Theme" msgstr "Tema scuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134 msgid "Date of birth" msgstr "Data di nascita" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:818 msgid "Debug Moderation" msgstr "Eliminare errori nella Moderazione" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Pannello per il debug" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:126 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:666 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:773 msgid "Delete account" msgstr "Elimina l'account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87 #~ msgid "Delete Account" #~ msgstr "Elimina l'Account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:97 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239 msgid "Delete app password" msgstr "Elimina la password dell'app" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263 msgid "Delete app password?" msgstr "Eliminare la password dell'app?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:835 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:838 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99 msgid "Delete for me" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:470 msgid "Delete List" msgstr "Elimina la lista" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122 msgid "Delete message" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:97 msgid "Delete message for me" msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233 msgid "Delete my account" msgstr "Cancellare account" #~ msgid "Delete my account…" #~ msgstr "Cancella il mio account…" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:785 msgid "Delete My Account…" msgstr "Cancellare Account…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375 msgid "Delete post" msgstr "Elimina il post" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:661 msgid "Delete this list?" msgstr "Elimina questa lista?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387 msgid "Delete this post?" msgstr "Eliminare questo post?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:308 msgid "Deleted post." msgstr "Post eliminato." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:836 msgid "Deletes the chat declaration record" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140 msgid "Descriptive alt text" msgstr "" #~ msgid "Dev Server" #~ msgstr "Server di sviluppo" #~ msgid "Developer Tools" #~ msgstr "Strumenti per sviluppatori" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:250 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Volevi dire qualcosa?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:470 msgid "Dim" msgstr "Fioco" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88 msgid "Direct messages are here!" msgstr "" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable autoplay for GIFs" msgstr "Disattiva la riproduzione automatica per le GIF" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Disattiva l'email 2FA" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Disattiva il feedback tattile" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:124 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:127 #: src/screens/Moderation/index.tsx:341 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:579 msgid "Discard" msgstr "Scartare" #~ msgid "Discard draft" #~ msgstr "Scarta la bozza" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:576 msgid "Discard draft?" msgstr "Scartare la bozza?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:518 #: src/screens/Moderation/index.tsx:522 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Scopri nuovi feeds personalizzati" #~ msgid "Discover new feeds" #~ msgstr "Scopri nuovi feeds" #: src/view/screens/Feeds.tsx:820 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Scopri nuovi feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "Nome Visualizzato" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391 msgid "DNS Panel" msgstr "Pannello DNS" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Non include nudità." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "Non inizia o termina con un trattino" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "Domain Value" msgstr "Valore del dominio" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain verified!" msgstr "Dominio verificato!" #~ msgid "Don't have an invite code?" #~ msgstr "Non hai un codice di invito?" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:74 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:80 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:328 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "Fatto{extraText}" #~ msgid "Double tap to sign in" #~ msgstr "Usa il doppio tocco per accedere" #~ msgid "Download Bluesky account data (repository)" #~ msgstr "Scarica i dati dell'account Bluesky (archivio)" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:78 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:82 msgid "Download CAR file" msgstr "Scarica il CAR file" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261 msgid "Drop to add images" msgstr "Trascina e rilascia per aggiungere immagini" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120 msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up." msgstr "A causa delle politiche di Apple, i contenuti per adulti possono essere abilitati sul Web solo dopo aver completato la registrazione." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252 msgid "e.g. alice" msgstr "e.g. alice" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "e.g. Alice Roberts" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374 msgid "e.g. alice.com" msgstr "e.g. alice.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "e.g. Artista, amo i gatti, mi piace leggere." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "E.g. nudi artistici." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "e.g. Gli utenti più seguiti" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287 msgid "e.g. Spammers" msgstr "e.g. Spammers" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "e.g. Utenti più prolifici." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "e.g. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "Modifica l'avatar" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "Modifica l'immagine" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:458 msgid "Edit list details" msgstr "Modifica i dettagli della lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Modifica l'elenco di moderazione" #: src/Navigation.tsx:263 #: src/view/screens/Feeds.tsx:494 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Modifica i miei feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "Modifica il mio profilo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:176 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il Profilo" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76 #: src/view/screens/Feeds.tsx:415 msgid "Edit Saved Feeds" msgstr "Modifica i feeds memorizzati" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248 msgid "Edit User List" msgstr "Modifica l'elenco degli utenti" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "Modifica il tuo nome visualizzato" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "Modifica la descrizione del tuo profilo" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 msgid "Education" msgstr "Formazione scolastica" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "E-mail 2FA disattivata" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83 msgid "Email updated" msgstr "Email aggiornata" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106 msgid "Email Updated" msgstr "Email Aggiornata" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85 msgid "Email verified" msgstr "Email verificata" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:342 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "Incorpora il codice HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285 msgid "Embed post" msgstr "Incorpora il post" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Incorpora questo post nel tuo sito web. Copia il seguente ritaglio e incollalo nel codice HTML del tuo sito web." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "Attiva {0} solo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:329 msgid "Enable adult content" msgstr "Attiva il contenuto per adulti" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94 msgid "Enable Adult Content" msgstr "Attiva Contenuto per Adulti" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79 msgid "Enable adult content in your feeds" msgstr "Abilita i contenuti per adulti nei tuoi feeds" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "Abilita i media esterni" #~ msgid "Enable External Media" #~ msgstr "Attiva Media Esterna" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76 msgid "Enable media players for" msgstr "Attiva i lettori multimediali per" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "Abilita questa impostazione per vedere solo le risposte delle persone che segui." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "Abilita solo questa fonte" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:115 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:118 #: src/screens/Moderation/index.tsx:339 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104 msgid "End of feed" msgstr "Fine del feed" #: src/components/Lists.tsx:52 #~ msgid "End of list" #~ msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Inserisci un nome per questa password dell'app" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "Inserisci una password" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Inserisci una parola o tag" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Inserire il codice di conferma" #~ msgid "Enter the address of your provider:" #~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo provider:" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto per modificare la tua password." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Inserisci il dominio che vuoi utilizzare" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Inserisci l'e-mail che hai utilizzato per creare il tuo account. Ti invieremo un \"codice di reset\" in modo che tu possa impostare una nuova password." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "Inserisci la tua data di nascita" #~ msgid "Enter your email" #~ msgstr "Inserisci la tua email" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92 msgid "Enter your email address" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42 msgid "Enter your new email above" msgstr "Inserisci la tua nuova email qui sopra" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email qui sotto." #~ msgid "Enter your phone number" #~ msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono" #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "Inserisci il tuo nome di utente e la tua password" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Errore nella risposta del captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:202 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:108 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:42 msgid "Everybody can reply" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:74 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:77 msgid "Everyone" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menzioni o risposte eccessive" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:241 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Uscita dall'eliminazione dell'account" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145 msgid "Exits handle change process" msgstr "Uscita dal processo di modifica" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Uscita dal processo di ritaglio dell'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Uscita dall'inserzione della domanda di ricerca" #~ msgid "Exits signing up for waitlist with {email}" #~ msgstr "Uscita dall'iscrizione alla lista d'attesa con {email}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "Ampliare il testo alternativo" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Espandi o comprimi l'intero post a cui stai rispondendo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Media espliciti o potenzialmente inquietanti." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Immagini sessuali esplicite." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:754 msgid "Export my data" msgstr "Esporta i miei dati" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:765 msgid "Export My Data" msgstr "Esporta i miei dati" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "Media esterni" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "I multimediali esterni possono consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"." #: src/Navigation.tsx:282 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:647 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferenze multimediali esterni" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:638 msgid "External media settings" msgstr "Impostazioni multimediali esterni" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120 msgid "Failed to create app password." msgstr "Impossibile creare la password dell'app." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:59 msgid "Failed to delete message" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Non possiamo eliminare il post, riprova di nuovo" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Ha fallito il Il caricamento delle GIF's" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:28 #~ msgid "Failed to load past messages." #~ msgstr "" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:110 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:143 #~ msgid "Failed to load recommended feeds" #~ msgstr "Non possiamo caricare i feed consigliati" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Non è possibile salvare l'immagine: {0}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:216 msgid "Failed to send" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29 #~ msgid "Failed to send message(s)." #~ msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:224 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:34 msgid "Failed to update settings" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:203 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed fatto da {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:735 msgid "Feed offline" msgstr "Feed offline" #~ msgid "Feed Preferences" #~ msgstr "Preferenze del feed" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65 #: src/view/shell/Drawer.tsx:344 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: src/Navigation.tsx:510 #: src/view/screens/Feeds.tsx:479 #: src/view/screens/Feeds.tsx:595 #: src/view/screens/Profile.tsx:197 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:367 #: src/view/shell/Drawer.tsx:492 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58 #~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." #~ msgstr "I feed vengono creati dagli utenti per curare i contenuti. Scegli alcuni feed che ritieni interessanti." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:179 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti creano con un minimo di esperienza nella codifica. Vedi <0/> per ulteriori informazioni." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80 msgid "Feeds can be topical as well!" msgstr "I feeds possono anche avere tematiche!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "File Contents" msgstr "Archivia i contenuti" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtra dai feed" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizzando" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Trova account da seguire" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:462 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "Trova post e utenti su Bluesky" #~ msgid "Find users on Bluesky" #~ msgstr "Trova utenti su Bluesky" #~ msgid "Find users with the search tool on the right" #~ msgstr "Trova gli utenti con lo strumento di ricerca sulla destra" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155 #~ msgid "Finding similar accounts..." #~ msgstr "Trovare account simili…" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nel tuo Following feed." #~ msgid "Fine-tune the content you see on your home screen." #~ msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nella pagina d'inizio." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Ottimizza i la visualizzazione delle discussioni." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:234 msgid "Flexible" msgstr "Flessibile" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "Gira in orizzontale" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "Gira in verticale" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:413 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:424 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:249 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:235 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Follow {0}" msgstr "Segui {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253 msgid "Follow Account" msgstr "Segui l'Account" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187 msgid "Follow All" msgstr "Segui tutti" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow Back" msgstr "Seguire" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 msgid "Follow selected accounts and continue to the next step" msgstr "Segui gli account selezionati e vai al passaggio successivo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65 #~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." #~ msgstr "Segui alcuni utenti per iniziare. Possiamo consigliarti più utenti in base a chi trovi interessante." #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226 msgid "Followed by {0}" msgstr "Seguito da {0}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98 msgid "Followed users" msgstr "Utenti seguiti" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153 msgid "Followed users only" msgstr "Solo utenti seguiti" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164 msgid "followed you" msgstr "ti segue" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "Followers" #~ msgid "following" #~ msgstr "following" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:412 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:423 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:247 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104 #: src/view/screens/Feeds.tsx:682 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:413 msgid "Following" msgstr "Following" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "Seguiti {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:566 msgid "Following feed preferences" msgstr "Preferenze del Following feed" #: src/Navigation.tsx:269 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:575 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Preferenze del Following Feed" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24 msgid "Follows you" msgstr "Ti segue" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151 msgid "Follows You" msgstr "Ti Segue" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 msgid "Food" msgstr "Gastronomia" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:121 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai visualizzarlo nuovamente. Se perdi questa password, dovrai generarne una nuova." #~ msgid "Forgot" #~ msgstr "Dimenticato" #~ msgid "Forgot password" #~ msgstr "Ho dimenticato il password" #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "Hai dimenticato la Password" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221 msgid "Forgot password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:232 msgid "Forgot?" msgstr "Hai dimenticato?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Pubblica spesso contenuti indesiderati" #: src/screens/Hashtag.tsx:118 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Di @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:230 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Da <0/>" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168 msgid "Get started" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199 msgid "Get Started" msgstr "Inizia" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228 msgid "Give your profile a face" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Evidenti violazioni della legge o dei termini di servizio" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:111 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:969 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:127 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/components/Error.tsx:103 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:116 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Go Back" msgstr "Torna Indietro" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:152 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:77 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/index.tsx:187 msgid "Go back to previous step" msgstr "Torna al passaggio precedente" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "Torna Home" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "Torna Home" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:NaN #~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" #~ msgstr "Vai a @{queryMaybeHandle}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:156 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Go to next" msgstr "Seguente" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:165 msgid "Go to profile" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:162 msgid "Go to user's profile" msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "Media grafici" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260 msgid "Handle" msgstr "Nome Utente" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103 msgid "Haptics" msgstr "Aptica" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Molestie, trolling o intolleranza" #: src/Navigation.tsx:297 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichText.tsx:217 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "Hashtag: #{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:234 msgid "Having trouble?" msgstr "Ci sono problemi?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94 #: src/view/shell/Drawer.tsx:354 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:231 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140 msgid "Here are some accounts for you to follow" msgstr "Ecco alcuni account da seguire" #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89 msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Ecco alcuni feed più visitati. Puoi seguire quanti ne vuoi." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84 msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Ecco alcuni feed di attualità scelti in base ai tuoi interessi: {interestsText}. Puoi seguire quanti ne vuoi." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154 msgid "Here is your app password." msgstr "Ecco la password dell'app." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348 msgid "Hide post" msgstr "Nascondi il messaggio" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:73 msgid "Hide the content" msgstr "Nascondere il contenuto" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398 msgid "Hide this post?" msgstr "Vuoi nascondere questo post?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317 msgid "Hide user list" msgstr "Nascondi elenco utenti" #~ msgid "Hides posts from {0} in your feed" #~ msgstr "Nasconde i post di {0} nel tuo feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:118 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra non è configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:103 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato cancellato." #: src/screens/Moderation/index.tsx:59 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questi dati. Guarda PI[U giù per trovare più dettagli. Se il problema continua mettiti in contatto." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Non siamo riusciti a caricare il servizio di moderazione." #: src/Navigation.tsx:500 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:335 #: src/view/shell/Drawer.tsx:424 #: src/view/shell/Drawer.tsx:425 msgid "Home" msgstr "Home" #~ msgid "Home Feed Preferences" #~ msgstr "Preferenze per i feed per la pagina d'inizio" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414 msgid "Host:" msgstr "Hosting:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:154 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275 msgid "Hosting provider" msgstr "Servizio di hosting" #~ msgid "Hosting provider address" #~ msgstr "Indirizzo del fornitore di hosting" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Come dovremmo aprire questo link?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135 msgid "I have a code" msgstr "Ho un codice" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Ho un codice di conferma" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278 msgid "I have my own domain" msgstr "Ho il mio dominio" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22 msgid "I understand" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva/disattiva lo stato del testo alternativo" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Se niente è selezionato, adatto a tutte le età." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se non sei ancora maggiorenne secondo le leggi del tuo Paese, il tuo genitore o tutore legale deve leggere i Termini a tuo nome." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:663 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se elimini questa lista, non potrai recuperarla." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se rimuovi questo post, non potrai recuperarlo." #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se vuoi modificare la password, ti invieremo un codice per verificare se questo è il tuo account." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Illegale e Urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121 msgid "Image alt text" msgstr "Testo alternativo dell'immagine" #~ msgid "Image options" #~ msgstr "Opzioni per l'immagine" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:48 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Furto d'identità o false affermazioni sull'identità o sull'affiliazione" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Inserisci il codice di conferma per la cancellazione dell'account" #~ msgid "Input email for Bluesky account" #~ msgstr "Inserisci l'e-mail per l'account di Bluesky" #~ msgid "Input invite code to proceed" #~ msgstr "Inserisci il codice di invito per procedere" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181 msgid "Input name for app password" msgstr "Inserisci il nome per la password dell'app" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "Inserisci la nuova password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Inserisci la password per la cancellazione dell'account" #~ msgid "Input phone number for SMS verification" #~ msgstr "Inserisci il numero di telefono per la verifica via SMS" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:260 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Inserisci il codice che ti è stato inviato via email" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:215 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "Inserisci la password relazionata a {identifier}" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:188 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai utilizzato al momento della registrazione" #~ msgid "Input the verification code we have texted to you" #~ msgstr "Inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato tramite SMS" #~ msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist" #~ msgstr "Inserisci la tua email per entrare nella lista d'attesa di Bluesky" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:214 msgid "Input your password" msgstr "Inserisci la tua password" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "Inserisci il tuo provider di hosting preferito" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63 msgid "Input your user handle" msgstr "Inserisci il tuo identificatore" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82 msgid "Introducing Direct Messages" msgstr "" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:129 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Codice di conferma 2FA non valido." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:222 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Protocollo del post non valido o non supportato" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:134 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome dell'utente o password errato" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Invita" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Invita un amico" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58 msgid "Invite code" msgstr "Codice d'invito" #: src/screens/Signup/state.ts:272 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Codici di invito: {0} disponibili" #~ msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available" #~ msgstr "Codici di invito: {invitesAvailable} disponibili" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Codici di invito: 1 disponibile" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65 msgid "It shows posts from the people you follow as they happen." msgstr "Mostra i post delle persone che segui." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Jobs" msgstr "Lavori" #~ msgid "Join the waitlist" #~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa" #~ msgid "Join the waitlist." #~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa." #~ msgid "Join Waitlist" #~ msgstr "Iscriviti alla Lista d'Attesa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 msgid "Journalism" msgstr "Giornalismo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59 #~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "l'etichetta è stata inserita su questo {labelTarget}" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Etichettato da {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142 msgid "Labeled by the author." msgstr "Etichettato dall'autore." #: src/view/screens/Profile.tsx:191 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Le etichette sono annotazioni su utenti e contenuti. Possono essere utilizzate per nascondere, avvisare e classificare il network." #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "le etichette sono state inserite su questo {labelTarget}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "Labels on your account" msgstr "Etichette sul tuo account" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81 msgid "Labels on your content" msgstr "Etichette sul tuo contenuto" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104 msgid "Language selection" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:523 msgid "Language settings" msgstr "Impostazione delle lingue" #: src/Navigation.tsx:151 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89 msgid "Language Settings" msgstr "Impostazione delle Lingue" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:532 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #~ msgid "Last step!" #~ msgstr "Ultimo passo!" #: src/screens/Hashtag.tsx:99 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "Latest" msgstr "Ultime" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Ulteriori informazioni" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136 msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori Informazioni" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "Scopri di più sulla moderazione applicata a questo contenuto." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:94 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso" #: src/screens/Moderation/index.tsx:549 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 msgid "Learn more." msgstr "Saperne di più." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73 msgid "Leave chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:209 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Leave conversation" msgstr "" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Deseleziona tutte per vedere qualsiasi lingua." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Stai lasciando Bluesky" #: src/screens/Deactivated.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "mancano." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:306 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "L'archivio legacy è stato cancellato, riattiva la app." #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Reimpostazione della password!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254 msgid "Let's go!" msgstr "Andiamo!" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:445 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Like" #~ msgstr "Mi piace" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570 msgid "Like this feed" msgstr "Metti mi piace a questo feed" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:208 #: src/Navigation.tsx:213 msgid "Liked by" msgstr "Piace a" #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked By" msgstr "Piace A" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268 #~ msgid "Liked by {0} {1}" #~ msgstr "Piace a {0} {1}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72 #~ msgid "Liked by {count} {0}" #~ msgstr "È piaciuto a {count} {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600 #~ msgid "Liked by {likeCount} {0}" #~ msgstr "Piace a {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168 msgid "liked your custom feed" msgstr "piace il tuo feed personalizzato" #~ msgid "liked your custom feed{0}" #~ msgstr "piace il feed personalizzato{0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153 msgid "liked your post" msgstr "piace il tuo post" #: src/view/screens/Profile.tsx:196 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:183 msgid "Likes on this post" msgstr "Mi Piace in questo post" #: src/Navigation.tsx:177 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Avatar" msgstr "Lista avatar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:357 msgid "List blocked" msgstr "Lista bloccata" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:221 msgid "List by {0}" msgstr "Lista di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:396 msgid "List deleted" msgstr "Lista cancellata" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:329 msgid "List muted" msgstr "Lista muta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 msgid "List Name" msgstr "Nome della lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:371 msgid "List unblocked" msgstr "Lista sbloccata" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:343 msgid "List unmuted" msgstr "Lista non mutata" #: src/Navigation.tsx:121 #: src/view/screens/Profile.tsx:192 #: src/view/screens/Profile.tsx:198 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373 #: src/view/shell/Drawer.tsx:508 #: src/view/shell/Drawer.tsx:509 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "" #~ msgid "Load more posts" #~ msgstr "Carica più post" #: src/view/screens/Notifications.tsx:159 msgid "Load new notifications" msgstr "Carica più notifiche" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:142 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:492 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:748 msgid "Load new posts" msgstr "Carica nuovi posts" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #~ msgid "Local dev server" #~ msgstr "Server di sviluppo locale" #: src/Navigation.tsx:228 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Deactivated.tsx:184 #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "Disconnetta l'account" #: src/screens/Moderation/index.tsx:442 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilità degli utenti disconnessi" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Accedi all'account che non è nella lista" #: src/components/RichText.tsx:218 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Tieni premutoper aprire il menu dei tag per #{tag}" #~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!" #~ msgstr "Sembra che questo feed sia disponibile solo per gli utenti con un account Bluesky. Per favore registrati o accedi per visualizzare questo feed!" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Sembra XXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:96 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38 #~ msgid "Looks like you're missing a following feed." #~ msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gestisci le parole mute e i tags" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:149 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:156 msgid "Mark as read" msgstr "" #~ msgid "May not be longer than 253 characters" #~ msgstr "Non può contenere più di 253 caratteri" #~ msgid "May only contain letters and numbers" #~ msgstr "Può contenere solo lettere e numeri" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/view/screens/Profile.tsx:195 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139 msgid "mentioned users" msgstr "utenti menzionati" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93 msgid "Mentioned users" msgstr "Utenti menzionati" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:649 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67 msgid "Message {0}" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:58 msgid "Message deleted" msgstr "" #~ msgid "Message from server" #~ msgstr "Messaggio dal server" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Messaggio dal server: {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:119 msgid "Message input field" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:62 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:37 msgid "Message is too long" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:301 msgid "Message settings" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:520 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:144 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:226 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:297 msgid "Messages" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:307 #~ msgid "Messaging settings" #~ msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:46 msgid "Misleading Account" msgstr "Account Ingannevole" #: src/Navigation.tsx:126 #: src/screens/Moderation/index.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:554 msgid "Moderation" msgstr "Moderazione" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 msgid "Moderation details" msgstr "Dettagli sulla moderazione" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista di moderazione di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:842 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista di moderazione di <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:840 msgid "Moderation list by you" msgstr "Le tue liste di moderazione" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199 msgid "Moderation list created" msgstr "Lista di moderazione creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista di moderazione aggiornata" #: src/screens/Moderation/index.tsx:243 msgid "Moderation lists" msgstr "Liste di moderazione" #: src/Navigation.tsx:131 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liste di Moderazione" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:548 msgid "Moderation settings" msgstr "Impostazioni di moderazione" #: src/Navigation.tsx:223 msgid "Moderation states" msgstr "Stati di moderazione" #: src/screens/Moderation/index.tsx:215 msgid "Moderation tools" msgstr "Strumenti di moderazione" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Il moderatore ha scelto di mettere un avviso generale sul contenuto." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542 msgid "More" msgstr "Di più" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55 msgid "More feeds" msgstr "Altri feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:652 msgid "More options" msgstr "Altre opzioni" #~ msgid "More post options" #~ msgstr "Altre impostazioni per il post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Dai priorità alle risposte con più likes" #~ msgid "Must be at least 3 characters" #~ msgstr "Deve contenere almeno 3 caratteri" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "Silenzia {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 msgid "Mute Account" msgstr "Silenzia l'account" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:571 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenzia gli accounts" #: src/components/TagMenu/index.tsx:209 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "Silenzia tutti i post {displayTag}" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:170 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgid "Mute conversation" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148 msgid "Mute in tags only" msgstr "Silenzia solo i tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 msgid "Mute in text & tags" msgstr "Silenzia nel testo & tags" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:677 msgid "Mute list" msgstr "Silenziare la lista" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142 #~ msgid "Mute notifications" #~ msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:672 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Vuoi silenziare queste liste?" #~ msgid "Mute this List" #~ msgstr "Silenzia questa Lista" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenzia questa parola nel testo e nei tag del post" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Siilenzia questa parola solo nei tags" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327 msgid "Mute thread" msgstr "Silenzia questa discussione" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenzia parole & tags" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102 msgid "Muted" msgstr "Silenziato" #: src/screens/Moderation/index.tsx:255 msgid "Muted accounts" msgstr "Account silenziato" #: src/Navigation.tsx:136 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "Accounts Silenziati" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenziato da \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:231 msgid "Muted words & tags" msgstr "Parole e tags silenziati" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:674 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai le loro notifiche." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "Il mio Compleanno" #: src/view/screens/Feeds.tsx:794 msgid "My Feeds" msgstr "I miei Feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84 msgid "My Profile" msgstr "Il mio Profilo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:609 msgid "My saved feeds" msgstr "I miei feed salvati" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:615 msgid "My Saved Feeds" msgstr "I miei Feeds Salvati" #~ msgid "my-server.com" #~ msgstr "my-server.com" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:92 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:100 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Il Nome o la Descrizione Viola gli Standard della Comunità" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:306 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Vai alla schermata successiva" #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Vai al tuo profilo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Hai bisogno di segnalare una violazione del copyright?" #~ msgid "Never load embeds from {0}" #~ msgstr "Non caricare mai gli inserimenti di {0}" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74 #~ msgid "Never lose access to your followers and data." #~ msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower e ai tuoi dati." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:222 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower o ai tuoi dati." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Non importa, crea una handle per me" #: src/view/screens/Lists.tsx:76 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:98 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:311 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:318 msgid "New chat" msgstr "" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255 msgid "New Moderation List" msgstr "Nuova Lista di Moderazione" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214 msgid "New password" msgstr "Nuovo Password" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219 msgid "New Password" msgstr "Nuovo Password" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:153 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Nuovo Post" #: src/view/screens/Feeds.tsx:626 #: src/view/screens/Notifications.tsx:168 #: src/view/screens/Profile.tsx:464 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:426 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:228 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:271 msgid "New post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Nuovo post" #~ msgid "New Post" #~ msgstr "Nuovo Post" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "New User List" msgstr "Nuova lista" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "Mostrare prima le risposte più recenti" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257 msgid "Next" msgstr "Seguente" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seguente" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "Immagine seguente" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "No" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:559 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:822 msgid "No description" msgstr "Senza descrizione" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399 msgid "No DNS Panel" msgstr "Nessun pannello DNS" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:207 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Non si è trovata nessuna GIF in primo piano. Potrebbe esserci un problema con Tenor." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:117 msgid "No longer following {0}" msgstr "Non segui più {0}" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "Non più di 253 caratteri" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:97 msgid "No messages yet" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:254 msgid "No more conversations to show" msgstr "" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110 msgid "No notifications yet!" msgstr "Ancora nessuna notifica!" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:92 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:95 msgid "No one" msgstr "" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "Nessun risultato" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:380 msgid "No results" msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:207 msgid "No results found" msgstr "Non si è trovato nessun risultato" #: src/view/screens/Feeds.tsx:555 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\"" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:289 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:328 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nessun risultato trovato per {query}" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:205 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Nessun risultato trovato per \"{search}\"." #: src/components/dms/NewChat.tsx:240 #~ msgid "No search results found for \"{searchText}\"." #~ msgstr "" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "No grazie" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44 msgid "Nobody can reply" msgstr "" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Nessuno ha fatto ancora un like. Fai il primo tu!" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudità non sessuale" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 #~ msgid "Not Applicable." #~ msgstr "Non applicabile." #: src/Navigation.tsx:116 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260 msgid "Not right now" msgstr "Non adesso" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sulla condivisione" #: src/screens/Moderation/index.tsx:540 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito Web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:195 msgid "Nothing here" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:108 msgid "Notification sounds" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:105 msgid "Notification Sounds" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:515 #: src/view/screens/Notifications.tsx:124 #: src/view/screens/Notifications.tsx:148 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:350 #: src/view/shell/Drawer.tsx:456 #: src/view/shell/Drawer.tsx:457 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Now" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104 msgid "Nudity" msgstr "Nudità" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nudità o contenuti per adulti non etichettati come tali" #~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such" #~ msgstr "Nudità o pornografia non etichettata come tale" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "of" #~ msgstr "spento" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "Spento" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:288 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "Oh no!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Oh no! Qualcosa è andato male." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "Va bene" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "Mostrare prima le risposte più vecchie" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:254 msgid "Onboarding reset" msgstr "Reimpostazione dell'onboarding" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:460 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:120 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Solo {0} può rispondere." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "Contiene solo lettere, numeri e trattini" #: src/components/Lists.tsx:88 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Ops! Qualcosa è andato male!" #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Oops!" msgstr "Ops!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:218 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 msgid "Open avatar creator" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:162 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:163 msgid "Open conversation options" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:560 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:561 msgid "Open emoji picker" msgstr "Apri il selettore emoji" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295 msgid "Open feed options menu" msgstr "Apri il menu delle opzioni del feed" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:704 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Apri i links con il navigatore della app" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87 msgid "Open message options" msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:227 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Apri le impostazioni delle parole e dei tag silenziati" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52 msgid "Open navigation" msgstr "Apri la navigazione" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217 msgid "Open post options menu" msgstr "Apri il menu delle opzioni del post" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:805 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:815 msgid "Open storybook page" msgstr "Apri la pagina della cronologia" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:793 msgid "Open system log" msgstr "Apri il registro di sistema" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Apre le {numItems} opzioni" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:503 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "Apre le impostazioni di accessibilità" #: src/view/screens/Log.tsx:54 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349 msgid "Opens an expanded list of users in this notification" msgstr "Apre un elenco ampliato di utenti in questa notifica" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25 msgid "Opens composer" msgstr "Apre il compositore" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:524 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Apre le impostazioni configurabili delle lingue" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Apre la galleria fotografica del dispositivo" #~ msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description" #~ msgstr "Apre l'editor per il nome configurato del profilo, l'avatar, l'immagine di sfondo e la descrizione" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:639 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Apre le impostazioni esterne per gli incorporamenti" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Apre il procedimento per creare un nuovo account Bluesky" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "Apre il procedimento per accedere al tuo account esistente di Bluesky" #~ msgid "Opens followers list" #~ msgstr "Apre la lista dei followers" #~ msgid "Opens following list" #~ msgstr "Apre la lista di chi segui" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Apre la finestra per selezionare i GIF" #~ msgid "Opens invite code list" #~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:775 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "Apre la modale per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice e-mail" #~ msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code." #~ msgstr "Apre il modal per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice email." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:733 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Apre la modale per modificare il tuo password di Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:688 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "Apre la modale per la scelta di un nuovo handle di Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:756 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Apre la modale per scaricare i dati del tuo account Bluesky (repository)" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:953 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "Apre la modale per la verifica dell'e-mail" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Apre il modal per l'utilizzo del dominio personalizzato" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:549 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Apre le impostazioni di moderazione" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:222 msgid "Opens password reset form" msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77 #: src/view/screens/Feeds.tsx:416 msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" msgstr "Apre la schermata per modificare i feed salvati" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:610 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Apre la schermata con tutti i feed salvati" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:666 msgid "Opens the app password settings" msgstr "Apre le impostazioni della password dell'app" #~ msgid "Opens the app password settings page" #~ msgstr "Apre la pagina delle impostazioni della password dell'app" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:567 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Apre le preferenze del feed Following" #~ msgid "Opens the home feed preferences" #~ msgstr "Apre le preferenze del home feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "Apre il sito Web collegato" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:86 #~ msgid "Opens the message settings page" #~ msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:806 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:816 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Apri la pagina della cronologia" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:794 msgid "Opens the system log page" msgstr "Apre la pagina del registro di sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:588 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Apre le preferenze dei threads" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Opzione {0} di {numItems}" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:181 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Facoltativamente, fornisci ulteriori informazioni di seguito:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89 msgid "Or combine these options:" msgstr "Oppure combina queste opzioni:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26 msgid "Other" msgstr "Altri" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "Altro account" #~ msgid "Other service" #~ msgstr "Altro servizio" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91 msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:208 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:198 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:205 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:212 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144 msgid "Password Changed" msgstr "Password Cambiato" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "Password aggiornata!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:379 msgid "People" msgstr "Gente" #: src/Navigation.tsx:171 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Persone seguite da @{0}" #: src/Navigation.tsx:164 msgid "People following @{0}" msgstr "Persone che seguono @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:67 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "È richiesta l'autorizzazione per accedere al la cartella delle immagini." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:73 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "L'autorizzazione per accedere la cartella delle immagini è stata negata. Si prega di abilitarla nelle impostazioni del sistema." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 msgid "Pets" msgstr "Animali di compagnia" #~ msgid "Phone number" #~ msgstr "Numero di telefono" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Immagini per adulti." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:616 msgid "Pin to home" msgstr "Fissa su Home" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 msgid "Pin to Home" msgstr "Fissa su Home" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feeds Fissi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Play" msgstr "Play" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "Riproduci {0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:104 #~ msgid "Play notification sounds" #~ msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "Riproduci o pausa la GIF" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "Riproduci video" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "Riproduci questa GIF" #: src/screens/Signup/state.ts:234 msgid "Please choose your handle." msgstr "Scegli il tuo nome utente." #: src/screens/Signup/state.ts:227 msgid "Please choose your password." msgstr "Scegli la tua password." #: src/screens/Signup/state.ts:248 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Si prega di completare il captcha di verifica." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Conferma la tua email prima di cambiarla. Si tratta di un requisito temporaneo durante l'aggiunta degli strumenti di aggiornamento della posta elettronica e verrà presto rimosso." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Inserisci un nome per la password dell'app. Tutti gli spazi non sono consentiti." #~ msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages." #~ msgstr "Inserisci un numero di telefono in grado di ricevere messaggi di testo SMS." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Inserisci un nome unico per la password dell'app o utilizzane uno generato automaticamente." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Inserisci una parola, un tag o una frase valida da silenziare" #~ msgid "Please enter the code you received by SMS." #~ msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto via SMS." #~ msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}." #~ msgstr "Inserisci il codice di verifica inviato a {phoneNumberFormatted}." #: src/screens/Signup/state.ts:213 msgid "Please enter your email." msgstr "Inserisci la tua email." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Inserisci anche la tua password:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Spiega perché ritieni che questa etichetta sia stata applicata in modo errato da {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "" #~ msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!" #~ msgstr "Spiegaci perché ritieni che questo avviso sui contenuti sia stato applicato in modo errato!" #~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect." #~ msgstr "Per favore spiegaci perché ritieni che questa decisione sia stata sbagliata." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Verifica la tua email" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:254 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Attendi il caricamento della scheda di collegamento" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 msgid "Politics" msgstr "Politica" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112 msgid "Porn" msgstr "Porno" #~ msgid "Pornography" #~ msgstr "Pornografia" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:435 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:443 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:295 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176 msgid "Post by {0}" msgstr "Pubblicato da {0}" #: src/Navigation.tsx:183 #: src/Navigation.tsx:190 #: src/Navigation.tsx:197 msgid "Post by @{0}" msgstr "Pubblicato da @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119 msgid "Post deleted" msgstr "Post eliminato" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157 msgid "Post hidden" msgstr "Post nascosto" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Post nascosto dalla Parola Silenziata" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Post nascosto da te" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87 msgid "Post language" msgstr "Lingua del post" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Lingue del post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164 msgid "Post not found" msgstr "Post non trovato" #: src/components/TagMenu/index.tsx:253 msgid "posts" msgstr "post" #: src/view/screens/Profile.tsx:193 msgid "Posts" msgstr "Post" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." msgstr "I post possono essere silenziati ​​in base al testo, ai tag o entrambi." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:69 msgid "Posts hidden" msgstr "Post nascosto" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Link potenzialmente fuorviante" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "Premi per cambiare provider di hosting" #: src/components/Error.tsx:85 #: src/components/Lists.tsx:93 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/index.tsx:200 msgid "Press to retry" msgstr "Premere per riprovare" #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47 #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53 #~ msgid "Press to Retry" #~ msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187 msgid "Primary Language" msgstr "Lingua principale" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Dai priorità a quelli che segui" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:622 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: src/Navigation.tsx:238 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:902 #: src/view/shell/Drawer.tsx:284 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91 msgid "Privately chat with other users." msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:889 #: src/view/screens/Profile.tsx:345 msgid "profile" msgstr "profilo" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:381 #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 #: src/view/shell/Drawer.tsx:541 #: src/view/shell/Drawer.tsx:542 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:966 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Proteggi il tuo account verificando la tua email." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:204 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da disattivare o bloccare in blocco." #: src/view/screens/Lists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Liste pubbliche e condivisibili che possono impulsare i feeds." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:420 msgid "Publish post" msgstr "Pubblica il post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:420 msgid "Publish reply" msgstr "Pubblica la risposta" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:66 msgctxt "action" msgid "Quote post" msgstr "Cita il post" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58 msgid "Quote post" msgstr "Cita il post" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:71 msgctxt "action" msgid "Quote Post" msgstr "Cita il post" #~ msgid "Quote Post" #~ msgstr "Cita il post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Selezione a caso (nota anche come \"Poster's Roulette\")" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "Rapporti" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:172 msgid "Reason:" msgstr "" #: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149 #~ msgid "Reason: {0}" #~ msgstr "" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:886 msgid "Recent Searches" msgstr "Ricerche recenti" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117 #~ msgid "Recommended Feeds" #~ msgstr "Feeds consigliati" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181 #~ msgid "Recommended Users" #~ msgstr "Utenti consigliati" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:180 msgid "Reload conversations" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:285 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Remove {0} from my feeds?" #~ msgstr "Rimuovere {0} dai miei feeds?" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi l'account" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370 msgid "Remove Avatar" msgstr "Rimuovere Avatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "Rimuovi il Banner" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117 msgid "Remove feed" msgstr "Rimuovi il feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210 msgid "Remove feed?" msgstr "Rimuovere il feed?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:174 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:330 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:336 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:442 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Rimuovi dai miei feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "Rimuovere dai miei feed?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi l'immagine" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87 msgid "Remove image preview" msgstr "Rimuovi l'anteprima dell'immagine" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Rimuovi la parola silenziata dalla tua lista" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223 msgid "Remove quote" msgstr "" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:48 msgid "Remove repost" msgstr "Rimuovi la ripubblicazione" #~ msgid "Remove this feed from my feeds?" #~ msgstr "Rimuovere questo feed dai miei feeds?" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Rimuovi questo feed dai feed salvati" #~ msgid "Remove this feed from your saved feeds?" #~ msgstr "Elimina questo feed dai feeds salvati?" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152 msgid "Removed from list" msgstr "Elimina dalla lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Rimuovere dai miei feeds" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:191 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:319 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Rimosso dai tuoi feed" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "Elimina la miniatura predefinita da {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224 msgid "Removes quoted post" msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130 msgid "Replace with Discover" msgstr "" #: src/view/screens/Profile.tsx:194 msgid "Replies" msgstr "Risposte" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "Le risposte a questo thread sono disabilitate" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:433 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Risposta" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143 msgid "Reply Filters" msgstr "Filtri di risposta" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Reply to <0/>" #~ msgstr "In risposta a <0/>" #: src/view/com/post/Post.tsx:176 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:336 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "Rispondi a <0><1/>" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84 msgid "Report" msgstr "" #~ msgid "Report {collectionName}" #~ msgstr "Segnala {collectionName}" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150 #~ msgid "Report account" #~ msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322 msgid "Report Account" msgstr "Segnala l'account" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:195 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:198 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18 msgid "Report conversation" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "Segnala il dialogo" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349 msgid "Report feed" msgstr "Segnala il feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Report List" msgstr "Segnala la lista" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105 msgid "Report message" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365 msgid "Report post" msgstr "Segnala il post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Report this content" msgstr "Segnala questo contenuto" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Report this feed" msgstr "Segnala questo feed" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Report this list" msgstr "Segnala questa lista" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:47 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:140 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59 msgid "Report this message" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Report this post" msgstr "Segnala questo post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Report this user" msgstr "Segnala questo utente" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:44 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:49 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:54 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Ripubblicare" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Repost" msgstr "Ripubblicare" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105 msgid "Repost or quote post" msgstr "Ripubblica o cita il post" #~ msgid "Reposted by" #~ msgstr "Repost di" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted By" msgstr "Ripubblicato da" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:248 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Ripubblicato da{0}" #~ msgid "Reposted by {0})" #~ msgstr "Repost di {0})" #~ msgid "Reposted by <0/>" #~ msgstr "Repost di <0/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:266 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Ripubblicato da <0><1/>" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160 msgid "reposted your post" msgstr "ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:188 msgid "Reposts of this post" msgstr "Ripubblicazioni di questo post" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178 msgid "Request Change" msgstr "Richiedi un cambio" #~ msgid "Request code" #~ msgstr "Richiedi un codice" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245 msgid "Request Code" msgstr "Richiedi il codice" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "Richiedi il codice via email per accedere al tuo account" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Required for this provider" msgstr "Obbligatorio per questo operatore" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171 msgid "Resend email" msgstr "Rinvia l'email" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187 msgid "Reset code" msgstr "Reimpostare il codice" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194 msgid "Reset Code" msgstr "Reimposta il Codice" #~ msgid "Reset onboarding" #~ msgstr "Reimposta l'incorporazione" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:845 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:848 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Reimposta lo stato dell' incorporazione" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "Reimposta la password" #~ msgid "Reset preferences" #~ msgstr "Reimposta le preferenze" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:825 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:828 msgid "Reset preferences state" msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:846 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Reimposta lo stato dell'incorporazione" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:826 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:286 msgid "Retries login" msgstr "Ritenta l'accesso" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:227 #: src/components/Error.tsx:90 #: src/components/Lists.tsx:104 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:285 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:292 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239 #: src/screens/Signup/index.tsx:207 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54 #~ msgid "Retry." #~ msgstr "Riprova." #: src/components/Error.tsx:98 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:970 msgid "Return to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "Ritorna su Home" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 msgid "Returns to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #~ msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent." #~ msgstr "SANDBOX. I post e gli account non sono permanenti." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:133 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131 msgid "Save alt text" msgstr "Salva il testo alternativo" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "Salva il compleanno" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "Salva i cambi" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165 msgid "Save handle change" msgstr "Salva la modifica del tuo identificatore" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:331 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:337 msgid "Save to my feeds" msgstr "Salva nei miei feed" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:144 msgid "Saved Feeds" msgstr "Canali salvati" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:82 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 #~ msgid "Saved to your camera roll." #~ msgstr "Salvato nel rullino fotografico." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:299 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Salvato nei tuoi feed" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Salva eventuali modifiche al tuo profilo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Salva la modifica del cambio dell'utente in {handle}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Salva le impostazioni di ritaglio dell'immagine" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 msgid "Say hello!" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Science" msgstr "Scienza" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:926 msgid "Scroll to top" msgstr "Scorri verso l'alto" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:270 #: src/Navigation.tsx:505 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:444 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:757 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:785 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:343 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203 #: src/view/shell/Drawer.tsx:393 #: src/view/shell/Drawer.tsx:394 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Cerca \"{query}\"" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:839 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "Cerca tutti i post di @{authorHandle} con tag {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:94 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "Cerca tutti i post con il tag {displayTag}" #: src/components/dms/NewChat.tsx:226 #~ msgid "Search for someone to start a conversation with." #~ msgstr "" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "Cerca utenti" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158 msgid "Search GIFs" msgstr "Cerca i Gif" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:290 #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:291 msgid "Search profiles" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Search Tenor" msgstr "Cerca Tenor" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105 msgid "Security Step Required" msgstr "Passaggio di sicurezza obbligatorio" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "Vedi {truncatedTag} post" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "Visualizza i post {truncatedTag} per utente" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "Vedi <0>{displayTag} posts" #: src/components/TagMenu/index.tsx:187 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "Vedi <0>{displayTag} posts di questo utente" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402 msgid "See profile" msgstr "Vedi il profilo" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:186 msgid "See this guide" msgstr "Consulta questa guida" #~ msgid "See what's next" #~ msgstr "Scopri cosa c'è dopo" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Seleziona {item}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "Seleziona l'account" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "" #~ msgid "Select Bluesky Social" #~ msgstr "Seleziona Bluesky Social" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "Seleziona da un account esistente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Select GIF" msgstr "Seleziona GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Seleziona GIF \"{0}\"" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299 msgid "Select languages" msgstr "Seleziona lingue" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "Seleziona moderatore" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Seleziona l'opzione {i} di {numItems}" #~ msgid "Select service" #~ msgstr "Selecciona el servei" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52 msgid "Select some accounts below to follow" msgstr "Seleziona alcuni account da seguire qui giù" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Seleziona il/i servizio/i di moderazione per fare la segnalazione" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "Seleziona il servizio che ospita i tuoi dati." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100 msgid "Select topical feeds to follow from the list below" msgstr "Seleziona i feeds con temi da seguire dal seguente elenco" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63 msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest." msgstr "Seleziona ciò che vuoi vedere (o non vedere) e noi gestiremo il resto." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue." #~ msgid "Select your app language for the default text to display in the app" #~ msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135 msgid "Select your date of birth" msgstr "Seleziona la tua data di nascita" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:211 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Seleziona i tuoi interessi dalle seguenti opzioni" #~ msgid "Select your phone's country" #~ msgstr "Seleziona il Paese del tuo cellulare" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117 msgid "Select your primary algorithmic feeds" msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici principali" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133 msgid "Select your secondary algorithmic feeds" msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici secondari" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Invia email di conferma" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:141 msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:154 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Invia email" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Envia Email" #: src/view/shell/Drawer.tsx:328 #: src/view/shell/Drawer.tsx:349 msgid "Send feedback" msgstr "Invia feedback" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:144 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:110 msgid "Send message" msgstr "" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:232 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:235 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219 msgid "Send report" msgstr "Invia la segnalazione" #~ msgid "Send Report" #~ msgstr "Invia segnalazione" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "Invia la segnalazione a {0}" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122 msgid "Send verification email" msgstr "Invia la email di verifica" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per la cancellazione dell'account" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "Indirizzo del server" #~ msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy" #~ msgstr "Imposta {value} per la politica di moderazione dei contenuti di {labelGroup}" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set Age" #~ msgstr "Imposta l'età" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Set birthdate" msgstr "Imposta la data di nascita" #~ msgid "Set color theme to dark" #~ msgstr "Imposta il colore del tema scuro" #~ msgid "Set color theme to light" #~ msgstr "Imposta il colore del tema su chiaro" #~ msgid "Set color theme to system setting" #~ msgstr "Imposta il colore del tema basato sulle impostazioni del tuo sistema" #~ msgid "Set dark theme to the dark theme" #~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro" #~ msgid "Set dark theme to the dim theme" #~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "Imposta una nuova password" #~ msgid "Set password" #~ msgstr "Imposta la password" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutti i post con le citazioni dal tuo feed. I repost saranno ancora visibili." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le risposte dal tuo feed." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le ripubblicazioni dal tuo feed." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare le risposte in una visualizzazione concatenata. Questa è una funzionalità sperimentale." #~ msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature." #~ msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare esempi dei feed salvati nel feed successivo. Questa è una funzionalità sperimentale." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "Imposta questa impostazione su \"Sì\" per mostrare esempi dei tuoi feed salvati nel feed Seguiti. Questa è una funzionalità sperimentale." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "Configura il tuo account" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Imposta il tuo nome utente di Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:454 msgid "Sets color theme to dark" msgstr "Imposta il tema colore su scuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:447 msgid "Sets color theme to light" msgstr "Imposta il tema colore su chiaro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:441 msgid "Sets color theme to system setting" msgstr "Imposta il tema colore basato impostazioni di sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:480 msgid "Sets dark theme to the dark theme" msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:473 msgid "Sets dark theme to the dim theme" msgstr "Imposta il tema scuro sul tema semi fosco" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password" #~ msgid "Sets hosting provider for password reset" #~ msgstr "Imposta il provider del hosting per la reimpostazione della password" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "Imposta le proporzioni quadrate sull'immagine" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "Imposta l'altura sulle proporzioni dell'immagine" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "Imposta l'amplio sulle proporzioni dell'immagine" #~ msgid "Sets server for the Bluesky client" #~ msgstr "Imposta il server per il client Bluesky" #: src/Navigation.tsx:146 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:58 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:325 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:389 #: src/view/shell/Drawer.tsx:558 #: src/view/shell/Drawer.tsx:559 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Attività sessuale o nudità erotica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sessualmente suggestivo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:142 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:427 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304 msgid "Share anyway" msgstr "Condividi comunque" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:357 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359 msgid "Share feed" msgstr "Condividi il feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "Condividi il link" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "Condivide il sito Web nel link" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:116 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:374 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68 #~ msgid "Show all replies" #~ msgstr "Mostra tutte le repliche" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167 msgid "Show alt text" msgstr "" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 msgid "Show anyway" msgstr "Mostra comunque" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostra badge" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostra badge e filtra dai feed" #~ msgid "Show embeds from {0}" #~ msgstr "Mostra incorporamenti di {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:212 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "Mostra follows simile a {0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307 msgid "Show less like this" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508 #: src/view/com/post/Post.tsx:213 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:417 msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299 msgid "Show more like this" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Mostra post dai miei feed" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Mostra post con citazioni" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119 msgid "Show quote-posts in Following feed" msgstr "Mostra i post con citazioni nel feed Seguiti" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135 msgid "Show quotes in Following" msgstr "Mostra le citazioni in Seguiti" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95 msgid "Show re-posts in Following feed" msgstr "Mostra re-post nel feed Seguiti" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118 msgid "Show Replies" msgstr "Mostra risposte" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Mostra le risposte delle persone che segui prima delle altre risposte." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87 msgid "Show replies in Following" msgstr "Mostra le risposte in Seguiti" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71 msgid "Show replies in Following feed" msgstr "Mostra le risposte nel feed Seguiti" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #~ msgid "Show replies with at least {value} {0}" #~ msgstr "Mostra risposte con almeno {value} {0}" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187 msgid "Show Reposts" msgstr "Mostra ripubblicazioni" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111 msgid "Show reposts in Following" msgstr "Mostra i re-repost in Seguiti" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:73 msgid "Show the content" msgstr "Mostra il contenuto" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347 msgid "Show users" msgstr "Mostra utenti" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostra avviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostra avviso e filtra dai feed" #~ msgid "Shows a list of users similar to this user." #~ msgstr "Mostra un elenco di utenti simili a questo utente." #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Mostra i post di {0} nel tuo feed" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:182 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:184 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Accedi" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Accedi come... {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "Accedi come..." #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Accedi o crea il tuo account per partecipare alla conversazione!" #~ msgid "Sign into" #~ msgstr "Accedere a" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Accedi a Bluesky o crea un nuovo account" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:127 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:131 msgid "Sign out" msgstr "Disconnetta" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:172 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:174 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "Iscrizione" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Iscriviti o accedi per partecipare alla conversazione" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "È richiesta l'autenticazione" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:384 msgid "Signed in as" msgstr "Registrato/a come" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Registrato/a come @{0}" #~ msgid "Signs {0} out of Bluesky" #~ msgstr "{0} esce da Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203 msgid "Skip" msgstr "Salta questo passo" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:247 msgid "Skip this flow" msgstr "Salta questa corrente" #~ msgid "SMS verification" #~ msgstr "Verifica tramite SMS" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 msgid "Software Dev" msgstr "Sviluppo Software" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:45 msgid "Some people can reply" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:94 msgid "Something went wrong" msgstr "" #~ msgid "Something went wrong and we're not sure what." #~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa." #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:114 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Qualcosa è andato male, prova di nuovo." #~ msgid "Something went wrong. Check your email and try again." #~ msgstr "Qualcosa è andato storto. Controlla la tua email e riprova." #: src/App.native.tsx:85 #: src/App.web.tsx:73 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Scusa! La tua sessione è scaduta. Per favore accedi di nuovo." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "Ordina le risposte" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168 #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Origine:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169 msgid "Source: <0>{0}" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; menzioni o risposte eccessive" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #~ msgid "Staging" #~ msgstr "Allestimento" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:469 msgid "Start a new chat" msgstr "" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:139 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161 msgid "Start chatting" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:862 #~ msgid "Status page" #~ msgstr "Pagina di stato" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:908 msgid "Status Page" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "Step" #~ msgstr "Passo" #: src/screens/Signup/index.tsx:154 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "" #~ msgid "Step {0} of {numSteps}" #~ msgstr "Passo {0} di {numSteps}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:302 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app." #: src/Navigation.tsx:218 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:808 msgid "Storybook" msgstr "Cronologia" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:291 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:292 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:643 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Iscriviti a @{0} per utilizzare queste etichette:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Iscriviti a Labeler" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172 #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307 msgid "Subscribe to the {0} feed" msgstr "Iscriviti a {0} feed" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Iscriviti a questo labeler" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:639 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Iscriviti alla lista" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:417 msgid "Suggested Follows" msgstr "Accounts da seguire" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65 msgid "Suggested for you" msgstr "Suggerito per te" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96 msgid "Suggestive" msgstr "Suggestivo" #: src/Navigation.tsx:233 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Supporto" #~ msgid "Swipe up to see more" #~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "Cambia account" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:158 msgid "Switch to {0}" msgstr "Cambia a {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:159 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Cambia l'account dal quale hai effettuato l'accesso" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:438 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:796 msgid "System log" msgstr "Registro di sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "tag" msgstr "tag" #: src/components/TagMenu/index.tsx:78 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "Tag menu: {displayTag}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "Alto" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "Tocca per visualizzare completamente" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Navigation.tsx:243 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:896 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:278 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di servizio" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "I termini utilizzati violano gli standard della comunità" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "text" msgstr "testo" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:255 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "Campo di testo" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:132 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Grazie. La tua segnalazione è stata inviata." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459 msgid "That contains the following:" msgstr "Che contiene il seguente:" #: src/screens/Signup/index.tsx:87 msgid "That handle is already taken." msgstr "Questo handle è già stato preso." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:296 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 #~ msgid "the author" #~ msgstr "l'autore" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a<0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Al tuo account sono state applicate le seguenti etichette." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Ai tuoi contenuti sono state applicate le seguenti etichette." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "I passaggi seguenti ti aiuteranno a personalizzare la tua esperienza con Bluesky." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165 msgid "The post may have been deleted." msgstr "Il post potrebbe essere stato cancellato." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "La politica sulla privacy è stata spostata a <0/><0/>" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi." #~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." #~ msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "I Termini di Servizio sono stati spostati a" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141 msgid "There are many feeds to try:" msgstr "Ci sono molti feed da provare:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:541 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema nel contattare il server, controlla la tua connessione Internet e riprova." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:146 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:205 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:202 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a Tenor." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 #~ msgid "There was an issue connecting to the chat." #~ msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:302 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:321 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:236 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:288 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:114 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il tuo server" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:298 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:220 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio della segnalazione. Per favore controlla la tua connessione Internet." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65 msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione delle tue preferenze con il server" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password dell'app" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:104 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:126 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:140 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Si è verificato un problema! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:334 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:348 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:376 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:290 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Per favore facci sapere se ti è successo!" #: src/screens/Deactivated.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "C'è stata un'ondata di nuovi utenti su Bluesky! Attiveremo il tuo account il prima possibile." #~ msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!" #~ msgstr "C'è qualcosa di sbagliato in questo numero. Scegli il tuo Paese e inserisci il tuo numero di telefono completo!" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146 msgid "These are popular accounts you might like:" msgstr "Questi sono gli account popolari che potrebbero piacerti:" #~ msgid "This {0} has been labeled." #~ msgstr "Questo {0} è stato etichettato." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere Bluesky per visualizzare il profilo." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:240 msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." msgstr "Questo ricorso verrà inviato a <0>{0}." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26 #~ msgid "This chat was disconnected due to a network error." #~ msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Questo contenuto è stato nascosto dai moderatori." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Questo contenuto ha ricevuto un avviso generale dai moderatori." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Questo contenuto è hosted da {0}. Vuoi abilitare i media esterni?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:115 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky." #~ msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." #~ msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni dell' archivio in <0>questo post del blog." #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni del repository in <0>questo post del blog." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:121 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Questo canale al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi." #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:728 msgid "This feed is empty!" msgstr "Questo feed è vuoto!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Queste informazioni non vengono condivise con altri utenti." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Questo è importante nel caso in cui avessi bisogno di modificare la tua email o reimpostare la password." #~ msgid "This is the service that keeps you online." #~ msgstr "Questo è il servizio che ti mantiene online." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124 #~ msgid "This label was applied by {0}." #~ msgstr "Questa etichetta è stata applicata da {0}." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125 msgid "This label was applied by the author." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 #~ msgid "This label was applied by you" #~ msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:167 msgid "This label was applied by you." msgstr "" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Questo etichettatore non ha dichiarato quali etichette pubblica e potrebbe non essere attivo." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:906 msgid "This list is empty!" msgstr "La lista è vuota!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Questo servizio di moderazione non è disponibile. Vedi giù per ulteriori dettagli. Se il problema persiste, contattaci." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107 msgid "This name is already in use" msgstr "Questo nome è già in uso" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:126 msgid "This post has been deleted." msgstr "Questo post è stato cancellato." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Questo post è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399 msgid "This post will be hidden from feeds." msgstr "Questo post verrà nascosto dai feed." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Questo profilo è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Questo servizio non ha fornito termini di servizio o un'informativa sulla privacy." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Questo dovrebbe creare un record di dominio in:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Questo utente non ha follower." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60 msgid "This user has blocked you" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Questo utente ha richiesto che i suoi contenuti vengano mostrati solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso." #~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked." #~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai bloccato." #~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have muted." #~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai disattivato." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0} che hai bloccato." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0} che hai silenziato." #~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted." #~ msgstr "Questo utente è incluso nella lista <0/> che hai silenziato." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Questo utente non sta seguendo nessuno." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 #~ msgid "This warning is only available for posts with media attached." #~ msgstr "Questo avviso è disponibile solo per i post con contenuti multimediali allegati." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Questo eliminerà {0} dalle parole disattivate. Puoi sempre aggiungerla nuovamente in seguito." #~ msgid "This will hide this post from your feeds." #~ msgstr "Questo nasconderà il post dai tuoi feeds." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:587 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferenze delle discussioni" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:597 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferenze delle Discussioni" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "Modalità discussione" #: src/Navigation.tsx:276 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferenze per le discussioni" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Per disabilitare il metodo 2FA via e-mail, verifica il tuo accesso all'indirizzo e-mail." #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "A chi desideri inviare questo report?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Toggle between muted word options." msgstr "Alterna tra le opzioni delle parole silenziate." #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Attiva/disattiva il menu a discesa" #: src/screens/Moderation/index.tsx:332 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Seleziona per abilitare o disabilitare i contenuti per adulti" #: src/screens/Hashtag.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "Trasformazioni" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250 msgid "Translate" msgstr "Tradurre" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Riprova" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Provalo di nuovo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:713 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:120 msgid "Type your message here" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:534 msgid "Un-block list" msgstr "Sblocca la lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:519 msgid "Un-mute list" msgstr "Riattiva questa lista" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:139 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:66 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Impossibile contattare il servizio. Per favore controlla la tua connessione Internet." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:189 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:625 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:194 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190 msgid "Unblock account" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305 msgid "Unblock Account" msgstr "Sblocca Account" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:294 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343 msgid "Unblock Account?" msgstr "Sblocca Account?" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:56 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Undo repost" msgstr "Annulla la ripubblicazione" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:234 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Smetti di seguire {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251 msgid "Unfollow Account" msgstr "Smetti di seguire questo account" #~ msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account." #~ msgstr "Sfortunatamente, non soddisfi i requisiti per creare un account." #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Unlike" #~ msgstr "Togli Mi piace" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570 msgid "Unlike this feed" msgstr "Togli il like a questo feed" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:632 msgid "Unmute" msgstr "Riattiva" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "Riattiva {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284 msgid "Unmute Account" msgstr "Riattiva questo account" #: src/components/TagMenu/index.tsx:208 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "Riattiva tutti i post di {displayTag}" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:174 msgid "Unmute conversation" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140 #~ msgid "Unmute notifications" #~ msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326 msgid "Unmute thread" msgstr "Riattiva questa discussione" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:616 msgid "Unpin" msgstr "Stacca dal profilo" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 msgid "Unpin from home" msgstr "Stacca dalla Home" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:499 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Stacca la lista di moderazione" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:289 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "" #~ msgid "Unsave" #~ msgstr "Rimuovi" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "Annulla l'iscrizione" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Annulla l'iscrizione a questo/a labeler" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 #~ msgid "Unwanted sexual content" #~ msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:84 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Contenuti Sessuali Indesiderati" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Aggiorna {displayName} negli elenchi" #~ msgid "Update Available" #~ msgstr "Aggiornamento disponibile" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502 msgid "Update to {handle}" msgstr "Aggiorna a {handle}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "In aggiornamento..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284 msgid "Upload a photo instead" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carica una file di testo a:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:338 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:341 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "Carica dalla fotocamera" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "Carica dai Files" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:349 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:353 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "Carica dalla Libreria" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402 msgid "Use a file on your server" msgstr "Utilizza un file sul tuo server" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Utilizza le password dell'app per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "Utilizza bsky.social come provider di hosting" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Use default provider" msgstr "Utilizza il tuo provider predefinito" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Utilizza il browser dell'app" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Utilizza il mio browser predefinito" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394 msgid "Use the DNS panel" msgstr "Utilizza il pannello DNS" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Utilizza questo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente." #~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider" #~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usato da:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56 msgid "User Blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Utente bloccato da \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53 msgid "User Blocked by List" msgstr "Utente bloccato dalla lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66 msgid "User Blocking You" msgstr "Questo Utente ti Blocca" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 msgid "User Blocks You" msgstr "Questo utente ti blocca" #~ msgid "User handle" #~ msgstr "Handle dell'utente" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:830 msgid "User list by <0/>" msgstr "Lista di<0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:828 msgid "User list by you" msgstr "La tua lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198 msgid "User list created" msgstr "Lista creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list updated" msgstr "Lista aggiornata" #: src/view/screens/Lists.tsx:58 msgid "User Lists" msgstr "Liste publiche" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:171 msgid "Username or email address" msgstr "Nome utente o indirizzo Email" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:864 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143 msgid "users followed by <0/>" msgstr "utenti seguiti da <0/>" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:83 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:86 msgid "Users I follow" msgstr "" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Utenti in «{0}»" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "Utenti a cui è piaciuto questo contenuto o profilo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Codice di verifica" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510 #~ msgid "Verify {0}" #~ msgstr "Verifica {0}" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504 msgid "Verify DNS Record" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:927 msgid "Verify email" msgstr "Verifica Email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:952 msgid "Verify my email" msgstr "Verifica la mia email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:961 msgid "Verify My Email" msgstr "Verifica la Mia Email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202 msgid "Verify New Email" msgstr "Verifica la nuova email" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505 msgid "Verify Text File" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111 msgid "Verify Your Email" msgstr "Verifica la tua email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:852 #~ msgid "Version {0}" #~ msgstr "Versione {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:880 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 msgid "Video Games" msgstr "Video Games" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:111 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Vedi l'avatar di {0}" #: src/view/screens/Log.tsx:52 msgid "View debug entry" msgstr "Vedi le informazioni del debug" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:136 msgid "View details" msgstr "Vedere dettagli" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:131 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Visualizza i dettagli per segnalare una violazione del copyright" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:104 msgid "View full thread" msgstr "Vedi la discussione completa" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48 msgid "View information about these labels" msgstr "Visualizza le informazioni su queste etichette" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:397 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175 msgid "View profile" msgstr "Vedi il profilo" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128 msgid "View the avatar" msgstr "Vedi l'avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Visualizza il servizio di etichettatura fornito da @{0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:582 msgid "View users who like this feed" msgstr "Visualizza gli utenti a cui piace questo feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "Visita il sito" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53 msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avvisa il contenuto" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avvisa i contenuti e filtra dai feed" #~ msgid "We also think you'll like \"For You\" by Skygaze:" #~ msgstr "Pensiamo che ti piacerà anche \"Per Te\" di Skygaze:" #: src/screens/Hashtag.tsx:210 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcun risultato per quell'hashtag." #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:95 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Stimiamo {estimatedTime} prima che il tuo account sia pronto." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:196 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Speriamo di darti dei momenti dei bei momenti. Ricorda, Bluesky è:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Abbiamo esaurito i posts dei tuoi follower. Ecco le ultime novità da <0/>." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203 msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Ti consigliamo di evitare usare parole comuni che compaiono in molti post, perchè ciò potrebbe comportare la mancata visualizzazione dei post." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125 msgid "We recommend our \"Discover\" feed:" msgstr "Consigliamo il nostro feed \"Scopri\":" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Non siamo riusciti a caricare le tue preferenze relative alla data di nascita. Per favore riprova." #: src/screens/Moderation/index.tsx:385 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Al momento non è stato possibile caricare le etichettatori configurati." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Non siamo riusciti a connetterci. Riprova per continuare a configurare il tuo account. Se il problema persiste, puoi ignorare questo flusso." #: src/screens/Deactivated.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Ti faremo sapere quando il tuo account sarà pronto." #~ msgid "We'll look into your appeal promptly." #~ msgstr "Esamineremo il tuo ricorso al più presto." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:153 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Lo useremo per personalizzare la tua esperienza." #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:328 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:142 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:90 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Siamo spiacenti, ma al momento non siamo riusciti a caricare le parole silenziate. Per favore riprova si nuovo." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:262 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto." #: src/components/Lists.tsx:212 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330 msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten." msgstr "Ci dispiace! Puoi abbonarti solo a dieci etichettatori e hai raggiunto il limite di dieci." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48 #~ msgid "Welcome to <0>Bluesky" #~ msgstr "Ti diamo il benvenuto a <0>Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:145 msgid "What are your interests?" msgstr "Quali sono i tuoi interessi?" #~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?" #~ msgstr "Qual è il problema con questo {collectionName}?" #~ msgid "What's next?" #~ msgstr "Qual è il prossimo?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:326 msgid "What's up?" msgstr "Come va?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Che lingue sono utilizzate in questo post?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feeds?" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124 msgid "Who can message you?" msgstr "" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66 msgid "Who can reply" msgstr "Chi può rispondere" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:92 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:165 msgid "Whoops!" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Perché questo contenuto dovrebbe essere revisionato?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Perché questo feed dovrebbe essere revisionato?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Perché questa lista dovrebbe essere revisionata?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Perché questo post dovrebbe essere revisionato?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Perché questo utente dovrebbe essere revisionato?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:121 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:98 msgid "Write a message" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:503 msgid "Write post" msgstr "Scrivi un post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:325 #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37 msgid "Write your reply" msgstr "Scrivi la tua risposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 msgid "Writers" msgstr "Scrittori" #~ msgid "XXXXXX" #~ msgstr "XXXXXX" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:174 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "Sei nella fila." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86 msgid "You are not following anyone." msgstr "Non stai seguendo nessuno." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire." #~ msgid "You can change hosting providers at any time." #~ msgstr "Puoi cambiare provider di hosting in qualsiasi momento." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143 msgid "You can change these settings later." msgstr "Potrai modificare queste impostazioni in seguito." #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119 msgid "You can change this at any time." msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86 msgid "You do not have any followers." msgstr "Non hai follower." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:116 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Non hai fissato nessun feed." #: src/view/screens/Feeds.tsx:477 #~ msgid "You don't have any saved feeds!" #~ msgstr "Non hai salvato nessun feed!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Non hai salvato nessun feed." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Hai bloccato l'autore o sei stato bloccato dall'autore." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58 msgid "You have blocked this user" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Hai inserito un codice non valido. Dovrebbe apparire come XXXX-XXXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109 msgid "You have hidden this post" msgstr "Hai nascosto questo post" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101 msgid "You have hidden this post." msgstr "Hai silenziato questo post." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "You have muted this account." msgstr "Hai silenziato questo account." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86 msgid "You have muted this user" msgstr "Hai silenziato questo utente" #~ msgid "You have muted this user." #~ msgstr "Hai disattivato questo utente." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:205 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144 msgid "You have no feeds." msgstr "Non hai feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148 msgid "You have no lists." msgstr "Non hai liste." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 #~ msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!" #~ msgstr "" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora bloccato nessun account. Per bloccare un account, vai sul profilo e seleziona \"Blocca account\" dal menu dell'account." #~ msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account." #~ msgstr "Non hai ancora bloccato nessun conto. Per bloccare un conto, vai al profilo e seleziona \"Blocca conto\" dal menu del suo conto." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Non hai ancora creato alcuna password per l'app. Puoi crearne uno premendo il pulsante qui sotto." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora silenziato nessun account. Per silenziare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Silenzia account\" dal menu dell' account." #~ msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account." #~ msgstr "Non hai ancora disattivato alcun account. Per disattivare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Disattiva account\" dal menu del account." #: src/components/Lists.tsx:52 msgid "You have reached the end" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Non hai ancora silenziato nessuna parola o tag" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Puoi presentare ricorso contro queste etichette se ritieni che siano state inserite per errore." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "Per iscriverti devi avere almeno 13 anni." #~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content." #~ msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110 msgid "You must be 18 years or older to enable adult content" msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "È necessario selezionare almeno un'etichettatore per un report" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Non riceverai più notifiche per questo filo di discussione" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Adesso riceverai le notifiche per questa discussione" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Riceverai un'email con un \"codice di reset\". Inserisci il codice qui, poi inserisci la nuova password." #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:101 msgid "You: {0}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60 msgid "You're in control" msgstr "Sei in controllo" #: src/screens/Deactivated.tsx:93 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Deactivated.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "Sei in fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:193 msgid "You're ready to go!" msgstr "Sei pronto per iniziare!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Hai scelto di nascondere una parola o un tag in questo post." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire." #: src/screens/Signup/index.tsx:164 msgid "Your account" msgstr "Il tuo account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:80 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Il tuo account è stato eliminato" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:66 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "L'archivio del tuo account, che contiene tutti i record di dati pubblici, può essere scaricato come file \"CAR\". Questo file non include elementi multimediali incorporati, come immagini o dati privati, che devono essere recuperati separatamente." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Your birth date" msgstr "La tua data di nascita" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "La tua scelta verrà salvata, ma potrà essere modificata successivamente nelle impostazioni." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62 msgid "Your default feed is \"Following\"" msgstr "Il tuo feed predefinito è \"Following\"" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Your email appears to be invalid." #~ msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon." #~ msgstr "La tua email è stata salvata! Ci metteremo in contatto al più presto." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "La tua email è stata aggiornata ma non verificata. Come passo successivo, verifica la tua nuova email." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Ti consigliamo di fare questo importante passo per la sicurezza del tuo account." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Il tuo feed seguente è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73 msgid "Your full handle will be" msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà <0>@{0}" #~ msgid "Your hosting provider" #~ msgstr "Il tuo fornitore di hosting" #~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" #~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220 msgid "Your muted words" msgstr "Le tue parole silenziate" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "La tua password è stata modificata correttamente!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:316 msgid "Your post has been published" msgstr "Il tuo post è stato pubblicato" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:208 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "I tuoi post, i tuoi Mi piace e i tuoi blocchi sono pubblici. I conti silenziati sono privati." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:146 msgid "Your profile" msgstr "Il tuo profilo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:315 msgid "Your reply has been published" msgstr "La tua risposta è stata pubblicata" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:160 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:166 msgid "Your user handle" msgstr "Il tuo handle utente"