msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 20:30-0700\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: ja\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-06-19 11:10+0900\n" "Last-Translator: tkusano\n" "Language-Team: Hima-Zinn, tkusano, dolciss, oboenikui, noritada, middlingphys, hibiki, reindex-ot, haoyayoi, vyv03354\n" "Plural-Forms: \n" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(埋め込みコンテンツあり)" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150 msgid "(no email)" msgstr "(メールがありません)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:283 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "{0, plural, other {他{formattedCount}人}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}" msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのアカウントに適用されています}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}" msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのコンテンツに適用されています}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:66 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, other {#回のリポスト}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:259 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "{0, plural, other {いいね(#個のいいね)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:382 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, other {いいね}}" #: src/components/FeedCard.tsx:215 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:301 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{0, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, other {投稿}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:217 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "{0, plural, other {返信(#件の返信)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:362 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, other {リポスト}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:255 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "{0, plural, other {いいねを外す(#個のいいね)}}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:343 msgid "{0} people have used this starter pack!" msgstr "" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:419 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0}のアバター" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{count, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:69 msgid "{diff, plural, one {day} other {days}}" msgstr "{diff, plural, other {日}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:64 msgid "{diff, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{diff, plural, other {時間}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:59 msgid "{diff, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{diff, plural, other {分}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:75 msgid "{diff, plural, one {month} other {months}}" msgstr "{diff, plural, other {ヶ月}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:54 msgid "{diffSeconds, plural, one {second} other {seconds}}" msgstr "{diffSeconds, plural, other {秒}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:182 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "" #: src/screens/SignupQueued.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:503 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} フォロー" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "{handle}にメッセージを送れません" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:586 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:462 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications}件の未読" #: src/components/NewskieDialog.tsx:92 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName}はBlueskyに{0}前に参加しました" #: src/components/NewskieDialog.tsx:87 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67 msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" msgstr "{value, plural, =0 {すべての返信を表示} other {#個以上のいいねがついた返信を表示}}" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:290 msgid "<0/> members" msgstr "<0/>のメンバー" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:485 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:497 msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2} {3, plural, one {other} other {others}} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:101 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロワー}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:112 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロー}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:478 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "<0>適用できません。 この警告はメディアが添付された投稿にのみ利用可能です。" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠無効なハンドル" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247 msgid "2FA Confirmation" msgstr "2要素認証の確認" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:93 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:684 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "ナビゲーションリンクと設定にアクセス" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "プロフィールと他のナビゲーションリンクにアクセス" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:518 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:509 msgid "Accessibility settings" msgstr "アクセシビリティの設定" #: src/Navigation.tsx:298 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:69 msgid "Accessibility Settings" msgstr "アクセシビリティの設定" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:170 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:345 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:752 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144 msgid "Account blocked" msgstr "アカウントをブロックしました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 msgid "Account followed" msgstr "アカウントをフォローしました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118 msgid "Account muted" msgstr "アカウントをミュートしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "Account Muted" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 msgid "Account Muted by List" msgstr "リストによってミュート中のアカウント" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "アカウントオプション" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133 msgid "Account unblocked" msgstr "アカウントのブロックを解除しました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171 msgid "Account unfollowed" msgstr "アカウントのフォローを解除しました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107 msgid "Account unmuted" msgstr "アカウントのミュートを解除しました" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:881 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:539 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:56 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57 msgid "Add a content warning" msgstr "コンテンツの警告を追加" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:871 msgid "Add a user to this list" msgstr "リストにユーザーを追加" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/screens/Deactivated.tsx:199 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:422 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:431 msgid "Add account" msgstr "アカウントを追加" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118 msgid "Add alt text" msgstr "ALTテキストを追加" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161 msgid "Add App Password" msgstr "アプリパスワードを追加" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "ミュートするワードを設定に追加" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Add muted words and tags" msgstr "ミュートするワードとタグを追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:197 msgid "Add people to your starter pack that you think others will enjoy following" msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "おすすめのフィードを追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:464 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください:" #: src/components/FeedCard.tsx:300 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "このフィードをあなたのフィードに追加する" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270 msgid "Add to Lists" msgstr "リストに追加" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:267 msgid "Add to my feeds" msgstr "マイフィードに追加" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:157 msgid "Added to list" msgstr "リストに追加" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:126 msgid "Added to my feeds" msgstr "マイフィードに追加" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "返信がフィードに表示されるために必要ないいねの数を調整します。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76 msgid "Adult Content" msgstr "成人向けコンテンツ" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:375 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:686 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:271 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "" #: src/view/screens/Feeds.tsx:721 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "保存したすべてのフィードを1箇所にまとめます。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:187 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:194 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:62 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:65 msgid "Allow new messages from" msgstr "新しいメッセージを誰から受け取れるか:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171 msgid "Already have a code?" msgstr "コードをすでに持っていますか?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:177 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:83 msgid "Alt text" msgstr "ALTテキスト" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:183 msgid "Alt Text" msgstr "ALTテキスト" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "以前のメールアドレス{0}にメールが送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:252 msgid "An error occured" msgstr "エラーが発生しました" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79 msgid "An error occurred while saving the image." msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:76 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:91 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:273 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "何らかのエラーが発生しました" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:280 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:311 msgid "and" msgstr "および" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:29 msgid "Animals" msgstr "動物" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "アニメーションGIF" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "反社会的な行動" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96 msgid "App Language" msgstr "アプリの言語" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228 msgid "App password deleted" msgstr "アプリパスワードを削除しました" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 msgid "App password settings" msgstr "アプリパスワードの設定" #: src/Navigation.tsx:266 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:706 msgid "App Passwords" msgstr "アプリパスワード" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:151 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154 msgid "Appeal" msgstr "異議を申し立てる" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:236 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:227 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91 msgid "Appeal submitted" msgstr "異議申し立てを提出しました" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "この決定に異議を申し立てる" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:439 msgid "Appearance" msgstr "背景" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:497 msgid "Are you sure you want delete this starter pack?" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "アプリパスワード「{name}」を本当に削除しますか?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:314 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "あなたのフィードから{0}を削除してもよろしいですか?" #: src/components/FeedCard.tsx:317 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "本当にこのフィードをあなたのフィードから削除したいですか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:649 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "本当にこの下書きを破棄しますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281 msgid "Are you sure?" msgstr "本当によろしいですか?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "<0>{0}で書かれた投稿ですか?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:23 msgid "Art" msgstr "アート" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "芸術的または性的ではないヌード。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119 msgid "At least 3 characters" msgstr "少なくとも3文字" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:281 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:282 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:284 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102 #: src/screens/Signup/index.tsx:231 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:312 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91 msgid "Back" msgstr "戻る" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:496 msgid "Basics" msgstr "基本" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "生年月日" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:377 msgid "Birthday:" msgstr "生年月日:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Block account" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Block Account" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 msgid "Block Account?" msgstr "アカウントをブロックしますか?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:584 msgid "Block accounts" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:688 msgid "Block list" msgstr "リストをブロック" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:683 msgid "Block these accounts?" msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:112 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:75 msgid "Blocked" msgstr "ブロックされています" #: src/screens/Moderation/index.tsx:267 msgid "Blocked accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:142 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:367 msgid "Blocked post." msgstr "投稿をブロックしました。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:685 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 カスタムホスティングは、開発者向けのベータ版で利用できるようになりました。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:280 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:533 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "画像をぼかす" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:30 msgid "Books" msgstr "書籍" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "他のフィードを見る" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162 msgid "by —" msgstr "作成者:-" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "作成者:{0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:166 msgid "by <0/>" msgstr "作成者:<0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "アカウントを作成することで、{els}に同意したものとみなされます。" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164 msgid "by you" msgstr "作成者:あなた" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:179 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。長さは4文字以上32文字以下である必要があります。" #: src/components/Menu/index.tsx:215 #: src/components/Prompt.tsx:119 #: src/components/Prompt.tsx:121 #: src/components/TagMenu/index.tsx:268 #: src/screens/Deactivated.tsx:161 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:451 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:457 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:139 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:704 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292 msgid "Cancel account deletion" msgstr "アカウントの削除をキャンセル" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144 msgid "Cancel change handle" msgstr "ハンドルの変更をキャンセル" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "画像の切り抜きをキャンセル" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "プロフィールの編集をキャンセル" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:133 msgid "Cancel quote post" msgstr "引用をキャンセル" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 msgid "Cancel reactivation and log out" msgstr "再有効化をキャンセルしてログアウト" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214 msgid "Cancel search" msgstr "検索をキャンセル" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "リンク先のウェブサイトを開くことをキャンセル" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:371 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:718 msgid "Change handle" msgstr "ハンドルを変更" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:729 msgid "Change Handle" msgstr "ハンドルを変更" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155 msgid "Change my email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:763 msgid "Change password" msgstr "パスワードを変更" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:774 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "投稿の言語を{0}に変更します" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104 msgid "Change Your Email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/Navigation.tsx:310 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:301 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82 msgid "Chat muted" msgstr "チャットをミュートしました" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81 #: src/Navigation.tsx:315 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:88 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:638 msgid "Chat settings" msgstr "チャットの設定" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:59 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:647 msgid "Chat Settings" msgstr "チャットの設定" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84 msgid "Chat unmuted" msgstr "チャットのミュートを解除しました" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "ステータスを確認" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:271 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:75 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "「全員」か「返信不可」のどちらかを選択" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:288 msgid "Choose for me" msgstr "" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "サービスを選択" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:273 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "カスタムフィードのアルゴリズムを選択できます。" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "この色をアバターとして選択" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114 msgid "Choose your password" msgstr "パスワードを入力" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:910 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "レガシーストレージデータをすべてクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:913 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア(このあと再起動します)" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:922 msgid "Clear all storage data" msgstr "すべてのストレージデータをクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:925 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:824 msgid "Clear search query" msgstr "検索クエリをクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:911 msgid "Clears all legacy storage data" msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:923 msgid "Clears all storage data" msgstr "すべてのストレージデータをクリア" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "こちらをクリック" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208 msgid "Click here for more information on deactivating your account" msgstr "アカウントの無効化について詳しくはこちらをクリック" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216 msgid "Click here for more information." msgstr "詳しい情報についてはここをクリック。" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "{tag}のタグメニューをクリックして表示" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:237 msgid "Click to retry failed message" msgstr "送信失敗したメッセージを再送信" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:32 msgid "Climate" msgstr "気象" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "パカラッ 🐴 パカラッ 🐴" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:268 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261 #: src/components/NewskieDialog.tsx:120 #: src/components/NewskieDialog.tsx:127 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:121 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:127 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:189 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:113 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:251 msgid "Close active dialog" msgstr "アクティブなダイアログを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "アラートを閉じる" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "一番下の引き出しを閉じる" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:262 msgid "Close dialog" msgstr "ダイアログを閉じる" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161 msgid "Close GIF dialog" msgstr "GIFのダイアログを閉じる" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "画像を閉じる" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "画像ビューアを閉じる" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162 msgid "Close modal" msgstr "モーダルを閉じる" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "ナビゲーションフッターを閉じる" #: src/components/Menu/index.tsx:209 #: src/components/TagMenu/index.tsx:262 msgid "Close this dialog" msgstr "このダイアログを閉じる" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "下部のナビゲーションバーを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "パスワード更新アラートを閉じる" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:453 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを削除する" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:226 msgid "Collapse list of users" msgstr "ユーザーリストを折りたたむ" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:426 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 msgid "Comedy" msgstr "コメディー" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:24 msgid "Comics" msgstr "漫画" #: src/Navigation.tsx:256 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "コミュニティーガイドライン" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:286 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める" #: src/screens/Signup/index.tsx:206 msgid "Complete the challenge" msgstr "テストをクリアしてください" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:570 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "{MAX_GRAPHEME_LENGTH}文字までの投稿を作成" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:26 msgid "Compose reply" msgstr "返信を作成" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "<0>モデレーションの設定で設定されています。" #: src/components/Prompt.tsx:162 #: src/components/Prompt.tsx:165 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190 msgid "Confirm Change" msgstr "変更を確認" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "コンテンツの言語設定を確認" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282 msgid "Confirm delete account" msgstr "アカウントの削除を確認" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Confirm your age:" msgstr "年齢の確認:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:292 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "生年月日の確認" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:253 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149 msgid "Confirmation code" msgstr "確認コード" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305 msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" #: src/screens/Signup/index.tsx:276 msgid "Contact support" msgstr "サポートに連絡" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "ブロックされたコンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:285 msgid "Content filters" msgstr "コンテンツのフィルター" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:280 msgid "Content Languages" msgstr "コンテンツの言語" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77 msgid "Content Not Available" msgstr "コンテンツはありません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40 msgid "Content Warning" msgstr "コンテンツの警告" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32 msgid "Content warnings" msgstr "コンテンツの警告" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:253 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "{0}として続行(現在サインイン中)" #: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52 msgid "Continue thread..." msgstr "スレッドの続き…" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266 #: src/screens/Signup/index.tsx:251 msgid "Continue to next step" msgstr "次のステップへ進む" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154 msgid "Conversation deleted" msgstr "会話が削除されました" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Cooking" msgstr "料理" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:220 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:263 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:189 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:350 msgid "Copied to clipboard" msgstr "クリップボードにコピーしました" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "コピーしました!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214 msgid "Copies app password" msgstr "アプリパスワードをコピーします" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:180 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:213 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474 msgid "Copy {0}" msgstr "{0}をコピー" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "コードをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:143 msgid "Copy Link" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:428 msgid "Copy link to list" msgstr "リストへのリンクをコピー" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316 msgid "Copy link to post" msgstr "投稿へのリンクをコピー" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112 msgid "Copy message text" msgstr "メッセージのテキストをコピー" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:287 msgid "Copy post text" msgstr "投稿のテキストをコピー" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:174 msgid "Copy QR code" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:261 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "著作権ポリシー" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39 msgid "Could not leave chat" msgstr "チャットからの退出に失敗しました" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:102 msgid "Could not load feed" msgstr "フィードの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:961 msgid "Could not load list" msgstr "リストの読み込みに失敗しました" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88 msgid "Could not mute chat" msgstr "チャットのミュートに失敗しました" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:270 msgid "Create" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:423 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "新しいBlueskyアカウントを作成" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:157 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:257 #: src/Navigation.tsx:330 msgid "Create a starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:244 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:154 msgid "Create Account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "アカウントを作成" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283 msgid "Create an avatar instead" msgstr "代わりにアバターを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172 msgid "Create another" msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242 msgid "Create App Password" msgstr "アプリパスワードを作成" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158 msgid "Create QR code" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101 msgid "Create report for {0}" msgstr "{0}の報告を作成" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251 msgid "Created {0}" msgstr "{0}に作成" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:26 msgid "Culture" msgstr "文化" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382 msgid "Custom domain" msgstr "カスタムドメイン" #: src/view/screens/Feeds.tsx:747 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:390 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "コミュニティーによって作成されたカスタムフィードは、あなたに新しい体験をもたらし、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56 msgid "Customize media from external sites." msgstr "外部サイトのメディアをカスタマイズします。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:458 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:484 msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "ダークモード" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:471 msgid "Dark Theme" msgstr "ダークテーマ" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134 msgid "Date of birth" msgstr "生年月日" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:806 msgid "Deactivate account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:818 msgid "Deactivate my account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:873 msgid "Debug Moderation" msgstr "モデレーションをデバッグ" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "デバッグパネル" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:449 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:528 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:608 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:433 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:667 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:828 msgid "Delete account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "アカウント<0>「<1>{0}<2>」を削除" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244 msgid "Delete app password" msgstr "アプリパスワードを削除" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280 msgid "Delete app password?" msgstr "アプリパスワードを削除しますか?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:890 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:893 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "チャットの宣言レコードを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124 msgid "Delete for me" msgstr "自分宛を削除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:471 msgid "Delete List" msgstr "リストを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147 msgid "Delete message" msgstr "メッセージを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122 msgid "Delete message for me" msgstr "メッセージの宛先から自分を削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285 msgid "Delete my account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:840 msgid "Delete My Account…" msgstr "アカウントを削除…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:414 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:416 msgid "Delete post" msgstr "投稿を削除" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:443 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 msgid "Delete starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:494 msgid "Delete starter pack?" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:662 msgid "Delete this list?" msgstr "このリストを削除しますか?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:428 msgid "Delete this post?" msgstr "この投稿を削除しますか?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:84 msgid "Deleted" msgstr "削除されています" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:353 msgid "Deleted post." msgstr "投稿を削除しました。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:891 msgid "Deletes the chat declaration record" msgstr "チャットの宣言レコードを削除する" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140 msgid "Descriptive alt text" msgstr "説明的なALTテキスト" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:283 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "なにか言いたいことはあった?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:477 msgid "Dim" msgstr "グレー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88 msgid "Direct messages are here!" msgstr "ダイレクトメッセージはこちら!" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:107 msgid "Disable autoplay for GIFs" msgstr "GIFを自動再生しない" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "メールでの2要素認証を無効化" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:121 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "触覚フィードバックを無効化" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:140 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:143 #: src/screens/Moderation/index.tsx:341 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:651 msgid "Discard" msgstr "破棄" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:648 msgid "Discard draft?" msgstr "下書きを削除しますか?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:518 #: src/screens/Moderation/index.tsx:522 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "新しいカスタムフィードを見つける" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:388 msgid "Discover new feeds" msgstr "新しいフィードを探す" #: src/view/screens/Feeds.tsx:744 msgid "Discover New Feeds" msgstr "新しいフィードを探す" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:95 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "表示名" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391 msgid "DNS Panel" msgstr "DNSパネルがある場合" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "ヌードは含まれません。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "ハイフンで始まったり終ったりしない" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "Domain Value" msgstr "ドメインの値" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain verified!" msgstr "ドメインを確認しました!" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:77 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:83 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310 msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:133 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:136 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:108 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:111 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "完了{extraText}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:295 msgid "Download Bluesky" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81 msgid "Download CAR file" msgstr "CARファイルをダウンロード" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:272 msgid "Drop to add images" msgstr "ドロップして画像を追加する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252 msgid "e.g. alice" msgstr "例:太郎" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "例:山田 太郎" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374 msgid "e.g. alice.com" msgstr "例:taro.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "例:アーティスト、犬好き、熱烈な読書愛好家。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "例:芸術的なヌード。" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "例:重要な投稿をするユーザー" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273 msgid "e.g. Spammers" msgstr "例:スパム" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "例:絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "例:返信として広告を繰り返し送ってくるユーザー。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "それぞれのコードは一回限り有効です。定期的に追加の招待コードをお送りします。" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:522 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:529 #: src/view/screens/Feeds.tsx:385 #: src/view/screens/Feeds.tsx:453 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:325 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "アバターを編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:115 msgid "Edit Feeds" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "画像を編集" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:459 msgid "Edit list details" msgstr "リストの詳細を編集" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "Edit Moderation List" msgstr "モデレーションリストを編集" #: src/Navigation.tsx:271 #: src/view/screens/Feeds.tsx:383 #: src/view/screens/Feeds.tsx:451 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "Edit My Feeds" msgstr "マイフィードを編集" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "マイプロフィールを編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:113 msgid "Edit People" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:182 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:430 msgid "Edit starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234 msgid "Edit User List" msgstr "ユーザーリストを編集" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:73 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:130 msgid "Edit who can reply" msgstr "" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "あなたの表示名を編集します" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "あなたのプロフィールの説明を編集します" #: src/Navigation.tsx:335 msgid "Edit your starter pack" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:31 msgid "Education" msgstr "教育" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83 msgid "Email updated" msgstr "メールアドレスは更新されました" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106 msgid "Email Updated" msgstr "メールアドレスは更新されました" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85 msgid "Email verified" msgstr "メールアドレスは認証されました" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:349 msgid "Email:" msgstr "メールアドレス:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "HTMLコードを埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:324 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326 msgid "Embed post" msgstr "投稿を埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "{0}のみ有効にする" #: src/screens/Moderation/index.tsx:329 msgid "Enable adult content" msgstr "成人向けコンテンツを有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "外部メディアを有効にする" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76 msgid "Enable media players for" msgstr "有効にするメディアプレイヤー" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "この設定を有効にすると、自分がフォローしているユーザーからの返信だけが表示されます。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "このソースのみ有効にする" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:131 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:134 #: src/screens/Moderation/index.tsx:339 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104 msgid "End of feed" msgstr "フィードの終わり" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:160 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "このアプリパスワードの名前を入力" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "パスワードを入力" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100 msgid "Enter a word or tag" msgstr "ワードまたはタグを入力" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "確認コードを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "パスワードを変更するために受け取ったコードを入力してください。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "使用するドメインを入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "生年月日を入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92 msgid "Enter your email address" msgstr "メールアドレスを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42 msgid "Enter your new email above" msgstr "上記に新しいメールアドレスを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Enter your new email address below." msgstr "以下に新しいメールアドレスを入力してください。" #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Captchaレスポンスの受信中にエラーが発生しました。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:116 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:79 msgid "Everybody" msgstr "全員" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:46 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:64 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:121 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:235 msgid "Everybody can reply" msgstr "誰でも返信可能" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:129 #~ msgid "Everybody can reply." #~ msgstr "誰でも返信可能です。" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Everyone" msgstr "全員" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "過剰なメンションや返信" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:81 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "多すぎる、または不要なメッセージ" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293 msgid "Exits account deletion process" msgstr "アカウントの削除処理を終了" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145 msgid "Exits handle change process" msgstr "ハンドルの変更を終了" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "画像の切り抜き処理を終了" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "画像表示を終了" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215 msgid "Exits inputting search query" msgstr "検索クエリの入力を終了" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "ALTテキストを展開" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:227 msgid "Expand list of users" msgstr "ユーザーリストを展開" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "露骨な性的画像。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:786 msgid "Export my data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:797 msgid "Export My Data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "外部メディア" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。" #: src/Navigation.tsx:290 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:679 msgid "External Media Preferences" msgstr "外部メディアの設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:670 msgid "External media settings" msgstr "外部メディアの設定" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123 msgid "Failed to create app password." msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:241 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:249 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "リストの作成に失敗しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73 msgid "Failed to delete message" msgstr "メッセージの削除に失敗しました" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:152 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:562 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:426 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:454 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "フィードの設定の読み込みに失敗しました" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "GIFの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:419 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:447 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:377 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "おすすめのフォローの読み込みに失敗しました" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:230 msgid "Failed to send" msgstr "送信に失敗" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:223 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "異議申し立ての送信に失敗しました。再度試してください。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:180 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "スレッドのミュートの切り替えに失敗しました。再度試してください" #: src/components/FeedCard.tsx:280 msgid "Failed to update feeds" msgstr "フィードの更新に失敗しました" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:35 msgid "Failed to update settings" msgstr "設定の更新に失敗しました" #: src/Navigation.tsx:211 msgid "Feed" msgstr "フィード" #: src/components/FeedCard.tsx:161 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:251 msgid "Feed by {0}" msgstr "{0}によるフィード" #: src/view/screens/Feeds.tsx:709 #~ msgid "Feed offline" #~ msgstr "フィードはオフラインです" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:52 msgid "Feed toggle" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:66 #: src/view/shell/Drawer.tsx:345 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: src/Navigation.tsx:320 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 #: src/view/screens/Feeds.tsx:445 #: src/view/screens/Feeds.tsx:550 #: src/view/screens/Profile.tsx:220 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:375 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 #: src/view/shell/Drawer.tsx:494 msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:180 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "フィードはユーザーがプログラミングの専門知識を持って構築するカスタムアルゴリズムです。詳細については、<0/>を参照してください。" #: src/components/FeedCard.tsx:277 msgid "Feeds updated!" msgstr "フィードを更新しました!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "File Contents" msgstr "ファイルのコンテンツ" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42 msgid "File saved successfully!" msgstr "ファイルの保存に成功しました!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "フィードからのフィルター" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289 msgid "Finalizing" msgstr "最後に" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "フォローするアカウントを探す" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:439 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "投稿やユーザーをBlueskyで検索" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Followingフィードに表示されるコンテンツを調整します。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "ディスカッションスレッドを微調整します。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:202 msgid "Finish" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "Fitness" msgstr "フィットネス" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:269 msgid "Flexible" msgstr "柔軟です" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "水平方向に反転" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直方向に反転" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:238 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Follow {0}" msgstr "{0}をフォロー" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:71 msgid "Follow {name}" msgstr "{name}をフォロー" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Follow Account" msgstr "アカウントをフォロー" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:308 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:315 msgid "Follow all" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow Back" msgstr "フォローバック" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:333 msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network." msgstr "もっとたくさんのアカウントをフォローして、興味あることにつながり、ネットワークを広げましょう。" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:227 msgid "Followed by {0}" msgstr "{0}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:223 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "<0>{0}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:209 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}および{1, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:196 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "<0>{0}と<1>{1}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:178 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}、<1>{1}および{2, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:101 msgid "Followed users" msgstr "自分がフォローしているユーザー" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153 msgid "Followed users only" msgstr "自分がフォローしているユーザーのみ" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:187 msgid "followed you" msgstr "があなたをフォローしました" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: src/Navigation.tsx:179 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "あなたが知っている@{0}のフォロワー" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118 msgid "Followers you know" msgstr "あなたが知っているフォロワー" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104 #: src/view/screens/Feeds.tsx:630 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:415 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:98 msgid "Following {0}" msgstr "{0}をフォローしています" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:53 msgid "Following {name}" msgstr "{name}をフォローしています" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:573 msgid "Following feed preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/Navigation.tsx:277 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:582 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31 msgid "Follows you" msgstr "あなたをフォロー" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:152 msgid "Follows You" msgstr "あなたをフォロー" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 msgid "Food" msgstr "食べ物" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:232 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このパスワードを紛失した場合は、新しいパスワードを生成する必要があります。" #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "パスワードを忘れた" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:227 msgid "Forgot password?" msgstr "パスワードを忘れた?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238 msgid "Forgot?" msgstr "忘れた?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "望ましくないコンテンツを頻繁に投稿" #: src/screens/Hashtag.tsx:118 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "@{sanitizedAuthor}による" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:236 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "<0/>から" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:277 msgid "Generate a starter pack" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168 msgid "Get started" msgstr "始める" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199 msgid "Get Started" msgstr "開始" #: src/view/com/util/images/ImageHorzList.tsx:35 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225 msgid "Give your profile a face" msgstr "プロフィールに顔をつける" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "法律または利用規約への明らかな違反" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:78 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:79 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:111 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:970 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:133 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: src/components/Error.tsx:103 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:621 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:116 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:975 msgid "Go Back" msgstr "戻る" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/index.tsx:225 msgid "Go back to previous step" msgstr "前のステップに戻る" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:313 msgid "Go back to the previous step" msgstr "" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "ホームへ" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "ホームへ" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "{0}との会話へ" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168 msgid "Go to next" msgstr "次へ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167 msgid "Go to profile" msgstr "プロフィールへ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164 msgid "Go to user's profile" msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "生々しいメディア" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260 msgid "Handle" msgstr "ハンドル" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:116 msgid "Haptics" msgstr "触覚フィードバック" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "嫌がらせ、荒らし、不寛容" #: src/Navigation.tsx:305 msgid "Hashtag" msgstr "ハッシュタグ" #: src/components/RichText.tsx:216 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "ハッシュタグ:#{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:272 msgid "Having trouble?" msgstr "なにか問題が発生しましたか?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:95 #: src/view/shell/Drawer.tsx:355 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:203 msgid "Here is your app password." msgstr "アプリパスワードをお知らせします。" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:442 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:433 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389 msgid "Hide post" msgstr "投稿を非表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Hide the content" msgstr "コンテンツを非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:439 msgid "Hide this post?" msgstr "この投稿を非表示にしますか?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:424 msgid "Hide user list" msgstr "ユーザーリストを非表示" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:59 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。" #: src/Navigation.tsx:511 #: src/Navigation.tsx:531 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:341 #: src/view/shell/Drawer.tsx:425 #: src/view/shell/Drawer.tsx:426 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:160 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275 msgid "Hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダー" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "このリンクをどのように開きますか?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135 msgid "I have a code" msgstr "コードを持っています" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224 msgid "I have a confirmation code" msgstr "確認コードを持っています" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278 msgid "I have my own domain" msgstr "自分のドメインを持っています" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22 msgid "I understand" msgstr "理解した" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "なにも選択しない場合は、全年齢対象です。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:664 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:430 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "ハンドルやメールアドレスを変えるのであれば、無効化の前に変更してください。" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "違法かつ緊急" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:42 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122 msgid "Image alt text" msgstr "画像のALTテキスト" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:88 msgid "Image saved to your camera roll!" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "なりすまし、または身元もしくは所属に関する虚偽の主張" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "不適切なメッセージ、または露骨なコンテンツへのリンク" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174 msgid "Input name for app password" msgstr "アプリパスワードの名前を入力" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "新しいパスワードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265 msgid "Input password for account deletion" msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:266 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "メールで送られたコードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "{identifier}に紐づくパスワードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "サインアップ時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:220 msgid "Input your password" msgstr "あなたのパスワードを入力" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "ご希望のホスティングプロバイダーを入力" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63 msgid "Input your user handle" msgstr "あなたのユーザーハンドルを入力" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82 msgid "Introducing Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージの紹介" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:135 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:236 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "無効またはサポートされていない投稿のレコード" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:140 msgid "Invalid username or password" msgstr "無効なユーザー名またはパスワード" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "友達を招待" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58 msgid "Invite code" msgstr "招待コード" #: src/screens/Signup/state.ts:275 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度実行してください。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "招待コード:{0}個使用可能" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "招待コード:1個使用可能" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:109 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32 msgid "Invites, but personal" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:473 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Jobs" msgstr "仕事" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:194 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:200 msgid "Join Bluesky" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56 msgid "Join the conversation" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:21 msgid "Journalism" msgstr "報道" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147 msgid "Labeled by {0}." msgstr "{0}によるラベル" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145 msgid "Labeled by the author." msgstr "投稿者によるラベル。" #: src/view/screens/Profile.tsx:214 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを隠したり、警告したり、分類したりするのに使われます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "Labels on your account" msgstr "あなたのアカウントのラベル" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81 msgid "Labels on your content" msgstr "あなたのコンテンツのラベル" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105 msgid "Language selection" msgstr "言語の選択" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:530 msgid "Language settings" msgstr "言語の設定" #: src/Navigation.tsx:152 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:539 msgid "Languages" msgstr "言語" #: src/screens/Hashtag.tsx:99 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136 msgid "Learn More" msgstr "詳細" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください。" #: src/components/moderation/PostHider.tsx:100 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125 msgid "Learn more about this warning" msgstr "この警告の詳細" #: src/screens/Moderation/index.tsx:549 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 msgid "Learn more." msgstr "詳細。" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "退出" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73 msgid "Leave chat" msgstr "チャットを退出" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Leave conversation" msgstr "会話を退出" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "どの言語も表示するには、すべてのチェックを外したままにします。" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Blueskyから離れる" #: src/screens/SignupQueued.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "あと少しです。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:308 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "レガシーストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:293 msgid "Let me choose" msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "パスワードをリセットしましょう!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289 msgid "Let's go!" msgstr "さあ始めましょう!" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:452 msgid "Light" msgstr "ライト" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:571 msgid "Like this feed" msgstr "このフィードをいいね" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:216 #: src/Navigation.tsx:221 msgid "Liked by" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked By" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:190 msgid "liked your custom feed" msgstr "があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:182 msgid "liked your post" msgstr "があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/screens/Profile.tsx:219 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:197 msgid "Likes on this post" msgstr "この投稿をいいねする" #: src/Navigation.tsx:185 msgid "List" msgstr "リスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "List Avatar" msgstr "リストのアバター" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:358 msgid "List blocked" msgstr "リストをブロックしました" #: src/components/FeedCard.tsx:155 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:253 msgid "List by {0}" msgstr "{0}によるリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:397 msgid "List deleted" msgstr "リストを削除しました" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:330 msgid "List muted" msgstr "リストをミュートしました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Name" msgstr "リストの名前" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "List unblocked" msgstr "リストのブロックを解除しました" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:344 msgid "List unmuted" msgstr "リストのミュートを解除しました" #: src/Navigation.tsx:122 #: src/view/screens/Profile.tsx:215 #: src/view/screens/Profile.tsx:222 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 #: src/view/shell/Drawer.tsx:509 #: src/view/shell/Drawer.tsx:510 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:130 msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:218 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードをさらに読み込む" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:216 msgid "Load more suggested follows" msgstr "おすすめのフォローをさらに読み込む" #: src/view/screens/Notifications.tsx:184 msgid "Load new notifications" msgstr "最新の通知を読み込む" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:493 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:749 msgid "Load new posts" msgstr "最新の投稿を読み込む" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: src/Navigation.tsx:236 msgid "Log" msgstr "ログ" #: src/screens/Deactivated.tsx:214 #: src/screens/Deactivated.tsx:220 msgid "Log in or sign up" msgstr "ログインまたはサインアップ" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 #: src/screens/SignupQueued.tsx:158 #: src/screens/SignupQueued.tsx:184 #: src/screens/SignupQueued.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: src/screens/Moderation/index.tsx:442 msgid "Logged-out visibility" msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "リストにないアカウントにログイン" #: src/components/RichText.tsx:217 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "長押しで #{tag} のタグメニューを開く" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:252 msgid "Make one for me" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "意図した場所であることを確認してください!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "ミュートしたワードとタグの管理" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158 msgid "Mark as read" msgstr "既読にする" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:102 #: src/view/screens/Profile.tsx:218 msgid "Media" msgstr "メディア" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:270 msgid "mentioned users" msgstr "メンションされたユーザー" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:96 msgid "Mentioned users" msgstr "メンションされたユーザー" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:683 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67 msgid "Message {0}" msgstr "{0}へメッセージを送る" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155 msgid "Message deleted" msgstr "メッセージは削除されました" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:200 msgid "Message from server: {0}" msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:138 msgid "Message input field" msgstr "メッセージを入力するフィールド" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:70 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:49 msgid "Message is too long" msgstr "メッセージが長すぎます" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:321 msgid "Message settings" msgstr "メッセージの設定" #: src/Navigation.tsx:526 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:164 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:246 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:317 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "誤解を招くアカウント" #: src/Navigation.tsx:127 #: src/screens/Moderation/index.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:561 msgid "Moderation" msgstr "モデレーション" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 msgid "Moderation details" msgstr "モデレーションの詳細" #: src/components/FeedCard.tsx:157 #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:95 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:217 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:215 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:841 msgid "Moderation list by you" msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list created" msgstr "モデレーションリストを作成しました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171 msgid "Moderation list updated" msgstr "モデレーションリストを更新しました" #: src/screens/Moderation/index.tsx:243 msgid "Moderation lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/Navigation.tsx:132 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:555 msgid "Moderation settings" msgstr "モデレーションの設定" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "Moderation states" msgstr "モデレーションのステータス" #: src/screens/Moderation/index.tsx:215 msgid "Moderation tools" msgstr "モデレーションのツール" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:42 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:567 msgid "More" msgstr "さらに" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55 msgid "More feeds" msgstr "その他のフィード" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:653 msgid "More options" msgstr "その他のオプション" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "いいねの数が多い順に返信を表示" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "{truncatedTag}をミュート" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290 msgid "Mute Account" msgstr "アカウントをミュート" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:572 msgid "Mute accounts" msgstr "アカウントをミュート" #: src/components/TagMenu/index.tsx:209 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "{displayTag}のすべての投稿をミュート" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgid "Mute conversation" msgstr "会話をミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148 msgid "Mute in tags only" msgstr "タグのみをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 msgid "Mute in text & tags" msgstr "テキストとタグをミュート" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:678 msgid "Mute list" msgstr "リストをミュート" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:673 msgid "Mute these accounts?" msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "タグのみでこのワードをミュート" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:368 msgid "Mute thread" msgstr "スレッドをミュート" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:378 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380 msgid "Mute words & tags" msgstr "ワードとタグをミュート" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:104 msgid "Muted" msgstr "ミュートされています" #: src/screens/Moderation/index.tsx:255 msgid "Muted accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:137 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:87 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってミュート中" #: src/screens/Moderation/index.tsx:231 msgid "Muted words & tags" msgstr "ミュートしたワードとタグ" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:675 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "生年月日" #: src/view/screens/Feeds.tsx:718 msgid "My Feeds" msgstr "マイフィード" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84 msgid "My Profile" msgstr "マイプロフィール" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:616 msgid "My saved feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:622 msgid "My Saved Feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:173 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143 msgid "Name is required" msgstr "名前は必須です" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:109 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "名前または説明がコミュニティ基準に違反" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:22 msgid "Nature" msgstr "自然" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "次の画面に移動します" #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 msgid "Navigates to your profile" msgstr "あなたのプロフィールに移動します" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "著作権侵害を報告する必要がありますか?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:257 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "フォロワーやデータへのアクセスを失うことはありません。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "気にせずにハンドルを作成" #: src/view/screens/Lists.tsx:81 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "新規" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "新規" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:52 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:331 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:338 msgid "New chat" msgstr "新しいチャット" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "新しいメッセージ" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241 msgid "New Moderation List" msgstr "新しいモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/screens/Feeds.tsx:580 #: src/view/screens/Notifications.tsx:193 #: src/view/screens/Profile.tsx:485 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:427 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:201 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:229 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277 msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:283 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "新しい投稿" #: src/components/NewskieDialog.tsx:71 msgid "New user info dialog" msgstr "新しいユーザー情報ダイアログ" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236 msgid "New User List" msgstr "新しいユーザーリスト" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "新しい順に返信を表示" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:20 msgid "News" msgstr "ニュース" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:311 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:258 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:195 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:372 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:379 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256 msgid "Next" msgstr "次へ" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "次の画像" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:560 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:823 msgid "No description" msgstr "説明はありません" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399 msgid "No DNS Panel" msgstr "DNSパネルがない場合" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:105 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:120 msgid "No longer following {0}" msgstr "{0}のフォローを解除しました" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "253文字まで" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106 msgid "No messages yet" msgstr "メッセージはありません" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:274 msgid "No more conversations to show" msgstr "これ以上表示できる会話はありません" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118 msgid "No notifications yet!" msgstr "お知らせはありません!" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:93 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:96 msgid "No one" msgstr "誰からも受け取らない" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59 msgid "No posts yet." msgstr "まだ投稿がありません。" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "結果はありません" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202 msgid "No results" msgstr "結果はありません" #: src/components/Lists.tsx:207 msgid "No results found" msgstr "結果は見つかりません" #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "「{query}」の検索結果はありません" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:233 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:272 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:318 msgid "No results found for {query}" msgstr "「{query}」の検索結果はありません" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "「{search}」の検索結果はありません。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "結構です" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:85 msgid "Nobody" msgstr "返信不可" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Nobody can reply" msgstr "誰も返信できない" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:93 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "性的ではないヌード" #: src/Navigation.tsx:117 #: src/view/screens/Profile.tsx:111 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260 msgid "Not right now" msgstr "今はしない" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:456 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:315 msgid "Note about sharing" msgstr "共有についての注意事項" #: src/screens/Moderation/index.tsx:540 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "注記:Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:215 msgid "Nothing here" msgstr "何もありません" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:124 msgid "Notification sounds" msgstr "通知音" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:121 msgid "Notification Sounds" msgstr "通知音" #: src/Navigation.tsx:521 #: src/view/screens/Notifications.tsx:132 #: src/view/screens/Notifications.tsx:169 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:356 #: src/view/shell/Drawer.tsx:457 #: src/view/shell/Drawer.tsx:458 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:51 msgid "now" msgstr "今" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:175 msgid "Now" msgstr "今" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104 msgid "Nudity" msgstr "ヌード" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "ヌードあるいは成人向けコンテンツと表示されていないもの" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:255 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "ちょっと!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:133 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "ちょっと!なにかがおかしいです。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "古い順に返信を表示" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:69 msgid "on" msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:81 msgid "on {str}" msgstr "{str}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:256 msgid "Onboarding reset" msgstr "オンボーディングのリセット" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:522 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "1つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:239 msgid "Only {0} can reply" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 #~ msgid "Only {0} can reply." #~ msgstr "{0}のみ返信可能" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "英数字とハイフンのみ" #: src/components/Lists.tsx:88 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "おっと、なにかが間違っているようです!" #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:302 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:311 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69 #: src/view/screens/Profile.tsx:111 msgid "Oops!" msgstr "おっと!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:253 msgid "Open" msgstr "開かれています" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:89 msgid "Open {name} profile shortcut menu" msgstr "{name}のプロフィールのショートカットメニューを開く" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 msgid "Open avatar creator" msgstr "アバター・クリエイターを開く" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220 msgid "Open conversation options" msgstr "会話のオプションを開く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:632 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:633 msgid "Open emoji picker" msgstr "絵文字を入力" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295 msgid "Open feed options menu" msgstr "フィードの設定メニューを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:736 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "アプリ内ブラウザーでリンクを開く" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87 msgid "Open message options" msgstr "メッセージのオプションを開く" #: src/screens/Moderation/index.tsx:227 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Open navigation" msgstr "ナビゲーションを開く" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:247 msgid "Open post options menu" msgstr "投稿のオプションを開く" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:416 msgid "Open starter pack menu" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:860 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:870 msgid "Open storybook page" msgstr "絵本のページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:848 msgid "Open system log" msgstr "システムのログを開く" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "{numItems}個のオプションを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:510 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "アクセシビリティの設定を開く" #: src/view/screens/Log.tsx:58 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "デバイスのカメラを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:639 msgid "Opens chat settings" msgstr "チャットの設定を開く" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:27 msgid "Opens composer" msgstr "編集画面を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:531 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "構成可能な言語設定を開く" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "デバイスのフォトギャラリーを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:671 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "外部コンテンツの埋め込みの設定を開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインするフローを開く" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "GIFの選択のダイアログを開く" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "招待コードのリストを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:808 msgid "Opens modal for account deactivation confirmation" msgstr "アカウント無効化の確認のモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:830 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "アカウントの削除確認用のモーダルを開きます。メールアドレスのコードが必要です" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:765 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Blueskyのパスワードを変更するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:720 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "新しいBlueskyのハンドルを選択するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:788 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Blueskyのアカウントのデータ(リポジトリ)をダウンロードするためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:1008 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "メールアドレスの認証のためのモーダルを開く" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "カスタムドメインを使用するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:556 msgid "Opens moderation settings" msgstr "モデレーションの設定を開く" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 msgid "Opens password reset form" msgstr "パスワードリセットのフォームを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:617 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "保存されたすべてのフィードで画面を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:698 msgid "Opens the app password settings" msgstr "アプリパスワードの設定を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:574 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Followingフィードの設定を開く" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "リンク先のウェブサイトを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:861 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:871 msgid "Opens the storybook page" msgstr "ストーリーブックのページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:849 msgid "Opens the system log page" msgstr "システムログのページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:595 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "スレッドの設定を開く" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:513 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:422 msgid "Opens this profile" msgstr "プロフィールを開く" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "{numItems}個中{0}目のオプション" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "オプションとして、以下に追加情報をご記入ください:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:92 msgid "Or combine these options:" msgstr "または以下のオプションを組み合わせてください:" #: src/screens/Deactivated.tsx:211 msgid "Or, continue with another account." msgstr "または、他のアカウントで続行する。" #: src/screens/Deactivated.tsx:194 msgid "Or, log into one of your other accounts." msgstr "または、あなたの他のアカウントにログインする。" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "その他のアカウント" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92 msgid "Other..." msgstr "その他…" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。" #: src/components/Lists.tsx:208 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:204 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 msgid "Password Changed" msgstr "パスワードが変更されました" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "パスワードが更新されました" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "パスワードが更新されました!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:194 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "People" msgstr "ユーザー" #: src/Navigation.tsx:172 msgid "People followed by @{0}" msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー" #: src/Navigation.tsx:165 msgid "People following @{0}" msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:67 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "カメラへのアクセス権限が必要です。" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:73 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "カメラへのアクセスが拒否されました。システムの設定で有効にしてください。" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:52 msgid "Person toggle" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:28 msgid "Pets" msgstr "ペット" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "成人向けの画像です。" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:617 msgid "Pin to home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 msgid "Pin to Home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103 msgid "Pinned Feeds" msgstr "ピン留めされたフィード" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:289 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "フィードにピン留めしました" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37 msgid "Play" msgstr "再生" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "{0}を再生" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "GIFの再生や一時停止" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "動画を再生" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "GIFを再生" #: src/screens/Signup/state.ts:234 msgid "Please choose your handle." msgstr "ハンドルをお選びください。" #: src/screens/Signup/state.ts:227 msgid "Please choose your password." msgstr "パスワードを選択してください。" #: src/screens/Signup/state.ts:248 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Captcha認証を完了してください。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "変更する前にメールを確認してください。これは、メールアップデートツールが追加されている間の一時的な要件であり、まもなく削除されます。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "アプリパスワードにつける名前を入力してください。すべてスペースとしてはいけません。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:150 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください" #: src/screens/Signup/state.ts:213 msgid "Please enter your email." msgstr "メールアドレスを入力してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "パスワードも入力してください:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "チャットが間違って無効化されたと考える理由を説明してください" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "@{0}としてサインインしてください" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "メールアドレスを確認してください" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:287 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "リンクカードが読み込まれるまでお待ちください" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:34 msgid "Politics" msgstr "政治" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112 msgid "Porn" msgstr "ポルノ" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:496 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:504 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:434 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:189 msgid "Post by {0}" msgstr "{0}による投稿" #: src/Navigation.tsx:191 #: src/Navigation.tsx:198 #: src/Navigation.tsx:205 msgid "Post by @{0}" msgstr "@{0}による投稿" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:132 msgid "Post deleted" msgstr "投稿を削除" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:193 msgid "Post hidden" msgstr "投稿を非表示" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:110 msgid "Post Hidden by You" msgstr "あなたが非表示にした投稿" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88 msgid "Post language" msgstr "投稿の言語" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "投稿の言語" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:188 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:200 msgid "Post not found" msgstr "投稿が見つかりません" #: src/components/TagMenu/index.tsx:253 msgid "posts" msgstr "投稿" #: src/view/screens/Profile.tsx:216 msgid "Posts" msgstr "投稿" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68 msgid "Posts hidden" msgstr "非表示の投稿" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "再接続してみる" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダーを変える" #: src/components/Error.tsx:85 #: src/components/Lists.tsx:93 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/index.tsx:238 msgid "Press to retry" msgstr "再実行する" #: src/components/KnownFollowers.tsx:116 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "あなたもフォローしているこのアカウントのフォロワーを見る" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "前の画像" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:189 msgid "Primary Language" msgstr "第一言語" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "あなたのフォローを優先" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:654 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:77 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: src/Navigation.tsx:246 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:957 #: src/view/shell/Drawer.tsx:285 msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91 msgid "Privately chat with other users." msgstr "他のユーザーとプライベートにチャットします。" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:894 #: src/view/screens/Profile.tsx:353 msgid "profile" msgstr "プロフィール" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:387 #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 #: src/view/shell/Drawer.tsx:542 #: src/view/shell/Drawer.tsx:543 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールを更新しました" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:1021 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "メールアドレスを確認してアカウントを保護します。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:239 msgid "Public" msgstr "公開されています" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。" #: src/view/screens/Lists.tsx:66 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "フィードとして利用できる、公開された共有可能なリスト。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:481 msgid "Publish post" msgstr "投稿を公開" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:481 msgid "Publish reply" msgstr "返信を公開" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:131 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:109 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:110 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:116 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:128 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:79 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:82 msgid "Quote post" msgstr "引用" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "ランダムな順番で表示(別名「投稿者のルーレット」)" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "比率" #: src/screens/Deactivated.tsx:144 msgid "Reactivate your account" msgstr "あなたのアカウントを再有効化" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174 msgid "Reason:" msgstr "理由:" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:933 msgid "Recent Searches" msgstr "検索履歴" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "再接続" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 msgid "Reload conversations" msgstr "会話を再読み込み" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286 #: src/components/FeedCard.tsx:320 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:317 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:212 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:384 msgid "Remove Avatar" msgstr "アバターを削除" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "バナーを削除" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:218 msgid "Remove embed" msgstr "埋め込みを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:168 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117 msgid "Remove feed" msgstr "フィードを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:209 msgid "Remove feed?" msgstr "フィードを削除しますか?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:331 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:337 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:443 msgid "Remove from my feeds" msgstr "マイフィードから削除" #: src/components/FeedCard.tsx:315 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:312 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "マイフィードから削除しますか?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "イメージを削除" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87 msgid "Remove image preview" msgstr "イメージプレビューを削除" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "リストからミュートワードを削除" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:974 msgid "Remove profile" msgstr "プロフィールを削除" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:976 msgid "Remove profile from search history" msgstr "検索履歴からプロフィールを削除する" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:238 msgid "Remove quote" msgstr "引用を削除" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:93 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:109 msgid "Remove repost" msgstr "リポストを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "保存したフィードからこのフィードを削除" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:165 msgid "Removed from list" msgstr "リストから削除されました" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:139 msgid "Removed from my feeds" msgstr "マイフィードから削除しました" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:191 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:320 msgid "Removed from your feeds" msgstr "あなたのフィードから削除しました" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "{0}からデフォルトのサムネイルを削除" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:239 msgid "Removes quoted post" msgstr "引用を削除する" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130 msgid "Replace with Discover" msgstr "Discoverで置き換える" #: src/view/screens/Profile.tsx:217 msgid "Replies" msgstr "返信" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:66 msgid "Replies disabled" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:123 msgid "Replies on this thread are disabled" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:237 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:131 #~ msgid "Replies to this thread are disabled." #~ msgstr "このスレッドへの返信はできません。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:494 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "返信" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143 msgid "Reply Filters" msgstr "返信のフィルター" #: src/view/com/post/Post.tsx:190 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:439 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "<0><1/>に返信" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:437 msgctxt "description" msgid "Reply to a blocked post" msgstr "ブロックした投稿への返信" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84 msgid "Report" msgstr "報告" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326 msgid "Report Account" msgstr "アカウントを報告" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18 msgid "Report conversation" msgstr "会話を報告" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "報告ダイアログ" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:348 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:350 msgid "Report feed" msgstr "フィードを報告" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgid "Report List" msgstr "リストを報告" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130 msgid "Report message" msgstr "メッセージを報告" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:404 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:406 msgid "Report post" msgstr "投稿を報告" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:469 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:472 msgid "Report starter pack" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Report this content" msgstr "このコンテンツを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Report this feed" msgstr "このフィードを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Report this list" msgstr "このリストを報告" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62 msgid "Report this message" msgstr "このメッセージを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Report this post" msgstr "この投稿を報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59 msgid "Report this starter pack" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Report this user" msgstr "このユーザーを報告" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:65 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:110 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "リポスト" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74 msgid "Repost" msgstr "リポスト" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:411 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:86 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:47 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:93 msgid "Repost or quote post" msgstr "リポストまたは引用" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted By" msgstr "リポストしたユーザー" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:254 msgid "Reposted by {0}" msgstr "{0}にリポストされた" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:269 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "<0><1/>がリポスト" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:184 msgid "reposted your post" msgstr "があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:202 msgid "Reposts of this post" msgstr "この投稿をリポスト" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178 msgid "Request Change" msgstr "変更を要求" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244 msgid "Request Code" msgstr "コードをリクエスト" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:88 msgid "Require alt text before posting" msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "アカウントにログインする時にメールのコードを必須とする" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Required for this provider" msgstr "このプロバイダーに必要" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171 msgid "Resend email" msgstr "メールを再送" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186 msgid "Reset code" msgstr "リセットコード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193 msgid "Reset Code" msgstr "リセットコード" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:900 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:903 msgid "Reset onboarding state" msgstr "オンボーディングの状態をリセット" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:880 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:883 msgid "Reset preferences state" msgstr "設定をリセット" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:901 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "オンボーディングの状態をリセットします" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:881 msgid "Resets the preferences state" msgstr "設定の状態をリセットします" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:292 msgid "Retries login" msgstr "ログインをやり直す" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:241 #: src/components/Error.tsx:90 #: src/components/Lists.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:316 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Signup/index.tsx:245 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: src/components/Error.tsx:98 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:615 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:971 msgid "Return to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "ホームページに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 msgid "Returns to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:190 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:133 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "保存" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132 msgid "Save alt text" msgstr "ALTテキストを保存" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "生年月日を保存" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165 msgid "Save handle change" msgstr "ハンドルの変更を保存" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:163 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:170 msgid "Save image" msgstr "" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "画像の切り抜きを保存" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:184 msgid "Save QR code" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:332 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:338 msgid "Save to my feeds" msgstr "マイフィードに保存" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "Saved Feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:82 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "カメラロールに保存しました" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:300 msgid "Saved to your feeds" msgstr "フィードを保存しました" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "プロフィールに加えた変更を保存します" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "{handle}へのハンドルの変更を保存" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "画像の切り抜き設定を保存" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:82 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:372 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:397 msgid "Say hello!" msgstr "よろしく!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:33 msgid "Science" msgstr "科学" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:927 msgid "Scroll to top" msgstr "一番上までスクロール" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504 #: src/Navigation.tsx:516 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:119 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:421 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:791 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:813 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:349 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203 #: src/view/shell/Drawer.tsx:394 #: src/view/shell/Drawer.tsx:395 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "「{query}」を検索" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:869 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "「{searchText}」を検索" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(@{authorHandle}のみ)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:94 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(すべてのユーザー)" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:467 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:101 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:102 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "ユーザーを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169 msgid "Search GIFs" msgstr "GIFを検索" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525 msgid "Search profiles" msgstr "プロフィールを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170 msgid "Search Tenor" msgstr "Tenorを検索" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105 msgid "Security Step Required" msgstr "必要なセキュリティの手順" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "<0>{displayTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:187 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "<0>{displayTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:187 msgid "See this guide" msgstr "ガイドを見る" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "{item}を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "色を選択" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "アカウントを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "アバターを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "絵文字を選択" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "既存のアカウントから選択" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "GIFを選ぶ" #: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "GIF「{0}」を選ぶ" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:301 msgid "Select languages" msgstr "言語を選択" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "モデレーターを選択" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "{numItems}個中{i}個目のオプションを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "報告先のモデレーションサービスを選んでください" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "データをホストするサービスを選択します。" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:283 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "アプリに表示されるデフォルトのテキストの言語を選択" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135 msgid "Select your date of birth" msgstr "生年月日を選択" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:192 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "素敵なウェブサイトを送って!" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "確認のメールを送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149 msgid "Send email" msgstr "メールを送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #: src/view/shell/Drawer.tsx:329 #: src/view/shell/Drawer.tsx:350 msgid "Send feedback" msgstr "フィードバックを送信" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:163 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:155 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:59 msgid "Send post to..." msgstr "投稿を送る…" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219 msgid "Send report" msgstr "報告を送信" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "{0}に報告を送信" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122 msgid "Send verification email" msgstr "確認メールを送信" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:296 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299 msgid "Send via direct message" msgstr "ダイレクトメッセージで送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "サーバーアドレス" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Set birthdate" msgstr "生年月日を設定" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "新しいパスワードを設定" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "フィード内の引用をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。リポストは引き続き表示されます。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "フィード内の返信をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "フィード内のリポストをすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "スレッド表示で返信を表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "保存されたフィードから投稿を抽出してFollowingフィードに表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "アカウントを設定する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Blueskyのユーザーネームを設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:461 msgid "Sets color theme to dark" msgstr "カラーテーマをダークに設定します" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:454 msgid "Sets color theme to light" msgstr "カラーテーマをライトに設定します" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:448 msgid "Sets color theme to system setting" msgstr "デバイスで設定したカラーテーマを使用するように設定します" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:487 msgid "Sets dark theme to the dark theme" msgstr "ダークテーマを暗いものに設定します" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:480 msgid "Sets dark theme to the dim theme" msgstr "ダークテーマを薄暗いものに設定します" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "画像のアスペクト比を正方形に設定" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "画像のアスペクト比を縦長に設定" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "画像のアスペクト比をワイドに設定" #: src/Navigation.tsx:147 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:332 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:395 #: src/view/shell/Drawer.tsx:559 #: src/view/shell/Drawer.tsx:560 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "性的行為または性的なヌード。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "性的にきわどい" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:142 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "共有" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:180 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:458 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:428 msgid "Share" msgstr "共有" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "クールなストーリーをシェアして!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "面白いことをシェアして!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:461 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:320 msgid "Share anyway" msgstr "とにかく共有" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:358 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:360 msgid "Share feed" msgstr "フィードを共有" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:462 msgid "Share link" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:143 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "リンクを共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:100 msgid "Share link dialog" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:296 msgid "Share this starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:112 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "お気に入りのフィードをシェアして!" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "リンクしたウェブサイトを共有" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:381 msgid "Show" msgstr "表示" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:169 msgid "Show alt text" msgstr "ALTテキストを表示" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 msgid "Show anyway" msgstr "とにかく表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "バッジを表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:215 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "{0}に似たおすすめのフォロー候補を表示" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show hidden replies" msgstr "隠れている返信を表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348 msgid "Show less like this" msgstr "このような投稿の表示を減らす" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:533 #: src/view/com/post/Post.tsx:227 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:396 msgid "Show More" msgstr "さらに表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:338 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:340 msgid "Show more like this" msgstr "このような投稿の表示を増やす" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show muted replies" msgstr "ミュートした返信を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "マイフィードからの投稿を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221 msgid "Show Quote Posts" msgstr "引用を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118 msgid "Show Replies" msgstr "返信を表示" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "自分がフォローしているユーザーからの返信を、他のすべての返信の前に表示します。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187 msgid "Show Reposts" msgstr "リポストを表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Show the content" msgstr "コンテンツを表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "警告を表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "マイフィード内の{0}からの投稿を表示します" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:157 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:204 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:205 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "{0}としてサインイン" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "アカウントの選択" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:129 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:133 msgid "Sign out" msgstr "サインアウト" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:194 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:195 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "サインアップ" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "サインアップまたはサインインして会話に参加" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "サインインが必要" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:391 msgid "Signed in as" msgstr "サインイン済み" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "@{0}でサインイン" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:197 msgid "signed up with your starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:277 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:284 msgid "Signup without a starter pack" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:202 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 msgid "Skip this flow" msgstr "この手順をスキップする" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 msgid "Software Dev" msgstr "ソフトウェア開発" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:67 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:124 msgid "Some people can reply" msgstr "一部の人が返信可能" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:203 msgid "Some subtitle" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106 msgid "Something went wrong" msgstr "何らかの問題が発生しました" #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "なにか間違っているようなので、もう一度お試しください" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:114 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "なにか間違っているようなので、もう一度お試しください。" #: src/App.native.tsx:96 #: src/App.web.tsx:78 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "大変申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度ログインしてください。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "返信を並び替える" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168 msgid "Source: <0>{0}" msgstr "ソース:<0>{0}" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80 msgid "Spam" msgstr "スパム" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "スパム、過剰なメンションや返信" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:27 msgid "Sports" msgstr "スポーツ" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "正方形" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:61 msgid "Start a new chat" msgstr "新しいチャットを開始" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "{displayName}とのチャットを開始" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161 msgid "Start chatting" msgstr "チャットを開始" #: src/lib/generate-starterpack.ts:68 #: src/Navigation.tsx:325 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:190 msgid "Starter Pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:65 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:579 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "" #: src/view/screens/Profile.tsx:221 msgid "Starter Packs" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:963 msgid "Status Page" msgstr "ステータスページ" #: src/screens/Signup/index.tsx:192 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "ステップ {0} / {1}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:304 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。" #: src/Navigation.tsx:226 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:863 msgid "Storybook" msgstr "ストーリーブック" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:291 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "送信" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:644 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "ラベラーを登録する" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "このラベラーを登録" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:640 msgid "Subscribe to this list" msgstr "このリストに登録" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:331 msgid "Suggested accounts" msgstr "おすすめのアカウント" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65 msgid "Suggested for you" msgstr "あなたへのおすすめ" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96 msgid "Suggestive" msgstr "きわどい" #: src/Navigation.tsx:241 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "サポート" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "アカウントを切り替える" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:160 msgid "Switch to {0}" msgstr "{0}に切り替え" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:161 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "ログインしているアカウントを切り替えます" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:445 msgid "System" msgstr "システム" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:851 msgid "System log" msgstr "システムログ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "tag" msgstr "タグ" #: src/components/TagMenu/index.tsx:78 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "タグメニュー:{displayTag}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "トール" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "タップして全体を表示" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 msgid "Tech" msgstr "テクノロジー" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "ジョークを言って!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63 msgid "Tell us a little more" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:86 msgid "Terms" msgstr "条件" #: src/Navigation.tsx:251 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:951 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:279 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:94 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:102 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:110 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "使用されている用語がコミュニティ基準に違反している" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "text" msgstr "テキスト" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "テキストの入力フィールド" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "ありがとうございます。あなたの報告は送信されました。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459 msgid "That contains the following:" msgstr "その内容は以下の通りです:" #: src/screens/Signup/index.tsx:100 msgid "That handle is already taken." msgstr "そのハンドルはすでに使用されています。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:100 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:101 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:105 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:113 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:310 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "コミュニティーガイドラインは<0/>に移動しました" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:298 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "次の手順であなたのBlueskyでの体験をカスタマイズできます。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:189 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:201 msgid "The post may have been deleted." msgstr "投稿が削除された可能性があります。" #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:589 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。" #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "サービス規約は移動しました" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "アカウントの無効化に期限はありません。いつでも戻ってこられます。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:542 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:205 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの更新中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:303 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:322 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:237 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:263 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:289 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:128 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:141 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:126 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/posts/Feed.tsx:299 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:149 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:159 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "報告の送信に問題が発生しました。インターネットの接続を確認してください。" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:107 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:143 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "問題が発生しました! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:335 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:349 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:363 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:377 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到しています!できるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:239 msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." msgstr "この申し立ては<0>{0}に送られます。" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "この異議申し立てはBlueskyのモデレーション・サービスに送られます。" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "このチャットは切断されました" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:79 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options." msgstr "削除あるいは無効化されたアカウントとの会話です。押すと選択肢が表示されます。" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿を参照してください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:472 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:729 msgid "This feed is empty." msgstr "このフィードは空です。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discoverを表示しています。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "この情報は他のユーザーと共有されません。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "これは、メールアドレスの変更やパスワードのリセットが必要な場合に重要です。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "<0>{0}によって適用されたラベルです。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125 msgid "This label was applied by the author." msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:166 msgid "This label was applied by you." msgstr "あなたによって適用されたラベルです。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:907 msgid "This list is empty!" msgstr "このリストは空です!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110 msgid "This name is already in use" msgstr "この名前はすでに使用中です" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:135 msgid "This post has been deleted." msgstr "この投稿は削除されました。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:458 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:317 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "この投稿はログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:440 msgid "This post will be hidden from feeds." msgstr "この投稿はフィードから非表示になります。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "このプロフィールはログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "右記にドメインレコードを作成されるはずです:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60 msgid "This user has blocked you" msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:70 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/NewskieDialog.tsx:53 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "新しいユーザーです。ここを押すといつ参加したかの情報が表示されます。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." msgstr "ミュートしたワードから{0}が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:594 msgid "Thread preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:604 msgid "Thread Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "スレッドモード" #: src/Navigation.tsx:284 msgid "Threads Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "会話を報告するには、会話の画面からメッセージのうちの一つを報告してください。それによって問題の文脈をモデレーターが理解できるようになります。" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "この報告を誰に送りたいですか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Toggle between muted word options." msgstr "ミュートしたワードのオプションを切り替えます。" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255 msgid "Toggle dropdown" msgstr "ドロップダウンをトグル" #: src/screens/Moderation/index.tsx:332 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え" #: src/screens/Hashtag.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:349 msgid "Top" msgstr "トップ" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "変換" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:681 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:683 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:277 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:279 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "再試行" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:745 msgid "Two-factor authentication" msgstr "2要素認証" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:139 msgid "Type your message here" msgstr "ここにメッセージを入力する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:535 msgid "Un-block list" msgstr "リストでのブロックを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:520 msgid "Un-mute list" msgstr "リストでのミュートを解除" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:79 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:513 msgid "Unable to delete" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:626 msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:197 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Unblock account" msgstr "アカウントのブロックを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309 msgid "Unblock Account" msgstr "アカウントのブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347 msgid "Unblock Account?" msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:64 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74 msgid "Undo repost" msgstr "リポストを元に戻す" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "フォローを解除" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Unfollow" msgstr "フォローを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Unfollow {0}" msgstr "{0}のフォローを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255 msgid "Unfollow Account" msgstr "アカウントのフォローを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:571 msgid "Unlike this feed" msgstr "このフィードからいいねを外す" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:633 msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "{truncatedTag}のミュートを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288 msgid "Unmute Account" msgstr "アカウントのミュートを解除" #: src/components/TagMenu/index.tsx:208 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "{displayTag}のすべての投稿のミュートを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgid "Unmute conversation" msgstr "会話のミュートを解除" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:367 msgid "Unmute thread" msgstr "スレッドのミュートを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:617 msgid "Unpin" msgstr "ピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 msgid "Unpin from home" msgstr "ホームからピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:500 msgid "Unpin moderation list" msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:290 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "フィードからピン留めを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録を解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "このラベラーの登録を解除" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "望まない性的なコンテンツ" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:83 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "リストの{displayName}を更新" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502 msgid "Update to {handle}" msgstr "{handle}に更新" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281 msgid "Upload a photo instead" msgstr "代わりに写真をアップロード" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448 msgid "Upload a text file to:" msgstr "テキストファイルのアップロード先:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:352 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "カメラからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:369 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "ファイルからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:363 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:367 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "ライブラリーからアップロード" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402 msgid "Use a file on your server" msgstr "あなたのサーバーのファイルを使用" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "他のBlueskyクライアントにアカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えずに、アプリパスワードを使ってログインします。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダーとしてbsky.socialを使用" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Use default provider" msgstr "デフォルトプロバイダーを使用" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "アプリ内ブラウザーを使用" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "デフォルトのブラウザーを使用" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "おすすめを使う" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394 msgid "Use the DNS panel" msgstr "DNSパネルを使用" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:205 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "このアプリパスワードとハンドルを使って他のアプリにサインインします。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "使用者:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 msgid "User Blocked" msgstr "ブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53 msgid "User Blocked by List" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68 msgid "User Blocking You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 msgid "User Blocks You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:87 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:209 msgid "User list by {0}" msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:831 msgid "User list by <0/>" msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:207 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:829 msgid "User list by you" msgstr "あなたの作成したユーザーリスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list created" msgstr "ユーザーリストを作成しました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170 msgid "User list updated" msgstr "ユーザーリストを更新しました" #: src/view/screens/Lists.tsx:63 msgid "User Lists" msgstr "ユーザーリスト" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:177 msgid "Username or email address" msgstr "ユーザー名またはメールアドレス" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:865 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:274 msgid "users followed by <0/>" msgstr "<0/>にフォローされているユーザー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:84 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:87 msgid "Users I follow" msgstr "フォローしているユーザー" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:109 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "{0}のユーザー" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "このコンテンツやプロフィールにいいねをしているユーザー" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430 msgid "Value:" msgstr "値:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504 msgid "Verify DNS Record" msgstr "DNSレコードを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:982 msgid "Verify email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:1007 msgid "Verify my email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:1016 msgid "Verify My Email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202 msgid "Verify New Email" msgstr "新しいメールアドレスを確認" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505 msgid "Verify Text File" msgstr "テキストファイルを確認" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111 msgid "Verify Your Email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:935 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "バージョン {appVersion} {bundleInfo}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 msgid "Video Games" msgstr "ビデオゲーム" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "{0}のアバターを表示" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:234 msgid "View {0}'s profile" msgstr "{0}のプロフィールを表示" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430 msgid "View blocked user's profile" msgstr "ブロック中のユーザーのプロフィールを表示" #: src/view/screens/Log.tsx:56 msgid "View debug entry" msgstr "デバッグエントリーを表示" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139 msgid "View details" msgstr "詳細を表示" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "著作権侵害の報告の詳細を見る" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:124 msgid "View full thread" msgstr "スレッドをすべて表示" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48 msgid "View information about these labels" msgstr "これらのラベルに関する情報を見る" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463 #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:58 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:174 msgid "View profile" msgstr "プロフィールを表示" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:129 msgid "View the avatar" msgstr "アバターを表示" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:583 msgid "View users who like this feed" msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:84 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "フィードを表示し、さらにフィードを探す" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "サイトへアクセス" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "コンテンツの警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング" #: src/screens/Hashtag.tsx:210 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "そのハッシュタグの検索結果は見つかりませんでした。" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "この会話を読み込めませんでした" #: src/screens/SignupQueued.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:231 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "素敵なひとときをお過ごしください。覚えておいてください、Blueskyは:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203 msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "生年月日の設定を読み込むことはできませんでした。もう一度お試しください。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:385 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "接続できませんでした。アカウントの設定を続けるためにもう一度お試しください。繰り返し失敗する場合は、この手順をスキップすることもできます。" #: src/screens/SignupQueued.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "ネットワークで問題が発生しています。再度試してください" #: src/screens/Signup/index.tsx:155 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:91 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:206 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後に再試行してください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:335 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "大変申し訳ありません!返信しようとしている投稿は削除されました。" #: src/components/Lists.tsx:212 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "大変申し訳ありません!ラベラーは20までしか登録できず、すでに上限に達しています。" #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "Welcome back!" msgstr "おかえりなさい!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:135 msgid "What are your interests?" msgstr "なにに興味がありますか?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:376 msgid "What's up?" msgstr "最近どう?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "この投稿ではどの言語が使われていますか?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124 msgid "Who can message you?" msgstr "誰があなたへメッセージを送れるか?" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:69 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:73 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:130 msgid "Who can reply" msgstr "返信できるユーザー" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:206 msgid "Who can reply dialog" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:210 msgid "Who can reply?" msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:185 msgid "Whoops!" msgstr "おっと!" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "なぜこのコンテンツをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "ワイド" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:134 msgid "Write a message" msgstr "メッセージを書く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:568 msgid "Write post" msgstr "投稿を書く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:375 #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:39 msgid "Write your reply" msgstr "返信を書く" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:25 msgid "Writers" msgstr "ライター" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "はい、無効化します" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:525 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:150 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "はい、アカウントを再有効化します" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:188 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "昨日、{time}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:68 msgid "you" msgstr "" #: src/screens/SignupQueued.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86 msgid "You are not following anyone." msgstr "あなたはまだだれもフォローしていません。" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "代わりにアカウントを一時的に無効化して、いつでも再有効化することもできます。" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119 msgid "You can change this at any time." msgstr "これはいつでも変更できます。" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:111 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "どの設定を選択しても進行中の会話は続けることができます。" #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。" #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "アカウントを再有効化してログインし続けることができます。あなたのプロフィールと投稿は他のユーザーに見えるようになります。" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86 msgid "You do not have any followers." msgstr "あなたはまだだれもフォロワーがいません。" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "@{name}をフォローしているユーザーを誰もフォローしていません。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "まだ招待コードがありません!Blueskyをもうしばらく利用したらお送りします。" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "ピン留めされたフィードがありません。" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:158 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "保存されたフィードがありません。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:195 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "あなたが投稿者をブロックしているか、または投稿者によってあなたはブロックされています。" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58 msgid "You have blocked this user" msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:60 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:111 msgid "You have hidden this post" msgstr "この投稿を非表示にしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101 msgid "You have hidden this post." msgstr "この投稿を非表示にしました。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:94 msgid "You have muted this account." msgstr "このアカウントをミュートしました。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:88 msgid "You have muted this user" msgstr "このユーザーをミュートしました" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:225 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "まだ会話していません。始めましょう!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:137 msgid "You have no feeds." msgstr "フィードがありません。" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:90 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:144 msgid "You have no lists." msgstr "リストがありません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "アプリパスワードはまだ作成されていません。下のボタンを押すと作成できます。" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。" #: src/components/Lists.tsx:52 msgid "You have reached the end" msgstr "最後まで到達しました" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "まだワードやタグをミュートしていません" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:92 msgid "You may only add up to 50 feeds" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:77 msgid "You may only add up to 50 profiles" msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "サインアップするには、13歳以上である必要があります。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:62 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:70 msgid "You must grant access to your photo library to save the image." msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "報告をするには少なくとも1つのラベラーを選択する必要があります" #: src/screens/Deactivated.tsx:131 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "以前、あなたは@{0}を無効化しました。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:170 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114 msgid "You: {0}" msgstr "あなた: {0}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "あなた: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136 msgid "You: {short}" msgstr "あなた: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:169 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:174 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:229 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:227 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:256 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "" #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:94 #: src/screens/SignupQueued.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "アプリパスワードでログイン中です。アカウントの無効化を続けるにはメインのパスワードでログインしてください。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:228 msgid "You're ready to go!" msgstr "準備ができました!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:103 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "この投稿でワードまたはタグを隠すことを選択しました。" #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。" #: src/screens/Signup/index.tsx:202 msgid "Your account" msgstr "あなたのアカウント" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88 msgid "Your account has been deleted" msgstr "あなたのアカウントは削除されました" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Your birth date" msgstr "生年月日" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "あなたのチャットは無効化されています" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "ここで選択した内容は保存されますが、あとから設定で変更できます。" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "メールアドレスが無効なようです。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "メールアドレスは更新されましたが、確認されていません。次のステップとして、新しいメールアドレスを確認してください。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "メールアドレスはまだ確認されていません。これは、当社が推奨する重要なセキュリティステップです。" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Followingフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73 msgid "Your full handle will be" msgstr "フルハンドルは" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "フルハンドルは<0>@{0}になります" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220 msgid "Your muted words" msgstr "ミュートしたワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "パスワードの変更が完了しました!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "Your post has been published" msgstr "投稿を公開しました" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:243 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "投稿、いいね、ブロックは公開されます。ミュートは非公開です。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:148 msgid "Your profile" msgstr "あなたのプロフィール" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "あなたのプロフィール、投稿、フィード、そしてリストは他のBlueskyユーザーに見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:365 msgid "Your reply has been published" msgstr "返信を公開しました" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "あなたの報告はBluesky Moderation Serviceに送られます" #: src/screens/Signup/index.tsx:204 msgid "Your user handle" msgstr "あなたのユーザーハンドル"