msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Gabriella Nonino \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:142 msgid "(no email)" msgstr "(no email)" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:168 msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}" msgstr "{0, plural, one {# codice d'invito disponibile} other {# codici d'inviti disponibili}}" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:632 msgid "{following} following" msgstr "{following} seguendo" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:151 msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}" msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}" #: src/view/screens/Settings.tsx:435 src/view/shell/Drawer.tsx:664 msgid "{invitesAvailable} invite code available" msgstr "{invitesAvailable} codice d'invito disponibile" #: src/view/screens/Settings.tsx:437 src/view/shell/Drawer.tsx:666 msgid "{invitesAvailable} invite codes available" msgstr "{invitesAvailable} codici d'invito disponibili" #: src/view/shell/Drawer.tsx:443 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} non letto" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:158 msgid "<0/> members" msgstr "<0/> membri" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:634 msgid "<0>{following} <1>following" msgstr "<0>{following} <1>seguiti" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:30 msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" msgstr "<0>Scegli I tuoi<1>feeds<2>consigliati" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:37 msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" msgstr "<0>Segui alcuni<1>utenti<2>consigliati" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" msgstr "<0>Ti diamo il benvenuto a<1>Bluesky" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:597 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Nome utente non valido" #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45 msgid "A content warning has been applied to this {0}." msgstr "A questo post è stato applicato un avviso di contenuto {0}." #: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:16 msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app." msgstr "È disponibile una nuova versione dell'app. Aggiorna per continuare a utilizzarla." #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:83 src/view/screens/Search/Search.tsx:545 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Accedi alle impostazioni di navigazione" #: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:83 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Accedi al profilo e altre impostazioni di navigazione" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:299 src/view/screens/Settings.tsx:445 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:163 src/view/screens/Settings.tsx:308 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:293 msgid "Account blocked" msgstr "Account bloccato" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:260 msgid "Account muted" msgstr "Account silenziato" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:86 msgid "Account Muted" msgstr "Account Silenziato" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:72 msgid "Account Muted by List" msgstr "Account silenziato dalla Lista" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "Opzioni dell'account" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Account rimosso dall'accesso immediato" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:315 msgid "Account unblocked" msgstr "Account sbloccato" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:273 msgid "Account unmuted" msgstr "Account non silenziato" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:150 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:203 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:791 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56 msgid "Add a content warning" msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:781 msgid "Add a user to this list" msgstr "Aggiungi un utente a questo elenco" #: src/view/screens/Settings.tsx:383 src/view/screens/Settings.tsx:392 msgid "Add account" msgstr "Aggiungi account" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:119 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:180 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Aggiungi testo alternativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:102 src/view/screens/AppPasswords.tsx:143 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:156 msgid "Add App Password" msgstr "Aggiungi la Password per l'App" #: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:41 #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:191 msgid "Add details" msgstr "Aggiungi i dettagli" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:194 msgid "Add details to report" msgstr "Aggiungi dettagli da segnalare" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:446 msgid "Add link card" msgstr "Aggiungi la scheda collegata al link" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:451 msgid "Add link card:" msgstr "Aggiungi la scheda relazionata al link:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:417 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:357 msgid "Add to Lists" msgstr "Aggiungi alle liste" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:243 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:281 msgid "Add to my feeds" msgstr "Aggiungi ai miei feed" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:128 msgid "Added to list" msgstr "Aggiunto alla lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125 msgid "Added to my feeds" msgstr "Aggiunto ai miei feeds" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:173 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "Modifica il numero Mi Piace che una risposta deve avere per essere mostrata nel tuo feed." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:137 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>." msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0/>." #: src/view/screens/Settings.tsx:630 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:98 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Già effettuato l'accesso come @{0}" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:130 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:315 msgid "Alt text" msgstr "Testo alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:209 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti e ipovedenti e aiuta a fornire un contesto a tutti." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:124 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "È stata inviata un'e-mail a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Una email è stata inviata al tuo indirizzo precedente, {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito." #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:30 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:40 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Si è verificato un problema, riprova un'altra volta." #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:240 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:178 msgid "and" msgstr "e" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95 msgid "App Language" msgstr "Lingua dell'app" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228 msgid "App password deleted" msgstr "Password dell'app eliminata" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:133 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "Le password per le app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:98 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "I nomi delle password delle app devono contenere almeno 4 caratteri." #: src/view/screens/Settings.tsx:641 msgid "App password settings" msgstr "Impostazioni della password dell'app" #: src/view/screens/Settings.tsx:650 msgid "App passwords" msgstr "Passwords dell'app" #: src/Navigation.tsx:237 src/view/screens/AppPasswords.tsx:187 msgid "App Passwords" msgstr "Passwords dell'App" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248 msgid "Appeal content warning" msgstr "Ricorso contro l'avviso sui contenuti" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65 msgid "Appeal Content Warning" msgstr "Ricorso contro l'Avviso sui Contenuti" #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:52 msgid "Appeal this decision" msgstr "Appella contro questa decisione" #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:56 msgid "Appeal this decision." msgstr "Appella contro questa decisione." #: src/view/screens/Settings.tsx:460 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:224 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "Conferma di voler eliminare la password dell'app \"{name}\"?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:143 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Conferma di voler eliminare questa bozza?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:364 msgid "Are you sure?" msgstr "Confermi?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:231 msgid "Are you sure? This cannot be undone." msgstr "Vuoi proseguire? Questa operazione non può essere annullata." #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:65 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "Stai scrivendo in <0>{0}?" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudità artistica o non erotica." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:400 msgctxt "action" msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:142 #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:151 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:170 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:256 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:150 #: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:46 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:392 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:442 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:450 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:688 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:81 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/view/screens/Settings.tsx:489 msgid "Basics" msgstr "Nozioni di base" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:194 #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:73 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: src/view/screens/Settings.tsx:340 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:393 msgid "Block Account" msgstr "Blocca l'account" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:534 msgid "Block accounts" msgstr "Blocca gli accounts" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Block list" msgstr "Lista di blocchi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:315 msgid "Block these accounts?" msgstr "Vuoi bloccare questi accounts?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:319 msgid "Block this List" msgstr "Blocca questa Lista" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:109 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:60 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/view/screens/Moderation.tsx:123 msgid "Blocked accounts" msgstr "Accounts bloccati" #: src/Navigation.tsx:129 src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:107 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Accounts bloccati" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:288 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:115 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo.." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:254 msgid "Blocked post." msgstr "Post bloccato." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:317 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Il blocco è pubblico. Gli accounts bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti o interagire con te in nessun altro modo." #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:93 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:31 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:80 msgid "Bluesky is flexible." msgstr "Bluesky è flessibile." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:69 msgid "Bluesky is open." msgstr "Bluesky è aperto." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:56 msgid "Bluesky is public." msgstr "Bluesky è pubblico." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:70 msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon." msgstr "Bluesky utilizza gli inviti per costruire una comunità più sana. Se non conosci nessuno con un invito, puoi iscriverti alla lista d'attesa e te ne invieremo uno al più presto." #: src/view/screens/Moderation.tsx:225 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti disconnessi. Altre app potrebbero non rispettare questa richiesta. Questo non rende il tuo account privato." #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:78 msgid "Bluesky.Social" msgstr "Bluesky.Social" #: src/view/screens/Settings.tsx:792 msgid "Build version {0} {1}" msgstr "Versione {0} {1}" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:87 msgid "Business" msgstr "Attività commerciale" #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:115 msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed." msgstr "Pulsante disabilitato. Inserisci il dominio personalizzato per procedere." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157 msgid "by —" msgstr "da—" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 msgid "by {0}" msgstr "da {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161 msgid "by <0/>" msgstr "da <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159 msgid "by you" msgstr "da te" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:60 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:221 src/view/com/util/UserBanner.tsx:38 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:218 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi. Deve contenere almeno 4 caratteri, ma non più di 32 caratteri." #: src/view/com/modals/Confirm.tsx:88 src/view/com/modals/Confirm.tsx:91 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/components/Prompt.tsx:92 src/view/com/composer/Composer.tsx:300 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:305 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:218 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:323 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:249 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:87 src/view/com/modals/Repost.tsx:87 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:247 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:253 src/view/com/modals/Waitlist.tsx:142 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:609 src/view/shell/desktop/Search.tsx:238 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:148 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Annulla la cancellazione dell'account" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:149 msgid "Cancel change handle" msgstr "Annulla il cambio del tuo nome utente" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:134 msgid "Cancel image crop" msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:244 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Annulla la modifica del profilo" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:78 msgid "Cancel quote post" msgstr "Annnulla la citazione del post" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:234 msgid "Cancel search" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:136 msgid "Cancel waitlist signup" msgstr "Annulla l'iscrizione alla lista d'attesa" #: src/view/screens/Settings.tsx:334 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/view/screens/Settings.tsx:662 src/view/screens/Settings.tsx:671 msgid "Change handle" msgstr "Cambia il nome utente" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:161 msgid "Change Handle" msgstr "Cambia il Nome Utente" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:147 msgid "Change my email" msgstr "Cambia la mia email" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:78 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Cambia la lingua del post a {0}" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:109 msgid "Change Your Email" msgstr "Cambia la tua email" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:121 msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." msgstr "Dai un'occhiata ad alcuni feed consigliati. Clicca + per aggiungerli al tuo elenco dei feeds." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:185 msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." msgstr "Scopri alcuni utenti consigliati. Seguili per vedere utenti simili." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:165 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'e-mail con il codice di conferma da inserire di seguito:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "Scegli \"Tutti\" o \"Nessuno\"" #: src/view/screens/Settings.tsx:663 msgid "Choose a new Bluesky username or create" msgstr "Scegli un nuovo nome utente Bluesky o creane uno" #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:38 msgid "Choose Service" msgstr "Scegli il servizio" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:83 msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." msgstr "Scegli gli algoritmi che alimentano la tua esperienza con feed personalizzati." #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:163 msgid "Choose your password" msgstr "Scegli la tua password" #: src/view/screens/Settings.tsx:767 src/view/screens/Settings.tsx:768 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio" #: src/view/screens/Settings.tsx:770 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio (poi ricomincia)" #: src/view/screens/Settings.tsx:779 src/view/screens/Settings.tsx:780 msgid "Clear all storage data" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio" #: src/view/screens/Settings.tsx:782 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:74 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:590 msgid "Clear search query" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "clicca qui" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:78 msgid "Close active dialog" msgstr "Chiudi il dialogo attivo" #: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Chiudi l'avviso" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:33 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Chiudi il bottom drawer" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:26 msgid "Close image" msgstr "Chiudi l'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:112 msgid "Close image viewer" msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini" #: src/view/shell/index.web.tsx:51 msgid "Close navigation footer" msgstr "Chiudi la navigazione del footer" #: src/view/shell/index.web.tsx:52 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Chiude la barra di navigazione in basso" #: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:302 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Chiude l'editore del post ed elimina la bozza del post" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:27 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:321 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica" #: src/Navigation.tsx:227 src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Linee guida della community" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:417 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Componi un post fino a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caratteri" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24 msgid "Compose reply" msgstr "Scrivi la risposta" #: src/view/com/modals/Confirm.tsx:75 src/view/com/modals/Confirm.tsx:78 msgctxt "action" msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/components/Prompt.tsx:114 src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:98 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:231 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:233 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:308 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:193 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195 msgid "Confirm Change" msgstr "Conferma il cambio" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216 msgid "Confirm delete account" msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:151 msgid "Confirm your age to enable adult content." msgstr "Conferma la tua età per abilitare i contenuti per adulti." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:157 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:178 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:165 msgid "Confirmation code" msgstr "Codice di conferma" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:120 msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist" msgstr "Conferma l'iscrizione di {email} alla lista d'attesa" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:175 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:275 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:195 msgid "Contact support" msgstr "Contatta il supporto" #: src/view/screens/Moderation.tsx:81 msgid "Content filtering" msgstr "Filtro dei contenuti" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:44 msgid "Content Filtering" msgstr "Filtro dei Contenuti" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278 msgid "Content Languages" msgstr "Lingue dei contenuti" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:65 msgid "Content Not Available" msgstr "Contenuto non disponibile" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:33 #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:78 msgid "Content Warning" msgstr "Avviso sul Contenuto" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31 msgid "Content warnings" msgstr "Avviso sui contenuti" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:148 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:209 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:197 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:182 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: src/view/screens/Settings.tsx:243 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versione di build copiata nella clipboard" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:75 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:152 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:110 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiato nel clipboard" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:191 msgid "Copies app password" msgstr "Copia la password dell'app" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:396 msgid "Copy link to list" msgstr "Copia il link alla lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:151 msgid "Copy link to post" msgstr "Copia il link al post" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:342 msgid "Copy link to profile" msgstr "Copia il link al profilo" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:137 msgid "Copy post text" msgstr "Copia il testo del post" #: src/Navigation.tsx:232 src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "Politica sul diritto d'autore" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:95 msgid "Could not load feed" msgstr "Feed non caricato" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:867 msgid "Could not load list" msgstr "No si è potuto caricare la lista" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:89 msgid "Country" msgstr "Paese" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:62 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:46 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:77 msgid "Create a new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/view/screens/Settings.tsx:384 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Crea un nuovo Bluesky account" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Crea un account" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:228 msgid "Create App Password" msgstr "Crea un password per l'app" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:54 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:43 msgid "Create new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:249 msgid "Created {0}" msgstr "Creato {0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:625 msgid "Created by <0/>" msgstr "Creato da <0/>" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:623 msgid "Created by you" msgstr "Creato da te" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:448 msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" msgstr "Crea una scheda con una miniatura. La scheda si collega a {url}" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389 #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:102 msgid "Custom domain" msgstr "Dominio personalizzato" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:55 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Personalizza i media da i siti esterni." #: src/view/screens/Settings.tsx:687 msgid "Danger Zone" msgstr "Zona di Pericolo" #: src/view/screens/Settings.tsx:479 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Aspetto scuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Pannello per il debug" #: src/view/screens/Settings.tsx:694 msgid "Delete account" msgstr "Eliminare l'account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:83 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminare l'Account" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:222 src/view/screens/AppPasswords.tsx:242 msgid "Delete app password" msgstr "Elimina la password dell'app" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:363 src/view/screens/ProfileList.tsx:423 msgid "Delete List" msgstr "Elimina la lista" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:219 msgid "Delete my account" msgstr "Cancella il mio account" #: src/view/screens/Settings.tsx:706 msgid "Delete my account…" msgstr "Cancella il mio account…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:226 msgid "Delete post" msgstr "Elimina il post" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:230 msgid "Delete this post?" msgstr "Elimina questo post?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:69 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:246 msgid "Deleted post." msgstr "Post eliminato." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:237 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:198 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:210 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/view/screens/Settings.tsx:711 msgid "Developer Tools" msgstr "Strumenti per sviluppatori" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:211 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Volevi dire qualcosa?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:144 msgid "Discard" msgstr "Scartare" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:138 msgid "Discard draft" msgstr "Scarta la bozza" #: src/view/screens/Moderation.tsx:207 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Scopri nuovi feed personalizzati" #: src/view/screens/Feeds.tsx:409 msgid "Discover new feeds" msgstr "Scopri nuovi feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:192 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:180 msgid "Display Name" msgstr "Nome Visualizzato" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:487 msgid "Domain verified!" msgstr "Dominio verificato!" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:114 msgid "Don't have an invite code?" msgstr "Non hai un codice di invito?" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:86 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:333 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157 src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:79 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:228 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:115 #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:88 #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:96 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:152 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:80 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:123 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:311 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Fatto{extraText}" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:45 msgid "Double tap to sign in" msgstr "Usa il doppio tocco per accedere" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:185 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "e.g. Anna Rossi" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:203 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "e.g. Artista, amo i gatti, mi piace leggere." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "e.g. Gli utenti più seguiti" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:224 msgid "e.g. Spammers" msgstr "e.g. Spammers" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:244 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "e.g. Utenti più prolifici." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:245 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "e.g. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:96 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:207 msgid "Edit image" msgstr "Modifica l'immagine" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 msgid "Edit list details" msgstr "Modifica i dettagli della lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:192 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Modifica l'elenco di moderazione" #: src/Navigation.tsx:242 src/view/screens/Feeds.tsx:371 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:84 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Modifica i miei feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:152 msgid "Edit my profile" msgstr "Modifica il mio profilo" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:457 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:462 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica il Profilo" #: src/view/screens/Feeds.tsx:334 msgid "Edit Saved Feeds" msgstr "Modifica i feeds memorizzati" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:187 msgid "Edit User List" msgstr "Modifica l'elenco degli utenti" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Edit your display name" msgstr "Modifica il tuo nome visualizzato" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Edit your profile description" msgstr "Modifica la descrizione del tuo profilo" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:143 #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:192 #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:266 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:152 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:141 src/view/com/modals/Waitlist.tsx:88 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:134 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:143 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:56 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:88 msgid "Email updated" msgstr "Email aggiornata" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111 msgid "Email Updated" msgstr "Email Aggiornata" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:78 msgid "Email verified" msgstr "Email verificata" #: src/view/screens/Settings.tsx:312 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:113 msgid "Enable {0} only" msgstr "Attiva {0} solo" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:162 msgid "Enable Adult Content" msgstr "Attiva Contenuto per Adulti" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97 msgid "Enable External Media" msgstr "Attiva Media Esterna" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:75 msgid "Enable media players for" msgstr "Attiva i lettori multimediali per" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:147 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "Abilita questa impostazione per vedere solo le risposte delle persone che segui." #: src/view/screens/Profile.tsx:427 msgid "End of feed" msgstr "Fine del feed" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:165 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Inserisci un nome per questa password dell'app" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:105 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Inserire il codice di conferma" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:371 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Inserisci il dominio che vuoi utilizzare" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:103 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Inserisci l'e-mail che hai utilizzato per creare il tuo account. Ti invieremo un \"codice di reset\" in modo che tu possa impostare una nuova password." #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:195 #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:74 msgid "Enter your birth date" msgstr "Inserisci la tua data di nascita" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:78 msgid "Enter your email" msgstr "Inserisci la tua email" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:139 msgid "Enter your email address" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:41 msgid "Enter your new email above" msgstr "Inserisci la tua nuova email qui sopra" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:117 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email qui sotto." #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:186 msgid "Enter your phone number" msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono" #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:99 msgid "Enter your username and password" msgstr "Inserisci il tuo nome di utente e la tua password" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:107 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:150 msgid "Exits handle change process" msgstr "Uscita dal processo di modifica" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:113 msgid "Exits image view" msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Uscita dall'inserzione della domanda di ricerca" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:138 msgid "Exits signing up for waitlist with {email}" msgstr "Uscita dall'iscrizione alla lista d'attesa con {email}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:156 msgid "Expand alt text" msgstr "Ampliare il testo alternativo" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:81 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:84 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Espandi o comprimi l'intero post a cui stai rispondendo" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:64 msgid "External Media" msgstr "Media esterni" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:75 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:66 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "I multimediali esterni possono consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"." #: src/Navigation.tsx:258 src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:52 #: src/view/screens/Settings.tsx:623 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferenze multimediali esterni" #: src/view/screens/Settings.tsx:614 msgid "External media settings" msgstr "Impostazioni multimediali esterni" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:114 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:118 msgid "Failed to create app password." msgstr "Impossibile creare la password dell'app." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:148 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:86 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Non possiamo eliminare il post, riprova di nuovo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:109 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:141 msgid "Failed to load recommended feeds" msgstr "Non possiamo caricare i feed consigliati" #: src/Navigation.tsx:192 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:229 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed realizzato da {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:560 msgid "Feed offline" msgstr "Feed offline" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:143 msgid "Feed Preferences" msgstr "Preferenze del feed" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:73 src/view/shell/Drawer.tsx:314 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: src/Navigation.tsx:440 src/view/screens/Feeds.tsx:479 #: src/view/screens/Profile.tsx:165 src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:181 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:342 src/view/shell/Drawer.tsx:479 #: src/view/shell/Drawer.tsx:480 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:57 msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." msgstr "I feed vengono creati dagli utenti per curare i contenuti. Scegli alcuni feed che ritieni interessanti." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:156 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti creano con un minimo di esperienza nella codifica. Vedi <0/> per ulteriori informazioni." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Trova account da seguire" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:429 msgid "Find users on Bluesky" msgstr "Trova utenti su Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:427 msgid "Find users with the search tool on the right" msgstr "Trova gli utenti con lo strumento di ricerca sulla destra" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:150 msgid "Finding similar accounts..." msgstr "Trovare account simili…" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:111 msgid "Fine-tune the content you see on your home screen." msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nella pagina d'inizio." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Ottimizza i la visualizzazione delle discussioni." #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:115 msgid "Flip horizontal" msgstr "Gira in orizzontale" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:120 src/view/com/modals/EditImage.tsx:287 msgid "Flip vertically" msgstr "Gira in verticale" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:64 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:552 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:543 msgid "Follow {0}" msgstr "Segui {0}" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:64 msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." msgstr "Segui alcuni utenti per iniziare. Possiamo consigliarti più utenti in base a chi trovi interessante." #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:194 msgid "Followed by {0}" msgstr "Seguito da {0}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98 msgid "Followed users" msgstr "Utenti seguiti" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:154 msgid "Followed users only" msgstr "Solo utenti seguiti" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:166 msgid "followed you" msgstr "ti segue" #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "Seguiti" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:534 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 msgid "Following" msgstr "Seguiti" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:196 msgid "Following {0}" msgstr "Seguiti {0}" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:585 msgid "Follows you" msgstr "Ti segue" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:141 msgid "Follows You" msgstr "Ti Segue" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:107 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:211 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai visualizzarlo nuovamente. Se perdi questa password, dovrai generarne una nuova." #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:238 msgid "Forgot" msgstr "Dimenticato" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:235 msgid "Forgot password" msgstr "Ho dimenticato il password" #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:127 src/view/com/auth/login/Login.tsx:143 msgid "Forgot Password" msgstr "Ho dimenticato il Password" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:188 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Da <0/>" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:43 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:189 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:191 msgid "Get Started" msgstr "Inizia" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:81 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82 #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:123 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:104 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:104 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:109 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:876 src/view/screens/ProfileList.tsx:881 msgid "Go Back" msgstr "Torna Indietro" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:640 src/view/shell/desktop/Search.tsx:262 msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" msgstr "Vai a @{queryMaybeHandle}" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:185 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:285 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Seguente" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Handle" msgstr "Nome Utente" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:190 msgid "Having trouble?" msgstr "Ci sono problemi?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:102 src/view/shell/Drawer.tsx:324 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:152 msgid "Here is your app password." msgstr "Ecco la password dell'app." #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:219 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:329 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:246 #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:105 #: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:108 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:185 msgid "Hide post" msgstr "Nascondi il messaggio" #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:61 msgid "Hide the content" msgstr "Nascondere il contenuto" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:189 msgid "Hide this post?" msgstr "Vuoi nascondere questo post?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319 msgid "Hide user list" msgstr "Nascondi elenco utenti" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:526 msgid "Hides posts from {0} in your feed" msgstr "Nasconde i post di {0} nel tuo feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra non è configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato cancellato." #: src/Navigation.tsx:430 src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:306 src/view/shell/Drawer.tsx:401 #: src/view/shell/Drawer.tsx:402 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/Navigation.tsx:247 src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:117 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:104 #: src/view/screens/Settings.tsx:509 msgid "Home Feed Preferences" msgstr "Preferenze per i feed per la pagina d'inizio" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:116 msgid "Hosting provider" msgstr "Servizio di hosting" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Come dovremmo aprire questo link?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:214 msgid "I have a code" msgstr "Ho un codice" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:216 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Ho un codice di conferma" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:283 msgid "I have my own domain" msgstr "Ho il mio dominio" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:158 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva/disattiva lo stato del testo alternativo" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Se niente è selezionato, adatto a tutte le età." #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:37 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:97 msgid "Image alt text" msgstr "Testo alternativo dell'immagine" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:308 src/view/com/util/UserBanner.tsx:116 msgid "Image options" msgstr "Opzioni per l'immagine" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:110 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:180 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Inserisci il codice di conferma per la cancellazione dell'account" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:144 msgid "Input email for Bluesky account" msgstr "Inserisci l'e-mail per l'account di Bluesky" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:102 msgid "Input invite code to proceed" msgstr "Inserisci il codice di invito per procedere" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:182 msgid "Input name for app password" msgstr "Inserisci il nome per la password dell'app" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input new password" msgstr "Inserisci la nuova password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:199 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Inserisci la password per la cancellazione dell'account" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:194 msgid "Input phone number for SMS verification" msgstr "Inserisci il numero di telefono per la verifica via SMS" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:227 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "Inserisci la password relazionata a {identifier}" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:194 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai utilizzato al momento della registrazione" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:268 msgid "Input the verification code we have texted to you" msgstr "Inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato tramite SMS" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:90 msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist" msgstr "Inserisci la tua email per entrare nella lista d'attesa di Bluesky" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:226 msgid "Input your password" msgstr "Inserisci la tua password" #: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:39 msgid "Input your user handle" msgstr "Inserisci il tuo identificatore" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:229 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Protocollo del post non valido o non supportato" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:115 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome dell'utente o password errato" #: src/view/screens/Settings.tsx:411 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:93 src/view/screens/Settings.tsx:399 msgid "Invite a Friend" msgstr "Invita un amico" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:92 src/view/com/auth/create/Step1.tsx:101 msgid "Invite code" msgstr "Codice d'invito" #: src/view/com/auth/create/state.ts:199 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Codici di invito: {0} disponibili" #: src/view/shell/Drawer.tsx:645 msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available" msgstr "Codici di invito: {invitesAvailable} disponibili" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:169 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Codici di invito: 1 disponibile" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:99 msgid "Jobs" msgstr "Lavori" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:67 msgid "Join the waitlist" msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:118 #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:122 msgid "Join the waitlist." msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:128 msgid "Join Waitlist" msgstr "Iscriviti alla Lista d'Attesa" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104 msgid "Language selection" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/view/screens/Settings.tsx:560 msgid "Language settings" msgstr "Impostazione delle lingue" #: src/Navigation.tsx:139 src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89 msgid "Language Settings" msgstr "Impostazione delle Lingue" #: src/view/screens/Settings.tsx:569 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:20 msgid "Last step!" msgstr "Ultimo passo!" #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:103 msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" #: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:47 #: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:65 #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:104 msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori Informazioni" #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:85 #: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:40 #: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:78 #: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:49 #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:101 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso" #: src/view/screens/Moderation.tsx:242 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Deseleziona tutte per vedere qualsiasi lingua." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:51 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Stai lasciando Bluesky" #: src/view/screens/Settings.tsx:280 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "L'archivio legacy è stato cancellato, riattiva la app." #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:128 src/view/com/auth/login/Login.tsx:144 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Reimpostazione della password!" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:245 src/view/com/util/UserBanner.tsx:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: src/view/screens/Settings.tsx:473 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:189 msgid "Like" msgstr "Mi piace" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600 msgid "Like this feed" msgstr "Metti mi piace a questo feed" #: src/Navigation.tsx:197 src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked by" msgstr "Piaciuto a" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:277 msgid "Liked by {0} {1}" msgstr "È piaciuto a {0} {1}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:615 msgid "Liked by {likeCount} {0}" msgstr "È piaciuto a {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:171 msgid "liked your custom feed{0}" msgstr "è piaciuto il feed personalizzato{0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:155 msgid "liked your post" msgstr "è piaciuto il tuo post" #: src/view/screens/Profile.tsx:164 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:184 msgid "Likes on this post" msgstr "Mi Piace in questo post" #: src/Navigation.tsx:166 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:203 msgid "List Avatar" msgstr "Lista avatar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:323 msgid "List blocked" msgstr "Lista bloccata" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:231 msgid "List by {0}" msgstr "Lista di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:367 msgid "List deleted" msgstr "Lista cancellata" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:282 msgid "List muted" msgstr "Lista muta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:216 msgid "List Name" msgstr "Nome della lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:342 msgid "List unblocked" msgstr "Lista sbloccata" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:301 msgid "List unmuted" msgstr "Lista non mutata" #: src/Navigation.tsx:109 src/view/screens/Profile.tsx:166 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 src/view/shell/Drawer.tsx:495 #: src/view/shell/Drawer.tsx:496 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:263 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:271 msgid "Load more posts" msgstr "Carica più post" #: src/view/screens/Notifications.tsx:148 msgid "Load new notifications" msgstr "Carica più notifiche" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:190 src/view/screens/Profile.tsx:412 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:503 src/view/screens/ProfileList.tsx:659 msgid "Load new posts" msgstr "Carica nuovi posts" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:95 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:50 msgid "Local dev server" msgstr "Server di sviluppo locale" #: src/Navigation.tsx:207 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/view/screens/Moderation.tsx:136 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilità degli utenti non connettati" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:133 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Accedi all'account che non è nella lista" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!" #: src/view/screens/Profile.tsx:163 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139 msgid "mentioned users" msgstr "utenti menzionati" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93 msgid "Mentioned users" msgstr "Utenti menzionati" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:81 src/view/screens/Search/Search.tsx:544 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:197 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Messaggio dal server: {0}" #: src/Navigation.tsx:114 src/view/screens/Moderation.tsx:64 #: src/view/screens/Settings.tsx:591 src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:397 #: src/view/shell/Drawer.tsx:514 src/view/shell/Drawer.tsx:515 msgid "Moderation" msgstr "Moderazione" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:92 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:190 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista di moderazione di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:753 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista di moderazione di <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:90 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:188 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:751 msgid "Moderation list by you" msgstr "Le tue liste di moderazione" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:139 msgid "Moderation list created" msgstr "Lista di moderazione creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:126 msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista di moderazione aggiornata" #: src/view/screens/Moderation.tsx:95 msgid "Moderation lists" msgstr "Liste di moderazione" #: src/Navigation.tsx:119 src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liste di Moderazione" #: src/view/screens/Settings.tsx:585 msgid "Moderation settings" msgstr "Impostazioni di moderazione" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:35 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Il moderatore ha scelto di mettere un avviso generale sul contenuto." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:53 msgid "More feeds" msgstr "Altri feed" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:562 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:371 src/view/screens/ProfileList.tsx:595 msgid "More options" msgstr "Altre opzioni" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:268 msgid "More post options" msgstr "Altre impostazioni per il post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Dai priorità alle risposte con più likes" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:374 msgid "Mute Account" msgstr "Silenziare Account" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:522 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenziare accounts" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:469 msgid "Mute list" msgstr "Silenziare la lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:274 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Vuoi silenziare queste liste?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:278 msgid "Mute this List" msgstr "Silenzia questa Lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:169 msgid "Mute thread" msgstr "Silenzia questa discussione" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:101 msgid "Muted" msgstr "Silenziato" #: src/view/screens/Moderation.tsx:109 msgid "Muted accounts" msgstr "Account silenziato" #: src/Navigation.tsx:124 src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:107 msgid "Muted Accounts" msgstr "Accounts Silenziati" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:115 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:276 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai le loro notifiche." #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:56 msgid "My Birthday" msgstr "Il mio Compleanno" #: src/view/screens/Feeds.tsx:367 msgid "My Feeds" msgstr "I miei Feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:65 msgid "My Profile" msgstr "Il mio Profilo" #: src/view/screens/Settings.tsx:548 msgid "My Saved Feeds" msgstr "I miei Feeds Salvati" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:108 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:186 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:286 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:166 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Vai alla schermata successiva" #: src/view/shell/Drawer.tsx:73 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Vai al tuo profilo" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107 #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123 msgid "Never load embeds from {0}" msgstr "Non caricare mai gli inserimenti di {0}" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:72 msgid "Never lose access to your followers and data." msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower e ai tuoi dati." #: src/view/screens/Lists.tsx:76 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194 msgid "New Moderation List" msgstr "Nuova Lista di Moderazione" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "New password" msgstr "Nuovo Password" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:201 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Nuovo Post" #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 src/view/screens/Profile.tsx:354 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:441 src/view/screens/ProfileList.tsx:197 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:225 src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:248 msgid "New post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:258 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:189 msgid "New User List" msgstr "Nuova lista utenti" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "Mostrare prima le risposte più recenti" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "Seguente" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:155 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:188 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:288 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:158 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:79 msgid "Next" msgstr "Seguente" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:142 msgid "Next image" msgstr "Immagine seguente" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:129 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:200 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:235 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:272 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "No" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:593 src/view/screens/ProfileList.tsx:733 msgid "No description" msgstr "Senza descrizione" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:217 msgid "No longer following {0}" msgstr "Non segui più {0}" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:107 msgid "No notifications yet!" msgstr "Ancora nessuna notifica!" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:97 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:191 msgid "No result" msgstr "Nessun risultato" #: src/view/screens/Feeds.tsx:456 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\"" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:272 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:300 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nessun risultato trovato per {query}" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:129 msgid "No thanks" msgstr "No grazie" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "Not Applicable." msgstr "Non applicabile." #: src/Navigation.tsx:104 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:246 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:252 msgid "Not right now" msgstr "Non adesso" #: src/view/screens/Moderation.tsx:232 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito Web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web." #: src/Navigation.tsx:445 src/view/screens/Notifications.tsx:113 #: src/view/screens/Notifications.tsx:137 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:205 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:361 src/view/shell/Drawer.tsx:438 #: src/view/shell/Drawer.tsx:439 msgid "Notifications" msgstr "Notifica" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103 msgid "Nudity" msgstr "Nudità" #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:35 msgid "Oh no!" msgstr "Oh no!" #: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:41 msgid "Okay" msgstr "Va bene" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "Prima le risposte più vecchie" #: src/view/screens/Settings.tsx:236 msgid "Onboarding reset" msgstr "Reimpostazione dell'onboarding" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:375 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo." #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Solo {0} può rispondere." #: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:49 #: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:61 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:65 msgid "Oops!" msgstr "Ops!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:470 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:471 msgid "Open emoji picker" msgstr "Apri il selettore emoji" #: src/view/screens/Settings.tsx:678 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Apri i links con il navigatore della app" #: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:81 msgid "Open navigation" msgstr "Apri la navigazione" #: src/view/screens/Settings.tsx:737 msgid "Open storybook page" msgstr "Apri la pagina della cronologia" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:147 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Apre le {numItems} opzioni" #: src/view/screens/Log.tsx:54 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:352 msgid "Opens an expanded list of users in this notification" msgstr "Apre un elenco ampliato di utenti in questa notifica" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:61 msgid "Opens camera on device" msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25 msgid "Opens composer" msgstr "Apre il compositore" #: src/view/screens/Settings.tsx:561 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Apre le impostazioni configurabili delle lingue" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:44 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Apre la galleria fotografica del dispositivo" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:459 msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description" msgstr "Apre l'editor per il nome configurato del profilo, l'avatar, l'immagine di sfondo e la descrizione" #: src/view/screens/Settings.tsx:615 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Apre le impostazioni esterne per gli incorporamenti" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:614 msgid "Opens followers list" msgstr "Apre la lista dei followers" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:633 msgid "Opens following list" msgstr "Apre la lista di chi segui" #: src/view/screens/Settings.tsx:412 msgid "Opens invite code list" msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:172 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:156 src/view/shell/Drawer.tsx:646 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #: src/view/screens/Settings.tsx:696 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code." msgstr "Apre il modal per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice email." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:281 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Apre il modal per l'utilizzo del dominio personalizzato" #: src/view/screens/Settings.tsx:586 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Apre le impostazioni di moderazione" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:236 msgid "Opens password reset form" msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password" #: src/view/screens/Feeds.tsx:335 msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" msgstr "Apre la schermata per modificare i feed salvati" #: src/view/screens/Settings.tsx:542 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Apre la schermata con tutti i feed salvati" #: src/view/screens/Settings.tsx:642 msgid "Opens the app password settings page" msgstr "Apre la pagina delle impostazioni della password dell'app" #: src/view/screens/Settings.tsx:501 msgid "Opens the home feed preferences" msgstr "Apre le preferenze del home feed" #: src/view/screens/Settings.tsx:738 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Apri la pagina della cronologia" #: src/view/screens/Settings.tsx:718 msgid "Opens the system log page" msgstr "Apre la pagina del registro di sistema" #: src/view/screens/Settings.tsx:522 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Apre le preferenze dei threads" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:254 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Opzione {0} di {numItems}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89 msgid "Or combine these options:" msgstr "Oppure combina queste opzioni:" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:138 msgid "Other account" msgstr "Altro account" #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:88 msgid "Other service" msgstr "Altro servizio" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91 msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:158 #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:168 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:223 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:132 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:28 msgid "Password updated!" msgstr "Password aggiornata!" #: src/Navigation.tsx:160 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Persone seguite da @{0}" #: src/Navigation.tsx:153 msgid "People following @{0}" msgstr "Persone che seguono @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "È richiesta l'autorizzazione per accedere al la cartella delle immagini." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "L'autorizzazione per accedere la cartella delle immagini è stata negata. Si prega di abilitarla nelle impostazioni del sistema." #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:181 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Immagini per adulti." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 src/view/screens/ProfileList.tsx:559 msgid "Pin to home" msgstr "Fissa sulla pagina principale" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:88 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feed Fissati" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Riproduci {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:54 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:55 msgid "Play Video" msgstr "Riproduci video" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Riproduci questa GIF" #: src/view/com/auth/create/state.ts:177 msgid "Please choose your handle." msgstr "Scegli il tuo nome utente." #: src/view/com/auth/create/state.ts:160 msgid "Please choose your password." msgstr "Scegli la tua password." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:67 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Conferma la tua email prima di cambiarla. Si tratta di un requisito temporaneo durante l'aggiunta degli strumenti di aggiornamento della posta elettronica e verrà presto rimosso." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:89 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Inserisci un nome per la password dell'app. Tutti gli spazi non sono consentiti." #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:204 msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages." msgstr "Inserisci un numero di telefono in grado di ricevere messaggi di testo SMS." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:144 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Inserisci un nome unico per la password dell'app o utilizzane uno generato automaticamente." #: src/view/com/auth/create/state.ts:170 msgid "Please enter the code you received by SMS." msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto via SMS." #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:279 msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}." msgstr "Inserisci il codice di verifica inviato a {phoneNumberFormatted}." #: src/view/com/auth/create/state.ts:146 msgid "Please enter your email." msgstr "Inserisci la tua email." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:187 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Inserisci anche la tua password:" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72 #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75 msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!" msgstr "Spiegaci perché ritieni che questo avviso sui contenuti sia stato applicato in modo errato!" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:101 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Verifica la tua email" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:215 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Attendi il caricamento della scheda di collegamento" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111 msgid "Porn" msgstr "Porno" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:350 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:358 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:227 #: src/view/screens/PostThread.tsx:82 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176 msgid "Post by {0}" msgstr "Pubblicato da {0}" #: src/Navigation.tsx:172 src/Navigation.tsx:179 src/Navigation.tsx:186 msgid "Post by @{0}" msgstr "Pubblicato da @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:82 msgid "Post deleted" msgstr "Post eliminato" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:382 msgid "Post hidden" msgstr "Post nascosto" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87 msgid "Post language" msgstr "Lingua del post" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Lingue del post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:434 msgid "Post not found" msgstr "Post non trovato" #: src/view/screens/Profile.tsx:161 msgid "Posts" msgstr "Post" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64 msgid "Posts hidden" msgstr "Post nascosto" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:46 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Link potenzialmente fuorviante" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:128 msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187 msgid "Primary Language" msgstr "Lingua principale" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Dai priorità a quelli che segui" #: src/view/screens/Settings.tsx:598 src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:84 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: src/Navigation.tsx:217 src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings.tsx:824 src/view/shell/Drawer.tsx:265 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:194 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso…" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:247 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:415 src/view/shell/Drawer.tsx:72 #: src/view/shell/Drawer.tsx:549 src/view/shell/Drawer.tsx:550 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:128 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: src/view/screens/Settings.tsx:882 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Proteggi il tuo account verificando la tua email." #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da disattivare o bloccare in blocco." #: src/view/screens/Lists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili che possono gestire i feeds." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:335 msgid "Publish post" msgstr "Pubblica il post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:335 msgid "Publish reply" msgstr "Pubblica la risposta" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:65 msgctxt "action" msgid "Quote post" msgstr "Cita il post" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58 msgid "Quote post" msgstr "Cita il post" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:70 msgctxt "action" msgid "Quote Post" msgstr "Cita il post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Selezione a caso (nota anche come \"Poster's Roulette\")" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:236 msgid "Ratios" msgstr "Rapporti" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:116 msgid "Recommended Feeds" msgstr "Feeds consigliati" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:180 msgid "Recommended Users" msgstr "Utenti consigliati" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:203 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:282 src/view/com/util/UserBanner.tsx:89 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:106 msgid "Remove {0} from my feeds?" msgstr "Rimuovere {0} dai miei feeds?" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi l'account" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:131 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166 msgid "Remove feed" msgstr "Rimuovi il feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:105 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:167 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:243 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:281 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Rimuovi dai miei feed" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:167 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi l'immagine" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:70 msgid "Remove image preview" msgstr "Rimuovi l'anteprima dell'immagine" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:47 msgid "Remove repost" msgstr "Rimuovi la ripubblicazione" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:173 msgid "Remove this feed from my feeds?" msgstr "Rimuovere questo feed dai miei feeds?" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:132 msgid "Remove this feed from your saved feeds?" msgstr "Elimina questo feed dai feeds salvati?" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:136 msgid "Removed from list" msgstr "Elimina dalla lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:111 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:178 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Rimuovere dai miei feeds" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:71 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "Elimina la miniatura predefinita da {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:162 msgid "Replies" msgstr "Risposte" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "Le risposte a questo thread sono disabilitate" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:348 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:144 msgid "Reply Filters" msgstr "Filtri di risposta" #: src/view/com/post/Post.tsx:165 src/view/com/posts/FeedItem.tsx:286 msgctxt "description" msgid "Reply to <0/>" msgstr "Rispondi a <0/>" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:166 msgid "Report {collectionName}" msgstr "Segnala {collectionName}" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:408 msgid "Report Account" msgstr "Segnala il conto" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:301 msgid "Report feed" msgstr "Segnala il feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:437 msgid "Report List" msgstr "Segnala la lista" #: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:37 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:208 msgid "Report post" msgstr "Segnala il post" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 src/view/com/modals/Repost.tsx:48 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:53 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Ripubblicare" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Repost" msgstr "Ripubblicare" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105 msgid "Repost or quote post" msgstr "Ripubblicare o citare il post" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted by" msgstr "Ripubblicato da" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:206 msgid "Reposted by {0})" msgstr "Ripubblicato da {0})" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:223 msgid "Reposted by <0/>" msgstr "Ripubblicato da <0/>" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:162 msgid "reposted your post" msgstr "ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:189 msgid "Reposts of this post" msgstr "Ripubblicazione di questo post" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:181 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183 msgid "Request Change" msgstr "Richiedi un cambio" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:217 msgid "Request code" msgstr "Richiedi un codice" #: src/view/screens/Settings.tsx:450 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:97 msgid "Required for this provider" msgstr "Obbligatorio per questo operatore" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:98 #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "Reset code" msgstr "Reimpostare il codice" #: src/view/screens/Settings.tsx:757 msgid "Reset onboarding" msgstr "Reimposta l'incorporazione" #: src/view/screens/Settings.tsx:760 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Reimposta lo stato dell' incorporazione" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:100 msgid "Reset password" msgstr "Reimposta la password" #: src/view/screens/Settings.tsx:747 msgid "Reset preferences" msgstr "Reimposta le preferenze" #: src/view/screens/Settings.tsx:750 msgid "Reset preferences state" msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze" #: src/view/screens/Settings.tsx:758 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Reimposta lo stato dell'incorporazione" #: src/view/screens/Settings.tsx:748 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:266 msgid "Retries login" msgstr "Ritenta l'accesso" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:67 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:164 #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:168 #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:252 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:265 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:268 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:65 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:245 msgid "Retry." msgstr "Riprova." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:877 msgid "Return to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:59 msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent." msgstr "SANDBOX. I post e gli account non sono permanenti." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:129 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:276 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:94 #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:97 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:173 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:224 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:354 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:106 msgid "Save alt text" msgstr "Salva il testo alternativo" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:232 msgid "Save Changes" msgstr "Salva i cambi" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:170 msgid "Save handle change" msgstr "Salva la modifica del tuo identificatore" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:144 msgid "Save image crop" msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:122 msgid "Saved Feeds" msgstr "Canali salvati" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Salva eventuali modifiche al tuo profilo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:171 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Salva la modifica del cambio dell'utente in {handle}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:833 msgid "Scroll to top" msgstr "Scorri verso l'alto" #: src/Navigation.tsx:435 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:122 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:53 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:65 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:408 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:566 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:579 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:324 src/view/shell/desktop/Search.tsx:214 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:223 src/view/shell/Drawer.tsx:365 #: src/view/shell/Drawer.tsx:366 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:628 src/view/shell/desktop/Search.tsx:255 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Cerca \"{query}\"" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:104 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "Cerca utenti" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:110 msgid "Security Step Required" msgstr "Passaggio di sicurezza obbligatorio" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:163 msgid "See this guide" msgstr "Consulta questa guida" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:39 msgid "See what's next" msgstr "Scopri cosa c'è dopo" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Seleziona {item}" #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:75 msgid "Select Bluesky Social" msgstr "Seleziona Bluesky Social" #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:117 msgid "Select from an existing account" msgstr "Seleziona da un account esistente" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Seleziona l'opzione {i} di {numItems}" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:77 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:147 msgid "Select service" msgstr "Selecciona el servei" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select your app language for the default text to display in the app" msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:153 msgid "Select your phone's country" msgstr "Seleziona il Paese del tuo cellulare" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:202 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:204 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Invia email di conferma" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:127 msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:140 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Invia email" #: src/view/shell/Drawer.tsx:298 src/view/shell/Drawer.tsx:319 msgid "Send feedback" msgstr "Invia feedback" #: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:45 msgid "Send Report" msgstr "Invia segnalazione" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per la cancellazione dell'account" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:306 msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy" msgstr "Imposta {value} per la politica di moderazione dei contenuti di {labelGroup}" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:155 #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:174 msgctxt "action" msgid "Set Age" msgstr "Imposta l'età" #: src/view/screens/Settings.tsx:482 msgid "Set color theme to dark" msgstr "Imposta il colore del tema scuro" #: src/view/screens/Settings.tsx:475 msgid "Set color theme to light" msgstr "Imposta il colore del tema su chiaro" #: src/view/screens/Settings.tsx:469 msgid "Set color theme to system setting" msgstr "Imposta il colore del tema basato sulle impostazioni del tuo sistema" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:78 msgid "Set new password" msgstr "Imposta una nuova password" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:169 msgid "Set password" msgstr "Imposta la password" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:225 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutti i post con le citazioni dal tuo feed. I repost saranno ancora visibili." #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:122 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le risposte dal tuo feed." #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:191 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le ripubblicazioni dal tuo feed." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare le risposte in una visualizzazione concatenata. Questa è una funzionalità sperimentale." #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:261 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature." msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare esempi dei feed salvati nel feed successivo. Questa è una funzionalità sperimentale." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:266 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Imposta il tuo nome utente di Bluesky" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:153 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:118 msgid "Sets hosting provider for password reset" msgstr "Imposta il provider del hosting per la reimpostazione della password" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:78 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:148 msgid "Sets server for the Bluesky client" msgstr "Imposta il server per il client Bluesky" #: src/Navigation.tsx:134 src/view/screens/Settings.tsx:294 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:433 src/view/shell/Drawer.tsx:570 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Attività sessuale o nudità erotica." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:138 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:342 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:151 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:396 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:313 msgid "Share feed" msgstr "Condividi il feed" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:261 #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:107 #: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:108 #: src/view/screens/Settings.tsx:344 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:68 msgid "Show all replies" msgstr "Mostra tutte le repliche" #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:132 msgid "Show anyway" msgstr "Mostra comunque" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87 msgid "Show embeds from {0}" msgstr "Mostra incorporamenti di {0}" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:498 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "Mostra follows simile a {0}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:569 #: src/view/com/post/Post.tsx:196 src/view/com/posts/FeedItem.tsx:362 msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:258 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Mostra post dai miei feed" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:222 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Mostra post con citazioni" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:119 msgid "Show Replies" msgstr "Mostra risposte" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Mostra le risposte delle persone che segui prima delle altre risposte." #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:70 msgid "Show replies with at least {value} {0}" msgstr "Mostra risposte con almeno {value} {0}" #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:188 msgid "Show Reposts" msgstr "Mostra ripubblicazioni" #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:61 msgid "Show the content" msgstr "Mostra il contenuto" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:350 msgid "Show users" msgstr "Mostra utenti" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:501 msgid "Shows a list of users similar to this user." msgstr "Mostra un elenco di utenti simili a questo utente." #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:545 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Mostra i post di {0} nel tuo feed" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:70 #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:98 src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:54 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:285 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:286 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:288 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:177 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:178 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:180 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:58 src/view/shell/NavSignupCard.tsx:59 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:78 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:87 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:44 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Accedi come... {0}" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:118 #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:116 msgid "Sign in as..." msgstr "Accedi come..." #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:134 msgid "Sign into" msgstr "Accedere a" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:64 #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:69 src/view/screens/Settings.tsx:107 #: src/view/screens/Settings.tsx:110 msgid "Sign out" msgstr "Disconnettiti" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:275 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:276 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:278 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:167 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:168 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:170 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:49 src/view/shell/NavSignupCard.tsx:50 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Sign up" msgstr "Iscrizione" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:42 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Iscriviti o accedi per partecipare alla conversazione" #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:76 msgid "Sign-in Required" msgstr "È richiesta l'autenticazione" #: src/view/screens/Settings.tsx:355 msgid "Signed in as" msgstr "Registrato come" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:103 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Registrato come @{0}" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:66 msgid "Signs {0} out of Bluesky" msgstr "{0} esce da Bluesky" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:33 msgid "Skip" msgstr "Salta questo passo" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:80 msgid "SMS verification" msgstr "Verifica tramite SMS" #: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:62 msgid "Something went wrong and we're not sure what." msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:51 msgid "Something went wrong. Check your email and try again." msgstr "Qualcosa è andato storto. Controlla la tua email e riprova." #: src/App.native.tsx:62 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Scusa! La tua sessione è scaduta. Per favore accedi di nuovo." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "Ordina le risposte" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:122 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:62 msgid "Staging" msgstr "Allestimento" #: src/view/screens/Settings.tsx:804 msgid "Status page" msgstr "Pagina di stato" #: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:22 msgid "Step {0} of {numSteps}" msgstr "Passo {0} di {numSteps}" #: src/view/screens/Settings.tsx:276 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app." #: src/Navigation.tsx:202 src/view/screens/Settings.tsx:740 msgid "Storybook" msgstr "Cronologia" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:101 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:586 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:582 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Iscriviti alla lista" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:364 msgid "Suggested Follows" msgstr "Followers suggeriti" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:64 msgid "Suggested for you" msgstr "Suggerito per te" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95 msgid "Suggestive" msgstr "Suggestivo" #: src/Navigation.tsx:212 src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:110 msgid "Swipe up to see more" msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:117 msgid "Switch Account" msgstr "Cambia account" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:97 src/view/screens/Settings.tsx:137 msgid "Switch to {0}" msgstr "Cambia a {0}" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:98 src/view/screens/Settings.tsx:138 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Cambia l'account dal quale hai effettuato l'accesso" #: src/view/screens/Settings.tsx:466 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/view/screens/Settings.tsx:720 msgid "System log" msgstr "Registro di sistema" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:112 msgid "Tall" msgstr "Alto" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "Tocca per visualizzare completamente" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:93 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Navigation.tsx:222 src/view/screens/Settings.tsx:818 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 src/view/shell/Drawer.tsx:259 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di servizio" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:70 #: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:51 msgid "Text input field" msgstr "Campo di testo" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:310 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco." #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a<0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:437 msgid "The post may have been deleted." msgstr "Il post potrebbe essere stato cancellato." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "La politica sulla privacy è stata spostata a <0/><0/>" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "I Termini di Servizio sono stati spostati a" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:558 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema nel contattare il server, controlla la tua connessione Internet e riprova." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:139 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:218 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:245 src/view/screens/ProfileList.tsx:266 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:209 src/view/screens/SavedFeeds.tsx:231 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:252 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:57 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:66 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:113 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:181 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il tuo server" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:115 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:263 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:148 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:155 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:126 msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione delle tue preferenze con il server" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:66 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password dell'app" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:204 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:225 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:264 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:277 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:297 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:319 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Si è verificato un problema! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:287 src/view/screens/ProfileList.tsx:306 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:328 src/view/screens/ProfileList.tsx:347 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo." #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:36 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Per favore facci sapere se ti è successo!" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:53 msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!" msgstr "C'è qualcosa di sbagliato in questo numero. Scegli il tuo Paese e inserisci il tuo numero di telefono completo!" #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:88 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:" #: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:83 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere Bluesky per visualizzare il profilo." #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:68 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Questo contenuto è hosted da {0}. Vuoi abilitare i media esterni?" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:67 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Questo canale al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi." #: src/view/screens/Profile.tsx:392 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:484 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:639 msgid "This feed is empty!" msgstr "Questo feed è vuoto!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua." #: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:61 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Queste informazioni non vengono condivise con altri utenti." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:119 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Questo è importante nel caso in cui avessi bisogno di modificare la tua email o reimpostare la password." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:58 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:813 msgid "This list is empty!" msgstr "La lista è vuota!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:105 msgid "This name is already in use" msgstr "Questo nome è già in uso" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:123 msgid "This post has been deleted." msgstr "Questo post è stato cancellato." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:62 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:42 msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai bloccato." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:74 msgid "This user is included the <0/> list which you have muted." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai silenziato." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 msgid "This warning is only available for posts with media attached." msgstr "Questo avviso è disponibile solo per i post con contenuti multimediali allegati." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:190 msgid "This will hide this post from your feeds." msgstr "Questo nasconderà il post dai tuoi feeds." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 src/view/screens/Settings.tsx:531 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferenze delle discussioni" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "Modalità discussione" #: src/Navigation.tsx:252 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferenze per le discussioni" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:234 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Attiva/disattiva il menu a discesa" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:271 msgid "Transformations" msgstr "Trasformazioni" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:710 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:712 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:123 msgid "Translate" msgstr "Tradurre" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:75 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Riprova" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Un-block list" msgstr "Sblocca la lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:469 msgid "Un-mute list" msgstr "Riattiva questa lista" #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:66 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:87 #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:76 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:120 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Impossibile contattare il servizio. Per favore controlla la tua connessione Internet." #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:475 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:472 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:568 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:392 msgid "Unblock Account" msgstr "Sblocca il conto" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:42 src/view/com/modals/Repost.tsx:55 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Undo repost" msgstr "Annulla la ripubblicazione" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:55 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:524 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Smetti di seguire {0}" #: src/view/com/auth/create/state.ts:298 msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account." msgstr "Sfortunatamente, non soddisfi i requisiti per creare un account." #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:189 msgid "Unlike" msgstr "Togli Mi piace" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:575 msgid "Unmute" msgstr "Riattiva" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:373 msgid "Unmute Account" msgstr "Riattiva questo account" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:169 msgid "Unmute thread" msgstr "Riattiva questa discussione" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 src/view/screens/ProfileList.tsx:559 msgid "Unpin" msgstr "Stacca dal profilo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:452 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Stacca la lista di moderazione" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:354 msgid "Unsave" msgstr "Rimuovi" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:54 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Aggiorna {displayName} negli elenchi" #: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:15 msgid "Update Available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:174 msgid "Updating..." msgstr "In aggiornamento..." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:455 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carica una file di testo a:" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:195 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Utilizza le password dell'app per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Use default provider" msgstr "Utilizza il tuo provider predefinito" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Utilizza il browser dell'app" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Utilizza il mio browser predefinito" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Utilizza questo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente." #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:105 msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider" msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:200 msgid "Used by:" msgstr "Usato da:" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:54 msgid "User Blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:40 msgid "User Blocked by List" msgstr "Utente bloccato dalla lista" #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:60 msgid "User Blocks You" msgstr "Questo utente ti blocca" #: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:38 msgid "User handle" msgstr "Handle dell'utente" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:182 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista utenti di {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "User list by <0/>" msgstr "Lista utenti di<0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:82 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:180 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:739 msgid "User list by you" msgstr "La tua lista utenti" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:138 msgid "User list created" msgstr "Lista utenti creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:125 msgid "User list updated" msgstr "Lista utenti aggiornata" #: src/view/screens/Lists.tsx:58 msgid "User Lists" msgstr "Lista utenti" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:174 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:192 msgid "Username or email address" msgstr "Nome utente o indirizzo Email" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:775 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143 msgid "users followed by <0/>" msgstr "utenti seguiti da <0/>" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Utenti in «{0}»" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:241 msgid "Verification code" msgstr "Codice di verifica" #: src/view/screens/Settings.tsx:843 msgid "Verify email" msgstr "Verifica Email" #: src/view/screens/Settings.tsx:868 msgid "Verify my email" msgstr "Verifica la mia email" #: src/view/screens/Settings.tsx:877 msgid "Verify My Email" msgstr "Verifica la Mia Email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:205 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207 msgid "Verify New Email" msgstr "Verifica la nuova email" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:103 msgid "Verify Your Email" msgstr "Verifica la tua email" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:701 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Vedi l'avatar di {0}" #: src/view/screens/Log.tsx:52 msgid "View debug entry" msgstr "Vedi le informazioni del debug" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:103 msgid "View full thread" msgstr "Vedi la discussione completa" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:172 msgid "View profile" msgstr "Vedi il profilo" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128 msgid "View the avatar" msgstr "Vedi l'avatar" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:75 msgid "Visit Site" msgstr "Visita il sito" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:254 msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Abbiamo esaurito i posts dei tuoi follower. Ecco le ultime novità da <0/>." #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:48 msgid "We'll look into your appeal promptly." msgstr "Esamineremo il tuo ricorso al più presto." #: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:83 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:245 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto." #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:46 msgid "Welcome to <0>Bluesky" msgstr "Ti diamo il benvenuto a <0>Bluesky" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169 msgid "What is the issue with this {collectionName}?" msgstr "Qual è il problema con questo {collectionName}?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:34 src/view/com/composer/Composer.tsx:279 msgid "What's up?" msgstr "Come va?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Che lingue sono utilizzate in questo post?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feeds?" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66 msgid "Who can reply" msgstr "Chi può rispondere" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:102 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:415 msgid "Write post" msgstr "Scrivi un post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:278 src/view/com/composer/Prompt.tsx:33 msgid "Write your reply" msgstr "Scrivi la tua risposta" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:260 msgid "XXXXXX" msgstr "XXXXXX" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:82 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:129 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:201 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:236 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:271 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire." #: src/view/com/auth/login/Login.tsx:158 #: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:66 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Non hai fissato nessun feed." #: src/view/screens/Feeds.tsx:387 msgid "You don't have any saved feeds!" msgstr "Non hai salvato nessun feed!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:135 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Non hai salvato nessun feed." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:385 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Hai bloccato l'autore o sei stato bloccato dall'autore." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:56 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:87 msgid "You have muted this user." msgstr "Hai silenziato questo utente." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:136 msgid "You have no feeds." msgstr "Non hai feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:140 msgid "You have no lists." msgstr "Non hai liste." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora bloccato nessun conto. Per bloccare un conto, vai al profilo e seleziona \"Blocca conto\" dal menu del suo conto." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:87 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Non hai ancora creato alcuna password per l'app. Puoi crearne uno premendo il pulsante qui sotto." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora disattivato alcun account. Per disattivare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Disattiva account\" dal menu del account." #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:170 msgid "You must be 18 or older to enable adult content." msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:96 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Non riceverai più notifiche per questo filo di discussione" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:99 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Adesso riceverai le notifiche per questa discussione" #: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:81 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Riceverai un'email con un \"codice di reset\". Inserisci il codice qui, poi inserisci la nuova password." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire." #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:67 msgid "Your account" msgstr "Il tuo account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:65 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Il tuo account è stato eliminato" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:182 msgid "Your birth date" msgstr "La tua data di nascita" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "La tua scelta verrà salvata, ma potrà essere modificata successivamente nelle impostazioni." #: src/view/com/auth/create/state.ts:153 #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:70 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Your email appears to be invalid." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:109 msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon." msgstr "La tua email è stata salvata! Ci metteremo in contatto al più presto." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:125 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "La tua email è stata aggiornata ma non verificata. Come passo successivo, verifica la tua nuova email." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:114 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Ti consigliamo di fare questo importante passo per la sicurezza del tuo account." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Il tuo feed seguente è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo." #: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:42 msgid "Your full handle will be" msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:270 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà <0>@{0}" #: src/view/screens/Settings.tsx:430 src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137 #: src/view/shell/Drawer.tsx:660 msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:267 msgid "Your post has been published" msgstr "Il tuo post è stato pubblicato" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:59 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:59 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "I tuoi post, i tuoi Mi piace e i tuoi blocchi sono pubblici. I conti silenziati sono privati." #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:84 src/view/screens/Settings.tsx:125 msgid "Your profile" msgstr "Il tuo profilo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:266 msgid "Your reply has been published" msgstr "La tua risposta è stata pubblicata" #: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:28 msgid "Your user handle" msgstr "Il tuo handle utente" #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" #~ msgid "{0} {purposeLabel} List" #~ msgstr "Llista {purposeLabel} {0}" #~ msgid "{message}" #~ msgstr "{message}" #~ msgid "Appeal Decision" #~ msgstr "Decisión de apelación" #~ msgid "Cancel add image alt text" #~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Canvia" #~ msgid "Dev Server" #~ msgstr "Servidor de desenvolupament" #~ msgid "Enter the address of your provider:" #~ msgstr "Introdueix l'adreça del teu proveïdor:" #~ msgid "following" #~ msgstr "seguint" #~ msgid "Hosting provider address" #~ msgstr "Adreça del proveïdor d'allotjament" #~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!" #~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!" #~ msgid "Message from server" #~ msgstr "Missatge del servidor" #~ msgid "New Post" #~ msgstr "Nova publicació" #~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect." #~ msgstr "Por favor, dinos por qué crees que esta decisión fue incorrecta." #~ msgid "Post" #~ msgstr "Publicació" #~ msgid "Quote Post" #~ msgstr "Cita una publicació" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Envia correu" #~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." #~ msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per contactar amb nosaltres." #~ msgid "This {0} has been labeled." #~ msgstr "Este {0} ha sido etiquetado." #~ msgid "This is the service that keeps you online." #~ msgstr "Aquest és el servei que et manté connectat." #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Torna-ho a provar" #~ msgid "What's next?" #~ msgstr "¿Qué sigue?" #~ msgid "You can change hosting providers at any time." #~ msgstr "Pots canviar el teu proveïdor d'allotjament quan vulguis." #~ msgid "Your hosting provider" #~ msgstr "El teu proveïdor d'allotjament"