msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bsky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : 4\n" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(tá ábhar leabaithe ann)" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150 msgid "(no email)" msgstr "(gan ríomhphost)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:232 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:323 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "{0, plural, one {duine amháin eile} two {beirt eile} few {{formattedCount} dhuine eile} many {{formattedCount} nduine eile} other {{formattedCount} duine eile}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:156 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:146 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 #, fuzzy #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}" #~ msgstr "{0, plural, one {Cuireadh # lipéad amháin ar an gcuntas seo} two {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} few {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} many {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} other {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:54 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}" msgstr "{0, plural, one {Cuireadh lipéad amháin ar an gcuntas seo} two {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} few {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} many {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo} other {Cuireadh # lipéad ar an gcuntas seo}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #, fuzzy #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}" #~ msgstr "{0, plural, one {Cuireadh # lipéad amháin ar an ábhar seo} two {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} few {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} many {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} other {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:60 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}" msgstr "{0, plural, one {Cuireadh lipéad amháin ar an ábhar seo} two {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} few {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} many {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo} other {Cuireadh # lipéad ar an ábhar seo}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:136 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:167 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:71 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# athphostáil} two {# athphostáil} few {# athphostáil} many {# n-athphostáil} other {# athphostáil}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:126 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "" #: src/components/KnownFollowers.tsx:179 #~ msgid "{0, plural, one {and # other} other {and # others}}" #~ msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {leantóir} two {leantóir} few {leantóir} many {leantóir} other {leantóir}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {á leanúint} two {á leanúint} few {á leanúint} many {á leanúint} other {á leanúint}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:312 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "{0, plural, one {Mol (# mholadh)} two {Mol (# mholadh)} few {Mol (# mholadh)} many {Mol (# moladh)} other {Mol (# moladh)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:439 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {moladh} two {mholadh} few {mholadh} many {moladh} other {moladh}}" #: src/components/FeedCard.tsx:210 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:300 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{0, plural, one {Molta ag úsáideoir amháin} two {Molta ag beirt úsáideoirí} few {Molta ag # úsáideoir} many {Molta ag # n-úsáideoir} other {Molta ag # úsáideoir}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {phostáil} two {phostáil} few {phostáil} many {bpostáil} other {postáil}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:419 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:269 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "{0, plural, one {Freagair (# fhreagra)} two {Freagair (# fhreagra)} few {Freagair (# fhreagra)} many {Freagair (# bhfreagra)} other {Freagair (# freagra)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:397 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {athphostáil} two {athphostáil} few {athphostáil} many {athphostáil} other {athphostáil}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:308 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "{0, plural, one {Dímhol (# mholadh)} two {Dímhol (# mholadh)} few {Dímhol (# mholadh)} many {Dímhol (# moladh)} other {Dímhol (# moladh)}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:228 msgid "{0} joined this week" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:593 msgid "{0} of {1}" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:467 msgid "{0} people have used this starter pack!" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:286 #, fuzzy #~ msgid "{0} your feeds" #~ msgstr "Sábháilte le mo chuid fothaí" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:419 msgid "{0}'s avatar" msgstr "abhatár {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:158 msgid "{0}d" msgstr "" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:148 msgid "{0}h" msgstr "" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:138 msgid "{0}m" msgstr "" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0}mo" msgstr "" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:128 msgid "{0}s" msgstr "" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{count, plural, one {Molta ag úsáideoir amháin} two {Molta ag beirt úsáideoirí} few {Molta ag # úsáideoir} many {Molta ag # n-úsáideoir} other {Molta ag # úsáideoir}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:69 #~ msgid "{diff, plural, one {day} other {days}}" #~ msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:64 #~ msgid "{diff, plural, one {hour} other {hours}}" #~ msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:59 #~ msgid "{diff, plural, one {minute} other {minutes}}" #~ msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:75 #~ msgid "{diff, plural, one {month} other {months}}" #~ msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:54 #~ msgid "{diffSeconds, plural, one {second} other {seconds}}" #~ msgstr "" #: src/lib/generate-starterpack.ts:108 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:174 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "" #: src/screens/SignupQueued.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {uair} two {uair} few {uair} many {uair} other {uair}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {nóiméad} two {nóiméad} few {nóiméad} many {nóiméad} other {nóiméad}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:505 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} á leanúint" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "Ní féidir TD a chur chuig {handle}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:590 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{likeCount, plural, one {Molta ag úsáideoir amháin} two {Molta ag beirt úsáideoirí} few {Molta ag # úsáideoir} many {Molta ag # n-úsáideoir} other {Molta ag # úsáideoir}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} gan léamh" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67 #~ msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" #~ msgstr "{value, plural, =0 {Taispeáin gach freagra} one {Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad moladh amháin acu} two {Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad # mholadh acu} few {Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad # mholadh acu} many {Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad # moladh acu} other {Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad # moladh acu}}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:296 #~ msgid "<0/> members" #~ msgstr "<0/> ball" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:485 #~ msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" #~ msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:466 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:519 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:497 #~ msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2} {3, plural, one {other} other {others}} are included in your starter pack" #~ msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:109 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {leantóir} two {leantóir} few {leantóir} many {leantóir} other {leantóir}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:124 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {á leanúint} two {á leanúint} few {á leanúint} many {á leanúint} other {á leanúint}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:507 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:96 #~ msgid "<0>{0} following" #~ msgstr "<0>{0} á leanúint" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:500 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:274 msgid "<0>{0} members" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437 #~ msgid "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #~ msgstr "<0>{following} <1>{pluralizedFollowers}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:NaN #~ msgid "<0>{following} <1>following" #~ msgstr "<0>{following} <1>á leanúint" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31 #~ msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" #~ msgstr "<0>Roghnaigh do chuid<1>Fothaí<2>Molta" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38 #~ msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" #~ msgstr "<0>Lean cúpla<1>Úsáideoirí<2>Molta" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "<0>Neamhbhainteach. Níl an rabhadh seo ar fáil ach le haghaidh postálacha a bhfuil meáin ceangailte leo." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 #~ msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" #~ msgstr "<0>Fáilte go<1>Bluesky" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:457 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Leasainm Neamhbhailí" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:266 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Dearbhú 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "" #: src/tours/Tooltip.tsx:70 #~ msgid "A help tooltip" #~ msgstr "" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:92 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:684 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Oscail nascanna agus socruithe" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Oscail próifíl agus nascanna eile" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:463 msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:454 msgid "Accessibility settings" msgstr "Socruithe inrochtaineachta" #: src/Navigation.tsx:318 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:73 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Socruithe Inrochtaineachta" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "account" #~ msgstr "cuntas" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:190 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:315 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:718 msgid "Account" msgstr "Cuntas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144 msgid "Account blocked" msgstr "Cuntas blocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 msgid "Account followed" msgstr "Cuntas leanaithe" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118 msgid "Account muted" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:102 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:96 msgid "Account Muted" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:88 msgid "Account Muted by List" msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach trí liosta" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:43 msgid "Account options" msgstr "Roghanna cuntais" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:59 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Baineadh an cuntas ón mearliosta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133 msgid "Account unblocked" msgstr "Cuntas díbhlocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171 msgid "Account unfollowed" msgstr "Cuntas díleanaithe" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107 msgid "Account unmuted" msgstr "Níl an cuntas i bhfolach a thuilleadh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:937 msgid "Add" msgstr "Cuir leis" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:568 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:59 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57 msgid "Add a content warning" msgstr "Cuir rabhadh faoin ábhar leis" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:927 msgid "Add a user to this list" msgstr "Cuir cuntas leis an liosta seo" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/screens/Deactivated.tsx:199 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:401 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:410 msgid "Add account" msgstr "Cuir cuntas leis seo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118 msgid "Add alt text" msgstr "Cuir téacs malartach leis seo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #, fuzzy #~ msgid "Add ALT text" #~ msgstr "Cuir téacs malartach leis seo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:107 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:105 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:147 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:160 msgid "Add App Password" msgstr "Cuir pasfhocal aipe leis seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:467 #~ msgid "Add link card" #~ msgstr "Cuir cárta leanúna leis seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 #~ msgid "Add link card:" #~ msgstr "Cuir cárta leanúna leis seo:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "Cuir focal atá le cur i bhfolach anseo le haghaidh socruithe a rinne tú" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Cuir focail agus clibeanna a cuireadh i bhfolach leis seo" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:197 #~ msgid "Add people to your starter pack that you think others will enjoy following" #~ msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Cuir fothaí molta leis seo" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:488 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Ná cuir ach fotha réamhshocraithe de na daoine a leanann tú leis seo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Cuir an taifead DNS seo a leanas le d'fhearann:" #: src/components/FeedCard.tsx:293 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270 msgid "Add to Lists" msgstr "Cuir le liostaí" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266 msgid "Add to my feeds" msgstr "Cuir le mo chuid fothaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 #~ msgid "Added" #~ msgstr "Curtha leis" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:192 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:156 msgid "Added to list" msgstr "Curtha leis an liosta" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125 msgid "Added to my feeds" msgstr "Curtha le mo chuid fothaí" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:171 #~ msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." #~ msgstr "Sonraigh an méid moltaí ar fhreagra atá de dhíth le bheith le feiceáil i d'fhotha." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76 msgid "Adult Content" msgstr "Ábhar do dhaoine fásta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:365 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Tá ábhar do dhaoine fásta curtha ar ceal." #: src/screens/Moderation/index.tsx:409 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:652 msgid "Advanced" msgstr "Ardleibhéal" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:171 msgid "Algorithm training complete!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:370 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Na fothaí go léir a shábháil tú, in áit amháin." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:188 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:195 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Ceadaigh fáil ar do chuid TDanna" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:NaN #, fuzzy #~ msgid "Allow messages from" #~ msgstr "Ceadaigh teachtaireachtaí nua ó" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:62 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:65 msgid "Allow new messages from" msgstr "Ceadaigh teachtaireachtaí nua ó" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:359 msgid "Allow replies from:" msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:266 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171 msgid "Already have a code?" msgstr "An bhfuil cód agat cheana?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Logáilte isteach cheana mar @{0}" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:165 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:54 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:102 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:87 msgid "Alt text" msgstr "Téacs malartach" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:170 msgid "Alt Text" msgstr "Téacs Malartach" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Cuireann an téacs malartach síos ar na híomhánna do dhaoine atá dall nó a bhfuil lagú radhairc orthu agus cuireann sé an comhthéacs ar fáil do chuile dhuine." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Cuireadh teachtaireacht ríomhphoist chuig {0}. Tá cód dearbhaithe faoi iamh. Is féidir leat an cód a chur isteach thíos anseo." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Cuireadh teachtaireacht ríomhphoist chuig do sheanseoladh. {0}. Tá cód dearbhaithe faoi iamh." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254 msgid "An error has occurred" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:252 #~ msgid "An error occured" #~ msgstr "Tharla earráid" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:369 msgid "An error occurred" msgstr "" #: src/state/queries/video/video.ts:227 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:213 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:170 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79 #~ msgid "An error occurred while saving the image." #~ msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:61 msgid "An error occurred while selecting the video" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134 #~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again." #~ msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht á scriosadh. Bain triail eile as." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:336 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:358 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "" #: src/state/queries/video/video.ts:194 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Rud nach bhfuil ar fáil sna roghanna seo" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:36 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:49 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:319 #: src/components/ProfileCard.tsx:339 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Tharla fadhb. Déan iarracht eile, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:199 msgid "an unknown error occurred" msgstr "tharla earráid nach eol dúinn" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:151 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:147 msgid "an unknown labeler" msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:295 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:231 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:320 msgid "and" msgstr "agus" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:29 #: src/screens/Onboarding/state.ts:79 msgid "Animals" msgstr "Ainmhithe" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:138 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF beo" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Iompar Frithshóisialta" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:54 msgid "Anybody can interact" msgstr "" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96 msgid "App Language" msgstr "Teanga na haipe" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:226 msgid "App password deleted" msgstr "Pasfhocal na haipe scriosta" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spásanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:663 msgid "App password settings" msgstr "Socruithe phasfhocal na haipe" #: src/Navigation.tsx:286 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:191 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:672 msgid "App Passwords" msgstr "Pasfhocal na haipe" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:149 msgid "Appeal" msgstr "Achomharc" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:238 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Achomharc in aghaidh lipéid \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:229 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91 msgid "Appeal submitted" msgstr "Achomharc déanta" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193 #~ msgid "Appeal submitted." #~ msgstr "Achomharc déanta" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "Déan achomharc i gcoinne an chinnidh seo" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:69 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:484 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:475 msgid "Appearance settings" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:326 msgid "Appearance Settings" msgstr "" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Bain úsáid as fothaí réamhshocraithe a moladh" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 #~ msgid "Are you sure you want delete this starter pack?" #~ msgstr "" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:277 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat pasfhocal na haipe “{name}” a scriosadh?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123 #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teachtaireacht seo a scrios? Scriosfar duitse í ach ní don duine eile atá páirteach." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teachtaireacht seo a scrios? Scriosfar duitse í ach ní don duine eile atá páirteach." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:621 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:189 #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat imeacht ón gcomhrá seo? Scriosfar duitse é ach ní don duine eile atá páirteach." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat imeacht ón gcomhrá seo? Scriosfar duitse é ach ní don duine eile atá páirteach." #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:313 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat {0} a bhaint de do chuid fothaí?" #: src/components/FeedCard.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:837 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dréacht seo a scriosadh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Lánchinnte?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "An bhfuil tú ag scríobh sa teanga <0>{0}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:23 #: src/screens/Onboarding/state.ts:80 msgid "Art" msgstr "Ealaín" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Lomnochtacht ealaíonta nó gan a bheith gáirsiúil." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:173 msgid "At least 3 characters" msgstr "3 charachtar ar a laghad" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:285 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:304 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:40 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:298 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90 msgid "Back" msgstr "Ar ais" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144 #~ msgid "Based on your interest in {interestsText}" #~ msgstr "Toisc go bhfuil suim agat in {interestsText}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:441 msgid "Basics" msgstr "Bunrudaí" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "Breithlá" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:347 msgid "Birthday:" msgstr "Breithlá:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:272 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 msgid "Block" msgstr "Blocáil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Block account" msgstr "Blocáil an cuntas seo" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Block Account" msgstr "Blocáil an cuntas seo" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 msgid "Block Account?" msgstr "Blocáil an cuntas seo?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:640 msgid "Block accounts" msgstr "Blocáil na cuntais seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:744 msgid "Block list" msgstr "Liosta blocála" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:739 msgid "Block these accounts?" msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a bhlocáil?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:81 msgid "Blocked" msgstr "Blocáilte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:279 msgid "Blocked accounts" msgstr "Cuntais bhlocáilte" #: src/Navigation.tsx:150 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Cuntais bhlocáilte" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat. Ní fheicfidh tú a gcuid ábhair agus ní fheicfidh siad do chuid ábhair." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:412 msgid "Blocked post." msgstr "Postáil bhlocáilte." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Ní bhacann blocáil an lipéadóir seo ar lipéid a chur ar do chuntas." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Tá an bhlocáil poiblí. Ní féidir leis na cuntais bhlocáilte freagra a thabhairt ar do chomhráite, tagairt a dhéanamh duit, ná aon phlé eile a bheith acu leat." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Ní chuirfidh blocáil cosc ar lipéid a bheith curtha ar do chuntas, ach bacfaidh sí an cuntas seo ar fhreagraí a thabhairt i do chuid snáitheanna agus ar chaidreamh a dhéanamh leat." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:159 msgid "Blog" msgstr "Blag" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Is líonra oscailte é Bluesky, lenar féidir leat do sholáthraí óstála féin a roghnú. Tá leagan béite d'óstáil shaincheaptha ar fáil d'fhorbróirí anois." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:55 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is flexible." #~ msgstr "Tá Bluesky solúbtha." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is open." #~ msgstr "Tá Bluesky oscailte." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Bluesky is public." #~ msgstr "Tá Bluesky poiblí." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:567 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Ní thaispeánfaidh Bluesky do phróifíl ná do chuid postálacha d’úsáideoirí atá logáilte amach. Is féidir nach gcloífidh aipeanna eile leis an iarratas seo. I bhfocail eile, ní bheidh do chuntas anseo príobháideach." #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Déan íomhánna doiléir" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Déan íomhánna doiléir agus scag ó fhothaí iad" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:30 #: src/screens/Onboarding/state.ts:81 msgid "Books" msgstr "Leabhair" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:346 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:479 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:328 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:331 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:461 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:464 msgid "Browse more suggestions" msgstr "" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:354 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:488 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Tabhair súil ar fhothaí eile" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Business" msgstr "Gnó" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "by —" msgstr "le —" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 #~ msgid "by {0}" #~ msgstr "le {0}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "Le {0}" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112 #~ msgid "by @{0}" #~ msgstr "ag @{0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164 msgid "by <0/>" msgstr "le <0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:80 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "Le cruthú an chuntais aontaíonn tú leis na {els}." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162 msgid "by you" msgstr "leat" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "Ceamara" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spásanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith ann. Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith ann agus gan níos mó ná 32 charachtar." #: src/components/Menu/index.tsx:235 #: src/components/Prompt.tsx:122 #: src/components/Prompt.tsx:124 #: src/components/TagMenu/index.tsx:282 #: src/screens/Deactivated.tsx:161 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:590 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:605 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:163 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:704 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Ná scrios an chuntas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144 msgid "Cancel change handle" msgstr "Ná hathraigh an leasainm" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cealaigh bearradh na híomhá" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Cealaigh eagarthóireacht na próifíle" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:157 msgid "Cancel quote post" msgstr "Ná déan athlua na postála" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 msgid "Cancel reactivation and log out" msgstr "Cuir an t-athghníomhú ar ceal agus logáil amach" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 msgid "Cancel search" msgstr "Cealaigh an cuardach" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "Cuireann sé seo oscailt an tsuímh gréasáin atá nasctha ar ceal" #: src/state/shell/composer.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:114 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:155 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:191 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:133 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:54 msgid "Captions & alt text" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160 msgid "Change" msgstr "Athraigh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:341 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Athraigh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:684 msgid "Change handle" msgstr "Athraigh mo leasainm" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:695 msgid "Change Handle" msgstr "Athraigh mo leasainm" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155 msgid "Change my email" msgstr "Athraigh mo ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:729 msgid "Change password" msgstr "Athraigh mo phasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:740 msgid "Change Password" msgstr "Athraigh mo phasfhocal" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Athraigh an teanga phostála go {0}" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104 msgid "Change Your Email" msgstr "Athraigh do ríomhphost" #: src/Navigation.tsx:338 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:301 msgid "Chat" msgstr "Comhrá" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82 msgid "Chat muted" msgstr "Balbhaíodh an comhrá" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81 #: src/Navigation.tsx:343 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:88 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:604 msgid "Chat settings" msgstr "Socruithe comhrá" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:59 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:613 msgid "Chat Settings" msgstr "Socruithe Comhrá" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84 msgid "Chat unmuted" msgstr "Díbhalbhaíodh an comhrá" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26 #~ msgid "Chat with {chatId}" #~ msgstr "Comhrá le {chatId}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Seiceáil mo stádas" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122 #~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." #~ msgstr "Cuir súil ar na fothaí seo. Brúigh + len iad a chur le liosta na bhfothaí atá greamaithe agat." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186 #~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." #~ msgstr "Cuir súil ar na húsáideoirí seo. Lean iad le húsáideoirí atá cosúil leo a fheiceáil." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh cód dearbhaithe agus cuir isteach anseo é." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh teachtaireachta leis an gcód dearbhaithe atá le cur isteach thíos." #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:75 #~ msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" #~ msgstr "Roghnaigh “Chuile Dhuine” nó “Duine Ar Bith”" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:191 #~ msgid "Choose 3 or more:" #~ msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:326 #~ msgid "Choose at least {0} more" #~ msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:190 msgid "Choose Feeds" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:290 msgid "Choose for me" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:186 msgid "Choose People" msgstr "" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "Roghnaigh Seirbhís" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:280 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Roghnaigh na halgartaim le haghaidh do chuid sainfhothaí." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." #~ msgstr "Roghnaigh na halgartaim a shainíonn an dóigh a n-oibríonn do chuid sainfhothaí." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Roghnaigh an dath seo mar abhatár duit" #: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:91 #: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:95 #~ msgid "Choose who can reply" #~ msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104 #~ msgid "Choose your main feeds" #~ msgstr "Roghnaigh do phríomhfhothaí" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:171 msgid "Choose your password" msgstr "Roghnaigh do phasfhocal" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:912 #~ msgid "Clear all legacy storage data" #~ msgstr "Glan na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:915 #~ msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" #~ msgstr "Glan na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce. Ansin atosaigh." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:876 msgid "Clear all storage data" msgstr "Glan na sonraí ar fad atá i dtaisce." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:879 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Glan na sonraí ar fad atá i dtaisce. Ansin atosaigh." #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:824 msgid "Clear search query" msgstr "Glan an cuardach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:913 #~ msgid "Clears all legacy storage data" #~ msgstr "Glanann seo na sonraí oidhreachta ar fad atá i dtaisce" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:877 msgid "Clears all storage data" msgstr "Glanann seo na sonraí ar fad atá i dtaisce" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "cliceáil anseo" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208 msgid "Click here for more information on deactivating your account" msgstr "Cliceáil anseo le tuilleadh a fhoghlaim faoi dhíghníomhú do chuntais" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216 msgid "Click here for more information." msgstr "Cliceáil anseo do bhreis eolais." #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46 #, fuzzy #~ msgid "Click here to add one." #~ msgstr "Cliceáil anseo do bhreis eolais." #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:152 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "Cliceáil anseo le clár na clibe le haghaidh {tag} a oscailt" #: src/components/RichText.tsx:198 #~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}" #~ msgstr "Cliceáil anseo le clár na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:303 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:304 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:232 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Cliceáil le triail eile a bhaint as teachtaireacht ar theip uirthi" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:32 msgid "Climate" msgstr "Aeráid" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Trup, Trup a Chapaillín 🐴" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:270 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261 #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:111 #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:118 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:125 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:131 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:176 msgid "Close" msgstr "Dún" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:116 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:254 msgid "Close active dialog" msgstr "Dún an dialóg oscailte" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Dún an rabhadh" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Dún an tarraiceán íochtair" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:264 msgid "Close dialog" msgstr "Dún an dialóg" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Dún an dialóg GIF" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "Dún an íomhá" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "Dún amharcóir na n-íomhánna" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162 msgid "Close modal" msgstr "Dún an fhuinneog" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "Dún an buntásc" #: src/components/Menu/index.tsx:229 #: src/components/TagMenu/index.tsx:276 msgid "Close this dialog" msgstr "Dún an dialóg seo" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Dúnann sé seo an barra nascleanúna ag an mbun" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Dúnann sé seo an rabhadh faoi uasdátú an phasfhocail" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:602 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Dúnann sé seo cumadóir na postálacha agus ní shábhálann sé an dréacht" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Dúnann sé seo an t-amharcóir le haghaidh íomhá an cheanntáisc" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:265 msgid "Collapse list of users" msgstr "Laghdaigh an liosta úsáideoirí" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:466 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Laghdaíonn sé seo liosta na n-úsáideoirí le haghaidh an fhógra sin" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:82 msgid "Comedy" msgstr "Greann" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:24 #: src/screens/Onboarding/state.ts:83 msgid "Comics" msgstr "Greannáin" #: src/Navigation.tsx:276 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Treoirlínte an phobail" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:293 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Críochnaigh agus tosaigh ag baint úsáide as do chuntas." #: src/screens/Signup/index.tsx:150 msgid "Complete the challenge" msgstr "Freagair an dúshlán" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:710 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Scríobh postálacha chomh fada le {MAX_GRAPHEME_LENGTH} litir agus carachtair eile" #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:29 msgid "Compose reply" msgstr "Scríobh freagra" #: src/view/com/composer/videos/VideoTranscodeProgress.tsx:51 #~ msgid "Compressing..." #~ msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81 #~ msgid "Configure content filtering setting for category: {0}" #~ msgstr "Socraigh scagadh an ábhair le haghaidh catagóir: {0}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Socraigh scagadh an ábhair le haghaidh catagóir: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Le socrú i <0>socruithe na modhnóireachta." #: src/components/Prompt.tsx:165 #: src/components/Prompt.tsx:168 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183 msgid "Confirm" msgstr "Dearbhaigh" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190 msgid "Confirm Change" msgstr "Dearbhaigh an t-athrú" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Dearbhaigh socruithe le haghaidh teanga an ábhair" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282 msgid "Confirm delete account" msgstr "Dearbhaigh scriosadh an chuntais" #: src/screens/Moderation/index.tsx:313 msgid "Confirm your age:" msgstr "Dearbhaigh d'aois:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Dearbhaigh do bhreithlá" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:272 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149 msgid "Confirmation code" msgstr "Cód dearbhaithe" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:325 msgid "Connecting..." msgstr "Ag nascadh…" #: src/screens/Signup/index.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:183 msgid "Contact support" msgstr "Teagmháil le Support" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "content" #~ msgstr "ábhar" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Ábhar Blocáilte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:297 msgid "Content filters" msgstr "Scagthaí ábhair" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:282 msgid "Content Languages" msgstr "Teangacha ábhair" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:81 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:80 msgid "Content Not Available" msgstr "Ábhar nach bhfuil ar fáil" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:49 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:43 msgid "Content Warning" msgstr "Rabhadh ábhair" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32 msgid "Content warnings" msgstr "Rabhadh ábhair" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Cúlra an roghchláir comhthéacs, cliceáil chun an roghchlár a dhúnadh." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:258 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269 msgid "Continue" msgstr "Lean ar aghaidh" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Lean ort mar {0} (atá logáilte isteach faoi láthair)" #: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52 msgid "Continue thread..." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:255 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:59 msgid "Continue to next step" msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158 #~ msgid "Continue to the next step" #~ msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199 #~ msgid "Continue to the next step without following any accounts" #~ msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile gan aon chuntas a leanúint" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154 msgid "Conversation deleted" msgstr "Scriosadh an comhrá" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Cooking" msgstr "Cócaireacht" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:221 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Cóipeáilte" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:233 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Leagan cóipeáilte sa ghearrthaisce" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:234 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:392 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Cóipeáilte sa ghearrthaisce" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "Cóipeáilte!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:215 msgid "Copies app password" msgstr "Cóipeálann sé seo pasfhocal na haipe" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474 msgid "Copy {0}" msgstr "Cóipeáil {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "Cóipeáil an cód" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124 msgid "Copy link" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 msgid "Copy Link" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Copy link to list" msgstr "Cóipeáil an nasc leis an liosta" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419 msgid "Copy link to post" msgstr "Cóipeáil an nasc leis an bpostáil" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112 msgid "Copy message text" msgstr "Cóipeáil téacs na teachtaireachta" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:388 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:390 msgid "Copy post text" msgstr "Cóipeáil téacs na postála" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:171 msgid "Copy QR code" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:281 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "An polasaí maidir le cóipcheart" #: src/view/com/composer/videos/state.ts:31 #~ msgid "Could not compress video" #~ msgstr "" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39 msgid "Could not leave chat" msgstr "Níor éiríodh ar an gcomhrá a fhágail" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103 msgid "Could not load feed" msgstr "Ní féidir an fotha a lódáil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1017 msgid "Could not load list" msgstr "Ní féidir an liosta a lódáil" #: src/components/dms/NewChat.tsx:241 #~ msgid "Could not load profiles. Please try again later." #~ msgstr "Níorbh fhéidir próifílí a lódáil. Bain triail eile as ar ball." #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88 msgid "Could not mute chat" msgstr "Níor éiríodh ar an gcomhrá a bhalbhú" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:45 msgid "Could not process your video" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68 #, fuzzy #~ msgid "Could not unmute chat" #~ msgstr "Níor éiríodh ar an gcomhrá a bhalbhú" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:272 msgid "Create" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:402 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:154 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:259 #: src/Navigation.tsx:368 msgid "Create a starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:246 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:99 msgid "Create Account" msgstr "Cruthaigh cuntas" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "Cruthaigh cuntas" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Cruthaigh abhatár nua ina ionad sin" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172 msgid "Create another" msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 msgid "Create App Password" msgstr "Cruthaigh pasfhocal aipe" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "Cruthaigh cuntas nua" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158 #~ msgid "Create QR code" #~ msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101 msgid "Create report for {0}" msgstr "Cruthaigh tuairisc do {0}" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246 msgid "Created {0}" msgstr "Cruthaíodh {0}" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:469 #~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" #~ msgstr "Cruthaíonn sé seo cárta le mionsamhail. Nascann an cárta le {url}." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:26 #: src/screens/Onboarding/state.ts:84 msgid "Culture" msgstr "Cultúr" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382 msgid "Custom domain" msgstr "Sainfhearann" #: src/view/screens/Feeds.tsx:759 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:391 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "Cruthaíonn an pobal fothaí chun eispéiris nua a chur ar fáil duit, agus chun cabhrú leat teacht ar an ábhar a thaitníonn leat" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:57 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Oiriúnaigh na meáin ó shuíomhanna seachtracha" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:288 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:97 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:122 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:124 msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:82 #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Modh dorcha" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:109 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:114 msgid "Dark theme" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:473 #~ msgid "Dark Theme" #~ msgstr "Téama Dorcha" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:191 msgid "Date of birth" msgstr "Dáta breithe" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:772 msgid "Deactivate account" msgstr "Díghníomhaigh mo chuntas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:784 msgid "Deactivate my account" msgstr "Díghníomhaigh mo chuntas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:839 msgid "Debug Moderation" msgstr "Dífhabhtaigh Modhnóireacht" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Painéal dífhabhtaithe" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:573 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:652 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:732 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:629 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:794 msgid "Delete account" msgstr "Scrios an cuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87 #~ msgid "Delete Account" #~ msgstr "Scrios an Cuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Scrios Cuntas <0>\"<1>{0}<2>\"" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239 msgid "Delete app password" msgstr "Scrios pasfhocal na haipe" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:275 msgid "Delete app password?" msgstr "Scrios pasfhocal na haipe?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:856 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:859 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Scrios taifead dearbhaithe comhrá" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124 msgid "Delete for me" msgstr "Scrios domsa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:527 msgid "Delete List" msgstr "Scrios an liosta" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147 msgid "Delete message" msgstr "Scrios an teachtaireacht seo" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122 msgid "Delete message for me" msgstr "Scrios an teachtaireacht seo domsa" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285 msgid "Delete my account" msgstr "Scrios mo chuntas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:806 msgid "Delete My Account…" msgstr "Scrios mo chuntas…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:609 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:611 msgid "Delete post" msgstr "Scrios an phostáil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:567 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:723 msgid "Delete starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:618 msgid "Delete starter pack?" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:718 msgid "Delete this list?" msgstr "An bhfuil fonn ort an liosta seo a scriosadh?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:624 msgid "Delete this post?" msgstr "An bhfuil fonn ort an phostáil seo a scriosadh?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:90 msgid "Deleted" msgstr "Scriosta" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:398 msgid "Deleted post." msgstr "Scriosadh an phostáil." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:857 msgid "Deletes the chat declaration record" msgstr "Scriosann sé seo an taifead dearbhaithe comhrá" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "Cur síos" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Téacs malartach tuairisciúil" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:544 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:554 msgid "Detach quote" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:687 msgid "Detach quote post?" msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:175 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:351 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Ar mhaith leat rud éigin a rá?" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:117 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dim" msgstr "Breacdhorcha" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88 msgid "Direct messages are here!" msgstr "Tá teachtaireachtaí díreacha ar fáil anois!" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:111 #~ msgid "Disable autoplay for GIFs" #~ msgstr "Ná seinn GIFanna go huathoibríoch" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:111 msgid "Disable autoplay for videos and GIFs" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Ná húsáid 2FA trí ríomhphost" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:125 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Ná húsáid aiseolas haptach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Disable haptics" #~ msgstr "Ná húsáid aiseolas haptach" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:335 msgid "Disable subtitles" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Disable vibrations" #~ msgstr "Ná húsáid creathadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:140 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:143 #: src/screens/Moderation/index.tsx:355 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:839 msgid "Discard" msgstr "Ná sábháil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:836 msgid "Discard draft?" msgstr "Faigh réidh leis an dréacht?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:552 #: src/screens/Moderation/index.tsx:556 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Cuir ina luí ar aipeanna gan mo chuntas a thaispeáint d'úsáideoirí atá logáilte amach" #: src/tours/HomeTour.tsx:70 #~ msgid "Discover learns which posts you like as you browse." #~ msgstr "" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Aimsigh sainfhothaí nua" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:389 msgid "Discover new feeds" msgstr "" #: src/view/screens/Feeds.tsx:756 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Aimsigh Fothaí Nua" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:108 #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1106 msgid "Dismiss error" msgstr "" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:40 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:99 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "Ainm taispeána" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "Ainm Taispeána" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391 msgid "DNS Panel" msgstr "Painéal DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Níl lomnochtacht ann." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:159 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "Ní thosaíonn ná chríochnaíonn sé le fleiscín" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "Domain Value" msgstr "Luach an Fhearainn" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain verified!" msgstr "Fearann dearbhaithe!" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:77 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:83 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:167 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:177 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:143 msgid "Done" msgstr "Déanta" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:145 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:107 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:110 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Déanta" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "Déanta{extraText}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:326 msgid "Download Bluesky" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81 msgid "Download CAR file" msgstr "Íoslódáil comhad CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:269 msgid "Drop to add images" msgstr "Scaoil anseo chun íomhánna a chur leis" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120 #~ msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up." #~ msgstr "De bharr pholasaí Apple, ní féidir ábhar do dhaoine fásta ar an nGréasán a fháil roimh an logáil isteach a chríochnú." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252 msgid "e.g. alice" msgstr "m.sh. cáit" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "m.sh. Cáit Ní Dhuibhir" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374 msgid "e.g. alice.com" msgstr "m.sh. cait.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "m.sh. Ealaíontóir, File, Eolaí" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Noicht ealaíonta, mar shampla" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "m.sh. Na cuntais is fearr" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273 msgid "e.g. Spammers" msgstr "m.sh. Seoltóirí turscair" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "m.sh. Na cuntais nach dteipeann orthu riamh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "m.sh. Úsáideoirí a fhreagraíonn le fógraí" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Oibríonn gach cód uair amháin. Gheobhaidh tú tuilleadh cód go tráthrialta." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:562 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:551 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 #: src/view/screens/Feeds.tsx:385 #: src/view/screens/Feeds.tsx:453 msgid "Edit" msgstr "" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:328 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "Cuir an t-abhatár in eagar" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:119 msgid "Edit Feeds" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "Cuir an íomhá seo in eagar" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:590 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:603 msgid "Edit interaction settings" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:515 msgid "Edit list details" msgstr "Athraigh mionsonraí an liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Athraigh liosta na modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:291 #: src/view/screens/Feeds.tsx:383 #: src/view/screens/Feeds.tsx:451 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Athraigh mo chuid fothaí" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "Athraigh mo phróifíl" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:117 msgid "Edit People" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:66 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:204 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:175 msgid "Edit profile" msgstr "Athraigh an phróifíl" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:187 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:178 msgid "Edit Profile" msgstr "Athraigh an Phróifíl" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:NaN #~ msgid "Edit Saved Feeds" #~ msgstr "Athraigh na fothaí sábháilte" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:554 msgid "Edit starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234 msgid "Edit User List" msgstr "Athraigh an liosta d’úsáideoirí" #: src/components/WhoCanReply.tsx:87 msgid "Edit who can reply" msgstr "" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "Athraigh d’ainm taispeána" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "Athraigh an cur síos ort sa phróifíl" #: src/Navigation.tsx:373 msgid "Edit your starter pack" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:31 #: src/screens/Onboarding/state.ts:86 msgid "Education" msgstr "Oideachas" #: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:98 #~ msgid "Either choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" #~ msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:143 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136 msgid "Email" msgstr "Ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "Níl 2FA trí ríomhphost ar fáil a thuilleadh" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "Seoladh ríomhphoist" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:95 msgid "Email Resent" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83 msgid "Email updated" msgstr "Seoladh ríomhphoist uasdátaithe" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106 msgid "Email Updated" msgstr "Seoladh ríomhphoist uasdátaithe" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85 msgid "Email verified" msgstr "Ríomhphost dearbhaithe" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:71 msgid "Email Verified" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:319 msgid "Email:" msgstr "Ríomhphost:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "Leabaigh an cód HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:427 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:429 msgid "Embed post" msgstr "Leabaigh an phostáil" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Leabaigh an phostáil seo i do shuíomh gréasáin féin. Cóipeáil an píosa cóid seo a leanas isteach san HTML ar do shuíomh." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "Cuir {0} amháin ar fáil" #: src/screens/Moderation/index.tsx:342 msgid "Enable adult content" msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94 #~ msgid "Enable Adult Content" #~ msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:NaN #~ msgid "Enable adult content in your feeds" #~ msgstr "Cuir ábhar do dhaoine fásta ar fáil i do chuid fothaí" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "Cuir meáin sheachtracha ar fáil" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:74 msgid "Enable media players for" msgstr "Cuir seinnteoirí na meán ar fáil le haghaidh" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:65 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:68 msgid "Enable priority notifications" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:336 msgid "Enable subtitles" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:145 #~ msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." #~ msgstr "Cuir an socrú seo ar siúl le gan ach freagraí i measc na ndaoine a leanann tú a fheiceáil." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "Cuir an foinse seo amháin ar fáil" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:131 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:134 #: src/screens/Moderation/index.tsx:353 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:112 msgid "End of feed" msgstr "Deireadh an fhotha" #: src/components/Lists.tsx:52 #, fuzzy #~ msgid "End of list" #~ msgstr "Curtha leis an liosta" #: src/tours/Tooltip.tsx:159 #~ msgid "End of onboarding tour window. Do not move forward. Instead, go backward for more options, or press to skip." #~ msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:157 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:161 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Cuir isteach ainm don phasfhocal aipe seo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "Cuir pasfhocal isteach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Cuir focal na clib isteach" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Cuir isteach an cód dearbhaithe" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "Cuir isteach an cód a fuair tú chun do phasfhocal a athrú." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Cuir isteach an fearann is maith leat a úsáid" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Cuir isteach an seoladh ríomhphoist a d’úsáid tú le do chuntas a chruthú. Cuirfidh muid “cód athshocraithe” chugat le go mbeidh tú in ann do phasfhocal a athrú." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "Cuir isteach do bhreithlá" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:152 msgid "Enter your email address" msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42 msgid "Enter your new email above" msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist nua thuas" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist nua thíos." #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "Cuir isteach do leasainm agus do phasfhocal" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Tharla earráid le linn comhad a shábháil" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:56 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Earráid agus an freagra ar an captcha á phróiseáil." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:197 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:116 msgid "Error:" msgstr "Earráid:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:364 msgid "Everybody" msgstr "Chuile dhuine" #: src/components/WhoCanReply.tsx:67 msgid "Everybody can reply" msgstr "Tig le chuile dhuine freagra a thabhairt" #: src/components/WhoCanReply.tsx:213 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Everyone" msgstr "Chuile dhuine" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "An iomarca tagairtí nó freagraí" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Teachtaireachtaí iomarcacha nó nach bhfuil de dhíth" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:353 msgid "Exit fullscreen" msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Fágann sé seo próiseas scrios an chuntais" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145 msgid "Exits handle change process" msgstr "Fágann sé seo athrú do leasainm" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Fágann sé seo próiseas laghdú an íomhá" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "Fágann sé seo an radharc ar an íomhá" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:89 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Fágann sé seo an cuardach" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "Taispeáin an téacs malartach ina iomláine" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:266 msgid "Expand list of users" msgstr "Leathnaigh an liosta úsáideoirí" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Leathnaigh nó laghdaigh an téacs iomlán a bhfuil tú ag freagairt" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:83 msgid "Experimental: When this preference is enabled, you'll only receive reply and quote notifications from users you follow. We'll continue to add more controls here over time." msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Meáin is féidir a bheith gáirsiúil nó goilliúnach." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Íomhánna gnéasacha." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:752 msgid "Export my data" msgstr "Easpórtáil mo chuid sonraí" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:763 msgid "Export My Data" msgstr "Easpórtáil mo chuid sonraí" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "Meáin sheachtracha" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:65 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Is féidir le meáin sheachtracha cumas a thabhairt do shuíomhanna ar an nGréasán eolas fútsa agus faoi do ghléas a chnuasach. Ní sheoltar ná iarrtar aon eolas go dtí go mbrúnn tú an cnaipe “play”." #: src/Navigation.tsx:310 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:645 msgid "External Media Preferences" msgstr "Roghanna maidir le meáin sheachtracha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:636 msgid "External media settings" msgstr "Socruithe maidir le meáin sheachtracha" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123 msgid "Failed to create app password." msgstr "Teip ar phasfhocal aipe a chruthú." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:229 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:237 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Teip ar chruthú an liosta. Seiceáil do nasc leis an idirlíon agus déan iarracht eile." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73 msgid "Failed to delete message" msgstr "Teip ar theachtaireacht a scriosadh" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:194 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Teip ar scriosadh na postála. Déan iarracht eile." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:686 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:427 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:455 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Theip ar lódáil na GIFanna" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Teip ar theachtaireachtaí roimhe seo a lódáil" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:28 #, fuzzy #~ msgid "Failed to load past messages." #~ msgstr "Teip ar theachtaireachtaí roimhe seo a lódáil" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:NaN #~ msgid "Failed to load recommended feeds" #~ msgstr "Teip ar lódáil na bhfothaí molta" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:420 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:448 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:378 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:90 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Níor sábháladh an íomhá: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:39 msgid "Failed to save notification preferences, please try again" msgstr "" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:225 msgid "Failed to send" msgstr "Teip ar sheoladh" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29 #, fuzzy #~ msgid "Failed to send message(s)." #~ msgstr "Teip ar theachtaireacht a scriosadh" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:225 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Teip ar achomharc a dhéanamh, bain triail eile as, le do thoil." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:223 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "" #: src/components/FeedCard.tsx:273 msgid "Failed to update feeds" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:35 msgid "Failed to update settings" msgstr "Teip ar shocruithe a uasdátú" #: src/state/queries/video/video-upload.ts:67 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:64 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:68 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:78 msgid "Failed to upload video" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:226 msgid "Feed" msgstr "Fotha" #: src/components/FeedCard.tsx:131 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:250 msgid "Feed by {0}" msgstr "Fotha le {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:709 #~ msgid "Feed offline" #~ msgstr "Fotha as líne" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55 msgid "Feed toggle" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:70 #: src/view/shell/Drawer.tsx:346 msgid "Feedback" msgstr "Aiseolas" #: src/Navigation.tsx:353 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:172 #: src/view/screens/Feeds.tsx:445 #: src/view/screens/Feeds.tsx:550 #: src/view/screens/Profile.tsx:213 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:375 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373 #: src/view/shell/Drawer.tsx:497 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "Feeds" msgstr "Fothaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58 #~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." #~ msgstr "Is iad na húsáideoirí a chruthaíonn na fothaí le hábhar is spéis leo a chur ar fáil. Roghnaigh cúpla fotha a bhfuil suim agat iontu." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:181 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Is sainalgartaim iad na fothaí. Cruthaíonn úsáideoirí a bhfuil beagán taithí acu ar chódáil iad. <0/> le tuilleadh eolais a fháil." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80 #~ msgid "Feeds can be topical as well!" #~ msgstr "Is féidir le fothaí a bheith bunaithe ar chúrsaí reatha freisin!" #: src/components/FeedCard.tsx:270 msgid "Feeds updated!" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "File Contents" msgstr "Ábhar an Chomhaid" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42 msgid "File saved successfully!" msgstr "Sábháladh an comhad!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Scag ó mo chuid fothaí" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:296 msgid "Finalizing" msgstr "Ag cur crích air" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Aimsigh fothaí le leanúint" #: src/tours/HomeTour.tsx:88 #~ msgid "Find more feeds and accounts to follow in the Explore page." #~ msgstr "" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:439 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "Aimsigh postálacha agus úsáideoirí ar Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:589 #~ msgid "Find users on Bluesky" #~ msgstr "Aimsigh úsáideoirí ar Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:587 #~ msgid "Find users with the search tool on the right" #~ msgstr "Aimsigh úsáideoirí leis an uirlis chuardaigh ar dheis" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155 #~ msgid "Finding similar accounts..." #~ msgstr "Cuntais eile atá cosúil leis seo á n-aimsiú..." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:51 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Mionathraigh an t-ábhar a fheiceann tú ar an bhfotha Following." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:54 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Mionathraigh na snáitheanna chomhrá" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191 msgid "Finish" msgstr "" #: src/tours/Tooltip.tsx:149 #~ msgid "Finish tour and begin using the application" #~ msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "Fitness" msgstr "Folláine" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:276 msgid "Flexible" msgstr "Solúbtha" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "Iompaigh go cothrománach é" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "Iompaigh go hingearach é" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:351 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:223 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:209 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:126 msgid "Follow {0}" msgstr "Lean {0}" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:69 msgid "Follow {name}" msgstr "Lean {name}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:54 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Follow Account" msgstr "Lean an cuntas seo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:416 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:423 msgid "Follow all" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187 #~ msgid "Follow All" #~ msgstr "Lean iad uile" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:142 msgid "Follow Back" msgstr "Lean Ar Ais" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:334 msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 #~ msgid "Follow selected accounts and continue to the next step" #~ msgstr "Lean na cuntais roghnaithe agus téigh ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65 #~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." #~ msgstr "Lean cúpla cuntas mar thosú. Tig linn níos mó úsáideoirí a mholadh duit a mbeadh suim agat iontu." #: src/components/KnownFollowers.tsx:169 #~ msgid "Followed by" #~ msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:190 #~ msgid "Followed by {0}" #~ msgstr "Leanta ag {0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:231 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "" #: src/components/KnownFollowers.tsx:217 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "" #: src/components/KnownFollowers.tsx:204 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "" #: src/components/KnownFollowers.tsx:186 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:403 msgid "Followed users" msgstr "Cuntais a leanann tú" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:152 #~ msgid "Followed users only" #~ msgstr "Cuntais a leanann tú amháin" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:207 msgid "followed you" msgstr "— lean sé/sí thú" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:205 msgid "followed you back" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:30 msgid "Followers" msgstr "Leantóirí" #: src/Navigation.tsx:187 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118 msgid "Followers you know" msgstr "" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:345 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:221 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:147 #: src/view/screens/Feeds.tsx:630 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:30 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:416 msgid "Following" msgstr "Á leanúint" #: src/components/ProfileCard.tsx:311 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:94 msgid "Following {0}" msgstr "Ag leanúint {0}" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:51 msgid "Following {name}" msgstr "Ag leanacht {name}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:539 msgid "Following feed preferences" msgstr "Roghanna le haghaidh an fhotha Following" #: src/Navigation.tsx:297 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:48 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:548 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Roghanna don Fhotha Following" #: src/tours/HomeTour.tsx:59 #~ msgid "Following shows the latest posts from people you follow." #~ msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31 msgid "Follows you" msgstr "Leanann sé/sí thú" #: src/components/Pills.tsx:174 msgid "Follows You" msgstr "Leanann sé/sí thú" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:87 msgid "Food" msgstr "Bia" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Ar chúiseanna slándála, beidh orainn cód dearbhaithe a chur chuig do sheoladh ríomhphoist." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:233 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Ar chúiseanna slándála, ní bheidh tú in ann é seo a fheiceáil arís. Má chailleann tú an pasfhocal seo beidh ort ceann nua a chruthú." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "Pasfhocal dearmadta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:246 msgid "Forgot password?" msgstr "Pasfhocal dearmadta?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:257 msgid "Forgot?" msgstr "Dearmadta?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Is minic a phostálann siad ábhar nach bhfuil de dhíth" #: src/screens/Hashtag.tsx:116 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Ó @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:271 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Ó <0/>" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:354 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "Gailearaí" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:279 msgid "Generate a starter pack" msgstr "" #: src/view/shell/Drawer.tsx:350 msgid "Get help" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168 msgid "Get started" msgstr "Tús maith" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199 msgid "Get Started" msgstr "Ar aghaidh leat anois!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:33 msgid "Getting started" msgstr "" #: src/components/MediaPreview.tsx:119 msgid "GIF" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225 msgid "Give your profile a face" msgstr "Tabhair gnúis do do phróifíl" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Deargshárú an dlí nó na dtéarmaí seirbhíse" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:67 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:68 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1026 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:133 msgid "Go back" msgstr "Ar ais" #: src/components/Error.tsx:79 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:210 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:745 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1031 msgid "Go Back" msgstr "Ar ais" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:189 #~ msgid "Go back to previous screen" #~ msgstr "" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:108 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:34 msgid "Go back to previous step" msgstr "Fill ar an gcéim roimhe seo" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:299 msgid "Go back to the previous step" msgstr "" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "Abhaile" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "Abhaile" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:NaN #~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" #~ msgstr "Téigh go dtí @{queryMaybeHandle}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Téigh go comhrá le {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168 msgid "Go to next" msgstr "Téigh go dtí an chéad rud eile" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167 msgid "Go to profile" msgstr "Téigh go próifíl" #: src/tours/Tooltip.tsx:138 #~ msgid "Go to the next step of the tour" #~ msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164 msgid "Go to user's profile" msgstr "Téigh go próifíl an úsáideora" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "Meáin Ghrafacha" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:161 msgid "Half way there!" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260 msgid "Handle" msgstr "Leasainm" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:120 msgid "Haptics" msgstr "Haptaic" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Ciapadh, trolláil, nó éadulaingt" #: src/Navigation.tsx:333 msgid "Hashtag" msgstr "Haischlib" #: src/components/RichText.tsx:218 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "Haischlib: #{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:178 msgid "Having trouble?" msgstr "Fadhb ort?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:99 #: src/view/shell/Drawer.tsx:359 msgid "Help" msgstr "Cúnamh" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Tabhair le fios dúinn nach bot thú trí pictiúr a uaslódáil nó abhatár a chruthú." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140 #~ msgid "Here are some accounts for you to follow" #~ msgstr "Seo cúpla cuntas le leanúint duit" #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89 #~ msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like." #~ msgstr "Seo cúpla fotha a bhfuil ráchairt orthu. Is féidir leat an méid acu is mian leat a leanúint." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84 #~ msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like." #~ msgstr "Seo cúpla fotha a phléann le rudaí a bhfuil suim agat iontu: {interestsText}. Is féidir leat an méid acu is mian leat a leanúint." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:204 msgid "Here is your app password." msgstr "Seo é do phasfhocal aipe." #: src/components/ListCard.tsx:128 msgid "Hidden list" msgstr "" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:640 msgid "Hide" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:473 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:390 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392 #~ msgid "Hide post" #~ msgstr "Cuir an phostáil seo i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:501 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:507 msgid "Hide post for me" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:518 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:528 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:500 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:506 msgid "Hide reply for me" msgstr "" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Hide the content" msgstr "Cuir an t-ábhar seo i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635 msgid "Hide this post?" msgstr "An bhfuil fonn ort an phostáil seo a chur i bhfolach?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:697 msgid "Hide this reply?" msgstr "" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:464 msgid "Hide user list" msgstr "Cuir liosta na gcuntas i bhfolach" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Tharla fadhb éigin sa dul i dteagmháil le freastalaí an fhotha seo. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Is cosúil nach bhfuil freastalaí an fhotha seo curtha le chéile i gceart. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Is cosúil go bhfuil freastalaí an fhotha as líne. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm. Thug freastalaí an fhotha drochfhreagra. Cuir é seo in iúl d’úinéir an fhotha, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm. Ní féidir linn an fotha seo a aimsiú. Is féidir gur scriosadh é." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmm, is cosúil go bhfuil fadhb againn le lódáil na sonraí seo. Féach thíos le haghaidh tuilleadh sonraí. Má mhaireann an fhadhb seo, téigh i dteagmháil linn, le do thoil." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmm, ní raibh muid in ann an tseirbhís modhnóireachta sin a lódáil." #: src/state/queries/video/video.ts:165 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:550 #: src/Navigation.tsx:570 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:341 #: src/view/shell/Drawer.tsx:429 #: src/view/shell/Drawer.tsx:430 msgid "Home" msgstr "Baile" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414 msgid "Host:" msgstr "Óstach:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:106 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275 msgid "Hosting provider" msgstr "Soláthraí óstála" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Conas ar cheart dúinn an nasc seo a oscailt?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135 msgid "I have a code" msgstr "Tá cód agam" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Tá cód dearbhaithe agam" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278 msgid "I have my own domain" msgstr "Tá fearann de mo chuid féin agam" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22 msgid "I understand" msgstr "Tuigim" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Má tá an téacs malartach rófhada, athraíonn sé seo go téacs leathnaithe" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Mura roghnaítear tada, tá sé oiriúnach do gach aois." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:89 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Ní duine fásta thú de réir dhlí do thíre, tá ar do thuismitheoir nó do chaomhnóir dlíthiúil na Téarmaí seo a léamh ar do shon." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:720 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Má scriosann tú an liosta seo, ní bheidh tú in ann é a fháil ar ais." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:626 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Má bhaineann tú an phostáil seo, ní bheidh tú in ann í a fháil ar ais." #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Más mian leat do phasfhocal a athrú, seolfaimid cód duit chun dearbhú gur leatsa an cuntas seo." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Má tá sé i gceist agat do hanla nó ríomhphost a athrú, déan sin sula ndéanann tú díghníomhú." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Mídhleathach agus Práinneach" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:55 msgid "Image" msgstr "Íomhá" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122 msgid "Image alt text" msgstr "Téacs malartach le híomhá" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:76 msgid "Image saved to your camera roll!" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Pearsanú nó maíomh mícheart maidir le cé atá ann nó a gceangal" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Teachtaireachtaí míchuí nó nascanna graosta" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Cuir isteach an cód a seoladh chuig do ríomhphost leis an bpasfhocal a athrú" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Cuir isteach an cód dearbhaithe leis an gcuntas a scriosadh" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:175 msgid "Input name for app password" msgstr "Cuir isteach an t-ainm le haghaidh phasfhocal na haipe" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "Cuir isteach an pasfhocal nua" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Cuir isteach an pasfhocal chun an cuntas a scriosadh" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:286 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Cuir isteach an cód a chuir muid chugat i dteachtaireacht r-phoist" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221 #~ msgid "Input the password tied to {identifier}" #~ msgstr "Cuir isteach an pasfhocal ceangailte le {identifier}" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:215 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Cuir isteach an leasainm nó an seoladh ríomhphoist a d’úsáid tú nuair a chláraigh tú" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:241 msgid "Input your password" msgstr "Cuir isteach do phasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "Cuir isteach an soláthraí óstála is fearr leat" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:114 msgid "Input your user handle" msgstr "Cuir isteach do leasainm" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:55 msgid "Interaction limited" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82 msgid "Introducing Direct Messages" msgstr "Ag cur Teachtaireachtaí Díreacha in aithne duit" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:140 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Tá an cód 2FA seo neamhbhailí." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:264 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Taifead postála atá neamhbhailí nó gan bhunús" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145 msgid "Invalid username or password" msgstr "Leasainm nó pasfhocal míchruinn" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Tabhair cuireadh chuig cara leat" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:124 msgid "Invite code" msgstr "Cód cuiridh" #: src/screens/Signup/state.ts:258 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Níor glacadh leis an gcód cuiridh. Bí cinnte gur scríobh tú i gceart é agus bain triail eile as." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Cóid chuiridh: {0} ar fáil" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Cóid chuiridh: 1 ar fáil" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:97 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32 msgid "Invites, but personal" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65 #~ msgid "It shows posts from the people you follow as they happen." #~ msgstr "Taispeánann sé postálacha ó na daoine a leanann tú nuair a fhoilsítear iad." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:452 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1125 msgid "Job ID: {0}" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:164 msgid "Jobs" msgstr "Jabanna" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:206 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:443 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:454 msgid "Join Bluesky" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56 msgid "Join the conversation" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:21 #: src/screens/Onboarding/state.ts:89 msgid "Journalism" msgstr "Iriseoireacht" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59 #~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "cuireadh lipéad ar an {labelTarget} seo" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Lipéad curtha ag {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145 msgid "Labeled by the author." msgstr "Lipéadaithe ag an údar." #: src/view/screens/Profile.tsx:207 msgid "Labels" msgstr "Lipéid" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Nótaí faoi úsáideoirí nó ábhar is ea lipéid. Is féidir úsáid a bhaint astu leis an líonra a cheilt, a chatagóiriú, agus fainic a chur air." #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "cuireadh lipéid ar an {labelTarget}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:71 msgid "Labels on your account" msgstr "Lipéid ar do chuntas" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:73 msgid "Labels on your content" msgstr "Lipéid ar do chuid ábhair" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105 msgid "Language selection" msgstr "Rogha teanga" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:496 msgid "Language settings" msgstr "Socruithe teanga" #: src/Navigation.tsx:160 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90 msgid "Language Settings" msgstr "Socruithe teanga" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:505 msgid "Languages" msgstr "Teangacha" #: src/screens/Hashtag.tsx:97 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Latest" msgstr "Is Déanaí" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:146 msgid "Learn More" msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:152 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "Foghlaim níos mó faoin modhnóireacht a dhéantar ar an ábhar seo." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:100 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:133 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoin rabhadh seo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:583 #: src/screens/Moderation/index.tsx:585 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoi céard atá poiblí ar Bluesky" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 msgid "Learn more." msgstr "Tuilleadh eolais." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "Éirigh as" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73 msgid "Leave chat" msgstr "Éirigh as an gcomhrá" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Leave conversation" msgstr "Éirigh as an gcomhrá" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Fág iad uile gan tic le teanga ar bith a fheiceáil." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Ag fágáil slán ag Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "le déanamh fós." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:310 #~ msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." #~ msgstr "Stóráil oidhreachta scriosta, tá ort an aip a atosú anois." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:295 msgid "Let me choose" msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Socraímis do phasfhocal arís!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:296 msgid "Let's go!" msgstr "Ar aghaidh linn!" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:92 msgid "Light" msgstr "Sorcha" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Like" #~ msgstr "Mol" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:48 msgid "Like 10 posts" msgstr "" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:157 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:162 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575 msgid "Like this feed" msgstr "Mol an fotha seo" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:231 #: src/Navigation.tsx:236 msgid "Liked by" msgstr "Molta ag" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:31 #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:32 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:28 msgid "Liked By" msgstr "Molta ag" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268 #~ msgid "Liked by {0} {1}" #~ msgstr "Molta ag {0} {1}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72 #~ msgid "Liked by {count} {0}" #~ msgstr "Molta ag {count} {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:NaN #~ msgid "Liked by {likeCount} {0}" #~ msgstr "Molta ag {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:211 msgid "liked your custom feed" msgstr "a mhol do shainfhotha" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:178 msgid "liked your post" msgstr "a mhol do phostáil" #: src/view/screens/Profile.tsx:212 msgid "Likes" msgstr "Moltaí" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:204 msgid "Likes on this post" msgstr "Moltaí don phostáil seo" #: src/Navigation.tsx:193 msgid "List" msgstr "Liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "List Avatar" msgstr "Abhatár an Liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:414 msgid "List blocked" msgstr "Liosta blocáilte" #: src/components/ListCard.tsx:149 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:252 msgid "List by {0}" msgstr "Liosta le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:453 msgid "List deleted" msgstr "Scriosadh an liosta" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:126 msgid "List has been hidden" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:159 msgid "List Hidden" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:386 msgid "List muted" msgstr "Balbhaíodh an liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Name" msgstr "Ainm an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:428 msgid "List unblocked" msgstr "Liosta díbhlocáilte" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:400 msgid "List unmuted" msgstr "Liosta nach bhfuil balbhaithe níos mó" #: src/Navigation.tsx:130 #: src/view/screens/Profile.tsx:208 #: src/view/screens/Profile.tsx:215 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 #: src/view/shell/Drawer.tsx:513 #: src/view/shell/Drawer.tsx:514 msgid "Lists" msgstr "Liostaí" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Liostaí a bhlocálann an t-úsáideoir seo:" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:131 msgid "Load more" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:219 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:217 msgid "Load more suggested follows" msgstr "" #: src/view/screens/Notifications.tsx:219 msgid "Load new notifications" msgstr "Lódáil fógraí nua" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:94 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:495 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:805 msgid "Load new posts" msgstr "Lódáil postálacha nua" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "Ag lódáil …" #: src/Navigation.tsx:256 msgid "Log" msgstr "Logleabhar" #: src/screens/Deactivated.tsx:214 #: src/screens/Deactivated.tsx:220 msgid "Log in or sign up" msgstr "Logáil isteach nó cláraigh le Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 #: src/screens/SignupQueued.tsx:158 #: src/screens/SignupQueued.tsx:184 #: src/screens/SignupQueued.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:476 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Feiceálacht le linn a bheith logáilte amach" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Logáil isteach ar chuntas nach bhfuil liostáilte" #: src/components/RichText.tsx:219 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Brú fada le clár na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tá cuma XXXXX-XXXXX air" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Is cosúil nár sábháil tú fotha ar bith! Lean na moltaí a rinne muid nó tabhair súil ar a bhfuil thíos anseo." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Is cosúil gur éirigh tú as na fothaí uilig a bhí agat. Ná bíodh imní ort. Tig leat fothaí eile a roghnú thíos 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38 #, fuzzy #~ msgid "Looks like you're missing a following feed." #~ msgstr "Is cosúil go bhfuil fotha leanúna ar iarraidh ort. <0>Cliceáil anseo le ceann a fháil." #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Is cosúil go bhfuil fotha leanúna ar iarraidh ort. <0>Cliceáil anseo le ceann a fháil." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:254 msgid "Make one for me" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Bí cinnte go bhfuil tú ag iarraidh cuairt a thabhairt ar an áit sin!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Bainistigh do chuid clibeanna agus na focail a chuir tú i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158 msgid "Mark as read" msgstr "Marcáil léite" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:211 msgid "Media" msgstr "Meáin" #: src/components/WhoCanReply.tsx:254 msgid "mentioned users" msgstr "úsáideoirí luaite" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Mentioned users" msgstr "Úsáideoirí luaite" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:683 msgid "Menu" msgstr "Clár" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67 msgid "Message {0}" msgstr "Teachtaireacht {0}" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155 msgid "Message deleted" msgstr "Scriosadh an teachtaireacht" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Teachtaireacht ón bhfreastalaí: {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140 msgid "Message input field" msgstr "Réimse ionchur teachtaireachtaí" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:72 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:59 msgid "Message is too long" msgstr "Tá an teachtaireacht rófhada" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:321 msgid "Message settings" msgstr "Socruithe teachtaireachta" #: src/Navigation.tsx:565 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:164 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:246 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:317 msgid "Messages" msgstr "Teachtaireachtaí" #: src/Navigation.tsx:307 #, fuzzy #~ msgid "Messaging settings" #~ msgstr "Socruithe teachtaireachta" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Cuntas atá Míthreorach" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:78 msgid "Mode" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:135 #: src/screens/Moderation/index.tsx:105 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:527 msgid "Moderation" msgstr "Modhnóireacht" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:129 msgid "Moderation details" msgstr "Mionsonraí modhnóireachta" #: src/components/ListCard.tsx:145 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:216 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Liosta modhnóireachta le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:899 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Liosta modhnóireachta le <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:897 msgid "Moderation list by you" msgstr "Liosta modhnóireachta leat" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list created" msgstr "Liosta modhnóireachta cruthaithe" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171 msgid "Moderation list updated" msgstr "Liosta modhnóireachta uasdátaithe" #: src/screens/Moderation/index.tsx:249 msgid "Moderation lists" msgstr "Liostaí modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:140 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liostaí modhnóireachta" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "moderation settings" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:521 msgid "Moderation settings" msgstr "Socruithe modhnóireachta" #: src/Navigation.tsx:246 msgid "Moderation states" msgstr "Stádais modhnóireachta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:218 msgid "Moderation tools" msgstr "Uirlisí modhnóireachta" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:51 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Chuir an modhnóir rabhadh ginearálta ar an ábhar." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:629 msgid "More" msgstr "Tuilleadh" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55 msgid "More feeds" msgstr "Tuilleadh fothaí" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:709 msgid "More options" msgstr "Tuilleadh roghanna" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:76 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Freagraí a fuair an méid is mó moltaí ar dtús" #: src/screens/Onboarding/state.ts:90 msgid "Movies" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/state.ts:91 msgid "Music" msgstr "" #: src/components/TagMenu/index.tsx:263 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:345 msgid "Mute" msgstr "Cuir i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:116 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "Cuir {truncatedTag} i bhfolach" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290 msgid "Mute Account" msgstr "Cuir an cuntas i bhfolach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:628 msgid "Mute accounts" msgstr "Cuir na cuntais i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.tsx:220 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "Cuir gach postáil {displayTag} i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgid "Mute conversation" msgstr "Balbhaigh an comhrá" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148 #~ msgid "Mute in tags only" #~ msgstr "Ná cuir i bhfolach ach i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 #~ msgid "Mute in text & tags" #~ msgstr "Cuir i bhfolach i dtéacs agus i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:734 msgid "Mute list" msgstr "Cuir an liosta i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:NaN #, fuzzy #~ msgid "Mute notifications" #~ msgstr "Fógraí" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:729 msgid "Mute these accounts?" msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a chur i bhfolach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Cuir an focal seo i bhfolach i dtéacs postálacha agus i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Ná cuir an focal seo i bhfolach ach i gclibeanna" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:471 msgid "Mute thread" msgstr "Cuir an snáithe seo i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:481 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:483 msgid "Mute words & tags" msgstr "Cuir focail ⁊ clibeanna i bhfolach" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:168 msgid "Muted" msgstr "Curtha i bhfolach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:264 msgid "Muted accounts" msgstr "Cuntais a cuireadh i bhfolach" #: src/Navigation.tsx:145 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "Cuntais a Cuireadh i bhFolach" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Baintear na postálacha ó na cuntais a chuir tú i bhfolach as d’fhotha agus as do chuid fógraí. Is príobháideach ar fad é an cur i bhfolach." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:90 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Curtha i bhfolach ag \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:234 msgid "Muted words & tags" msgstr "Focail ⁊ clibeanna a cuireadh i bhfolach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:731 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Tá an cur i bhfolach príobháideach. Is féidir leis na cuntais a chuir tú i bhfolach do chuid postálacha a fheiceáil agus is féidir leo scríobh chugat ach ní fheicfidh tú a gcuid postálacha eile ná aon fhógraí uathu." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "Mo Bhreithlá" #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "My Feeds" msgstr "Mo Chuid Fothaí" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84 msgid "My Profile" msgstr "Mo Phróifíl" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:582 msgid "My saved feeds" msgstr "Na fothaí a shábháil mé" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:588 msgid "My Saved Feeds" msgstr "Na Fothaí a Shábháil Mé" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143 msgid "Name is required" msgstr "Tá an t-ainm riachtanach" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Sáraíonn an tAinm nó an Cur Síos Caighdeáin an Phobail" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:22 #: src/screens/Onboarding/state.ts:92 msgid "Nature" msgstr "Nádúr" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:121 msgid "Navigate to {0}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalLinkEmbed.tsx:73 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:332 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Téann sé seo chuig an gcéad scáileán eile" #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Téann sé seo chuig do phróifíl" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh sárú cóipchirt a thuairisciú?" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN #~ msgid "Never lose access to your followers and data." #~ msgstr "Ná bíodh gan fáil ar do chuid leantóirí ná ar do chuid dáta go deo." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:264 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Ná bíodh gan fáil ar do chuid leantóirí ná ar do chuid dáta go deo." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Is cuma, cruthaigh leasainm dom" #: src/view/screens/Lists.tsx:83 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Nua" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Nua" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:331 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:338 msgid "New chat" msgstr "Comhrá nua" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Teachtaireachtaí nua" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241 msgid "New Moderation List" msgstr "Liosta modhnóireachta nua" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213 msgid "New password" msgstr "Pasfhocal Nua" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218 msgid "New Password" msgstr "Pasfhocal Nua" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Postáil nua" #: src/view/screens/Feeds.tsx:580 #: src/view/screens/Notifications.tsx:228 #: src/view/screens/Profile.tsx:478 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:237 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:276 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277 msgid "New post" msgstr "Postáil nua" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:283 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Postáil nua" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236 msgid "New User List" msgstr "Liosta Nua d’Úsáideoirí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:73 msgid "Newest replies first" msgstr "Na freagraí is déanaí ar dtús" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:20 #: src/screens/Onboarding/state.ts:93 msgid "News" msgstr "Nuacht" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:331 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:338 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:66 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:183 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:187 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:358 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:365 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ar aghaidh" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "An chéad íomhá eile" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:96 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:131 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:168 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123 msgid "No" msgstr "Níl" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:564 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:879 msgid "No description" msgstr "Gan chur síos" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399 msgid "No DNS Panel" msgstr "Gan Phainéal DNS" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Níor aimsíodh GIFanna speisialta. D'fhéadfadh sé gur tharla fadhb le Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:120 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "" #: src/components/ProfileCard.tsx:331 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:116 msgid "No longer following {0}" msgstr "Ní leantar {0} níos mó" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:169 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "Gan a bheith níos faide na 253 charachtar" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106 msgid "No messages yet" msgstr "Níl aon teachtaireacht ann fós" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:274 msgid "No more conversations to show" msgstr "Níl aon chomhráite eile le taispeáint" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:121 msgid "No notifications yet!" msgstr "Níl aon fhógra ann fós!" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:93 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:96 msgid "No one" msgstr "Duine ar bith" #: src/components/WhoCanReply.tsx:237 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:64 msgid "No posts yet." msgstr "" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "Gan torthaí" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202 msgid "No results" msgstr "Toradh ar bith" #: src/components/Lists.tsx:215 msgid "No results found" msgstr "Gan torthaí" #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Gan torthaí ar “{query}”" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:128 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:233 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:272 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:318 msgid "No results found for {query}" msgstr "Gan torthaí ar {query}" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Gan torthaí ar \"{search}\"." #: src/components/dms/NewChat.tsx:240 #, fuzzy #~ msgid "No search results found for \"{searchText}\"." #~ msgstr "Gan torthaí ar \"{search}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "Níor mhaith liom é sin." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:375 msgid "Nobody" msgstr "Duine ar bith" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:46 #~ msgid "Nobody can reply" #~ msgstr "Níl cead ag éinne freagra a thabhairt" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Níor mhol éinne fós é. Ar cheart duit tosú?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:103 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Lomnochtacht Neamhghnéasach" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 #~ msgid "Not Applicable." #~ msgstr "Ní bhaineann sé sin le hábhar." #: src/Navigation.tsx:125 #: src/view/screens/Profile.tsx:108 msgid "Not Found" msgstr "Ní bhfuarthas é sin" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260 msgid "Not right now" msgstr "Ní anois" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:654 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:356 msgid "Note about sharing" msgstr "Nóta faoi roinnt" #: src/screens/Moderation/index.tsx:574 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nod leat: is gréasán oscailte poiblí Bluesky. Ní chuireann an socrú seo srian ar fheiceálacht do chuid ábhair ach amháin ar aip agus suíomh Bluesky. Is féidir nach gcloífidh aipeanna eile leis an socrú seo. Is féidir go dtaispeánfar do chuid ábhair d’úsáideoirí atá lógáilte amach ar aipeanna agus suíomhanna eile." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:215 msgid "Nothing here" msgstr "Tada anseo" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:54 msgid "Notification filters" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:348 #: src/view/screens/Notifications.tsx:119 msgid "Notification settings" msgstr "" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:39 msgid "Notification Settings" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:124 msgid "Notification sounds" msgstr "Fuaimeanna fógra" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:121 msgid "Notification Sounds" msgstr "Fuaimeanna Fógra" #: src/Navigation.tsx:560 #: src/view/screens/Notifications.tsx:145 #: src/view/screens/Notifications.tsx:155 #: src/view/screens/Notifications.tsx:203 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:356 #: src/view/shell/Drawer.tsx:461 #: src/view/shell/Drawer.tsx:462 msgid "Notifications" msgstr "Fógraí" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:122 msgid "now" msgstr "" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:170 msgid "Now" msgstr "Anois" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104 msgid "Nudity" msgstr "Lomnochtacht" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Lomnochtacht nó ábhar do dhaoine fásta nach bhfuil an lipéad sin air" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "of" #~ msgstr "de" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "As" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "Úps!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Úps! Theip ar rud éigin." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:339 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "Maith go leor" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Oldest replies first" msgstr "Na freagraí is sine ar dtús" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:69 #~ msgid "on" #~ msgstr "" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:81 #~ msgid "on {str}" #~ msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:70 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:226 msgid "Onboarding reset" msgstr "Atosú an chláraithe" #: src/tours/Tooltip.tsx:118 #~ msgid "Onboarding tour step {0}: {1}" #~ msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:667 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Tá téacs malartach de dhíth ar íomhá amháin nó níos mó acu." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Ní oibríonn ach comhaid .jpg agus .png" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 #~ msgid "Only {0} can reply" #~ msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:217 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Ní féidir ach le {0} freagra a thabhairt." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:152 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "Níl ann ach litreacha, uimhreacha, agus fleiscíní" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:31 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:88 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Úps! Theip ar rud éigin!" #: src/components/Lists.tsx:199 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:45 #: src/view/screens/Profile.tsx:108 msgid "Oops!" msgstr "Úps!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:260 msgid "Open" msgstr "Oscail" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:87 msgid "Open {name} profile shortcut menu" msgstr "Oscail roghchlár giorrúcháin phróifíl {name}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 msgid "Open avatar creator" msgstr "Oscail an cruthaitheoir abhatáir" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220 msgid "Open conversation options" msgstr "Oscail na roghanna comhrá" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:165 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:819 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:820 msgid "Open emoji picker" msgstr "Oscail roghnóir na n-emoji" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:297 msgid "Open feed options menu" msgstr "Oscail roghchlár na bhfothaí" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:702 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Oscail nascanna leis an mbrabhsálaí san aip" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87 msgid "Open message options" msgstr "Oscail na roghanna teachtaireachta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:230 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Oscail suíomhanna na gclibeanna agus na bhfocal a cuireadh i bhfolach" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Open navigation" msgstr "Oscail an nascleanúint" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:350 msgid "Open post options menu" msgstr "Oscail roghchlár na bpostálacha" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:540 msgid "Open starter pack menu" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:826 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:836 msgid "Open storybook page" msgstr "Oscail leathanach an Storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:814 msgid "Open system log" msgstr "Oscail logleabhar an chórais" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Osclaíonn sé seo {numItems} rogha" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:68 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:455 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe inrochtaineachta" #: src/view/screens/Log.tsx:58 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Osclaíonn sé seo tuilleadh sonraí le haghaidh iontráil dífhabhtaithe" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349 #~ msgid "Opens an expanded list of users in this notification" #~ msgstr "Osclaíonn sé seo liosta méadaithe d’úsáideoirí san fhógra seo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:476 msgid "Opens appearance settings" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "Osclaíonn sé seo an ceamara ar an ngléas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:605 msgid "Opens chat settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe comhrá" #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:30 msgid "Opens composer" msgstr "Osclaíonn sé seo an t-eagarthóir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:497 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe teanga is féidir a dhéanamh" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Osclaíonn sé seo gailearaí na ngrianghraf ar an ngléas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:637 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe le haghaidh leabuithe seachtracha" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Osclaíonn sé seo an próiseas le cuntas nua Bluesky a chruthú" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "Osclaíonn sé seo an síniú isteach ar an gcuntas Bluesky atá agat cheana féin" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Osclaíonn sé seo fuinneog chun GIF a roghnú" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Osclaíonn sé seo liosta na gcód cuiridh" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:774 msgid "Opens modal for account deactivation confirmation" msgstr "Osclaíonn sé seo fuinneog chun díghníomhú an chuntais a dhearbhú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:796 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le scriosadh an chuntais a dhearbhú. Tá cód ríomhphoist riachtanach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:731 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le do phasfhocal Bluesky a athrú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:686 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le leasainm nua Bluesky a roghnú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:754 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le stór sonraí do chuntais Bluesky a íoslódáil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:962 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "Osclaíonn sé seo fuinneog le deimhniú an ríomhphoist" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le sainfhearann a úsáid" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:522 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Osclaíonn sé seo socruithe na modhnóireachta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247 msgid "Opens password reset form" msgstr "Osclaíonn sé seo an fhoirm leis an bpasfhocal a athrú" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:NaN #~ msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" #~ msgstr "Osclaíonn sé seo an scáileán leis na fothaí sábháilte a athrú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:583 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Osclaíonn sé seo an scáileán leis na fothaí sábháilte go léir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:664 msgid "Opens the app password settings" msgstr "Osclaíonn sé seo an leathanach a bhfuil socruithe phasfhocal na haipe air" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:540 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna don fhotha Following" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "Osclaíonn sé seo an suíomh gréasáin atá nasctha" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:86 #, fuzzy #~ msgid "Opens the message settings page" #~ msgstr "Osclaíonn sé seo logleabhar an chórais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:827 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:837 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Osclaíonn sé seo leathanach an Storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:815 msgid "Opens the system log page" msgstr "Osclaíonn sé seo logleabhar an chórais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:561 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna na snáitheanna" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:551 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:420 msgid "Opens this profile" msgstr "Osclaíonn sé an phróifíl seo" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:81 msgid "Opens video picker" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Rogha {0} as {numItems}" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:166 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Is féidir tuilleadh eolais a chur ar fáil thíos:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:388 msgid "Or combine these options:" msgstr "Nó cuir na roghanna seo le chéile:" #: src/screens/Deactivated.tsx:211 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Nó, lean ort le cuntas eile." #: src/screens/Deactivated.tsx:194 msgid "Or, log into one of your other accounts." msgstr "Nó, logáil isteach i gceann eile de do chuntais." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 msgid "Other" msgstr "Eile" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "Cuntas eile" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:379 msgid "Other accounts" msgstr "" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92 msgid "Other..." msgstr "Eile…" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Ta ár modhnóirí tar éis athbhreithniú a dhéanamh ar thuairiscí. Chinn siad gan ligean duit comhráite a úsáid ar Bluesky." #: src/components/Lists.tsx:216 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Leathanach gan aimsiú" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "Leathanach gan aimsiú" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:225 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:162 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Password" msgstr "Pasfhocal" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 msgid "Password Changed" msgstr "Athraíodh an pasfhocal" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Pasfhocal uasdátaithe" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "Pasfhocal uasdátaithe!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:44 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:322 msgid "Pause" msgstr "Sos" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:275 msgid "Pause video" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:171 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "People" msgstr "Daoine" #: src/Navigation.tsx:180 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Na daoine atá leanta ag @{0}" #: src/Navigation.tsx:173 msgid "People following @{0}" msgstr "Na leantóirí atá ag @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:70 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "Tá cead de dhíth le rolla an cheamara a oscailt." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:78 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "Ní bhfuarthas cead le rolla an cheamara a oscailt. Athraigh socruithe an chórais len é seo a chur ar fáil, le do thoil." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55 msgid "Person toggle" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:28 #: src/screens/Onboarding/state.ts:94 msgid "Pets" msgstr "Peataí" #: src/screens/Onboarding/state.ts:95 msgid "Photography" msgstr "" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Pictiúir le haghaidh daoine fásta." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:673 msgid "Pin to home" msgstr "Greamaigh le baile" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 msgid "Pin to Home" msgstr "Greamaigh le Baile" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Fothaí greamaithe" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:345 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Greamaithe le do chuid fothaí" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:44 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:323 msgid "Play" msgstr "Seinn" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "Seinn {0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:NaN #, fuzzy #~ msgid "Play notification sounds" #~ msgstr "Fuaimeanna fógra" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:43 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "Seinn nó stop an GIF" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:187 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:276 msgid "Play video" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "Seinn an físeán" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "Seinneann sé seo an GIF" #: src/screens/Signup/state.ts:217 msgid "Please choose your handle." msgstr "Roghnaigh do leasainm, le do thoil." #: src/screens/Signup/state.ts:210 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:81 msgid "Please choose your password." msgstr "Roghnaigh do phasfhocal, le do thoil." #: src/screens/Signup/state.ts:231 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Déan an captcha, le do thoil." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost roimh é a athrú. Riachtanas sealadach é seo le linn dúinn acmhainní a chur isteach le haghaidh uasdátú an ríomhphoist. Scriosfar é seo roimh i bhfad." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Cuir isteach ainm le haghaidh phasfhocal na haipe, le do thoil. Ní cheadaítear spásanna gan aon rud eile ann." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:151 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Cuir isteach ainm nach bhfuil in úsáid cheana féin le haghaidh Phasfhocal na hAipe nó bain úsáid as an gceann a chruthóidh muid go randamach." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Cuir focal, clib, nó frása inghlactha isteach le cur i bhfolach" #: src/screens/Signup/state.ts:196 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Please enter your email." msgstr "Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist, le do thoil." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:63 msgid "Please enter your invite code." msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Cuir isteach do phasfhocal freisin, le do thoil." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:259 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Abair linn, le do thoil, cén fáth a gcreideann tú gur chuir {0} an lipéad seo i bhfeidhm go mícheart" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Mínigh, le do thoil, an fáth a gcreideann tú go bhfuil sé mícheart nach ligtear duit comhráite a úsáid" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Logáil isteach mar @{0}" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost, le do thoil." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:355 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Fan le lódáil ar fad do chárta naisc, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:34 #: src/screens/Onboarding/state.ts:96 msgid "Politics" msgstr "Polaitíocht" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112 msgid "Porn" msgstr "Pornagrafaíocht" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:642 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:649 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postáil" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:481 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Postáil" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:196 msgid "Post by {0}" msgstr "Postáil ó {0}" #: src/Navigation.tsx:199 #: src/Navigation.tsx:206 #: src/Navigation.tsx:213 #: src/Navigation.tsx:220 msgid "Post by @{0}" msgstr "Postáil ó @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174 msgid "Post deleted" msgstr "Scriosadh an phostáil" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:212 msgid "Post hidden" msgstr "Cuireadh an phostáil i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:106 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:104 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Postáil nach bhfuil le feiceáil de bharr focail a cuireadh i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:109 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:113 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Postáil a chuir tú i bhfolach" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:283 msgid "Post interaction settings" msgstr "" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88 msgid "Post language" msgstr "Teanga postála" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Teangacha postála" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:207 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:219 msgid "Post not found" msgstr "Ní bhfuarthas an phostáil" #: src/components/TagMenu/index.tsx:267 msgid "posts" msgstr "postálacha" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:173 #: src/view/screens/Profile.tsx:209 msgid "Posts" msgstr "Postálacha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89 #~ msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." #~ msgstr "Is féidir postálacha a chuir i bhfolach de bharr a gcuid téacs, a gcuid clibeanna, nó an dá rud." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68 msgid "Posts hidden" msgstr "Cuireadh na postálacha i bhfolach" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Is féidir go bhfuil an nasc seo míthreorach." #: src/state/queries/notifications/settings.ts:44 msgid "Preference saved" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Brúigh le iarracht a thabhairt ar nascadh arís" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "Brúigh leis an soláthraí óstála a athrú" #: src/components/Error.tsx:61 #: src/components/Lists.tsx:93 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:46 msgid "Press to retry" msgstr "Brúigh le iarracht eile a dhéanamh" #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:NaN #, fuzzy #~ msgid "Press to Retry" #~ msgstr "Brúigh le iarracht eile a dhéanamh" #: src/components/KnownFollowers.tsx:124 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "An íomhá roimhe seo" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Primary Language" msgstr "Príomhtheanga" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:91 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Tabhair Tosaíocht do Do Chuid Leantóirí" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:57 msgid "Priority notifications" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:620 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:81 msgid "Privacy" msgstr "Príobháideacht" #: src/Navigation.tsx:266 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:62 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:911 #: src/view/shell/Drawer.tsx:298 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polasaí príobháideachta" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91 msgid "Privately chat with other users." msgstr "Roinn TDanna príobháideacha le úsáideoirí eile." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "Á phróiseáil..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:896 #: src/view/screens/Profile.tsx:346 msgid "profile" msgstr "próifíl" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:387 #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 #: src/view/shell/Drawer.tsx:546 #: src/view/shell/Drawer.tsx:547 msgid "Profile" msgstr "Próifíl" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "Próifíl uasdátaithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:975 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Dearbhaigh do ríomhphost le do chuntas a chosaint." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:246 msgid "Public" msgstr "Poiblí" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Liostaí poiblí agus inroinnte d’úsáideoirí le cur i bhfolach nó le blocáil ar an mórchóir" #: src/view/screens/Lists.tsx:68 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Liostaí poiblí agus inroinnte atá in ann fothaí a bheathú" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:627 msgid "Publish post" msgstr "Foilsigh an phostáil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:627 msgid "Publish reply" msgstr "Foilsigh an freagra" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:128 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:106 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:107 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "" #: src/tours/Tooltip.tsx:111 #~ msgid "Quick tip" #~ msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:125 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:152 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Postáil athluaite" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:66 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Quote post" #~ msgstr "Luaigh an phostáil seo" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:71 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Quote Post" #~ msgstr "Luaigh an phostáil seo" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:302 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:301 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:313 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:124 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:151 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:311 msgid "Quote posts enabled" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:295 msgid "Quote settings" msgstr "" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:31 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:32 msgid "Quotes" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:230 msgid "Quotes of this post" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:80 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Randamach" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "Cóimheasa" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:543 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:553 msgid "Re-attach quote" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:144 msgid "Reactivate your account" msgstr "Athghníomhaigh do chuntas" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:59 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174 msgid "Reason:" msgstr "Fáth:" #: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149 #, fuzzy #~ msgid "Reason: {0}" #~ msgstr "Fáth:" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:926 msgid "Recent Searches" msgstr "Cuardaigh a Rinneadh le Déanaí" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117 #~ msgid "Recommended Feeds" #~ msgstr "Fothaí molta" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181 #~ msgid "Recommended Users" #~ msgstr "Cuntais mholta" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Athnasc" #: src/view/screens/Notifications.tsx:146 msgid "Refresh notifications" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 msgid "Reload conversations" msgstr "Athlódáil comhráite" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/FeedCard.tsx:313 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:101 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:108 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:316 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213 #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:61 msgid "Remove" msgstr "Scrios" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:26 msgid "Remove account" msgstr "Bain an cuntas de" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:28 msgid "Remove attachment" msgstr "" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:387 msgid "Remove Avatar" msgstr "Bain an tAbhatár Amach" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "Bain an Fógra Meirge Amach" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:207 msgid "Remove embed" msgstr "Bain an leabú" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 msgid "Remove feed" msgstr "Bain an fotha de" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210 msgid "Remove feed?" msgstr "An bhfuil fonn ort an fotha a bhaint?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:265 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:333 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:339 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:499 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Bain de mo chuid fothaí" #: src/components/FeedCard.tsx:308 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:311 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "É sin a bhaint de mo chuid fothaí?" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:53 msgid "Remove from quick access?" msgstr "" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:156 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "Bain an íomhá de" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:28 #~ msgid "Remove image preview" #~ msgstr "Bain réamhléiriú den íomhá" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Bain focal folaigh de do liosta" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:969 msgid "Remove profile" msgstr "Bain an phróifíl" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:971 msgid "Remove profile from search history" msgstr "Bain an phróifíl seo as an stair cuardaigh" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:269 msgid "Remove quote" msgstr "Bain an t-athfhriotal de" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:98 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:114 msgid "Remove repost" msgstr "Scrios an athphostáil" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:260 msgid "Remove subtitle file" msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Bain an fotha seo de do chuid fothaí sábháilte" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:105 msgid "Removed by author" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:103 msgid "Removed by you" msgstr "" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:200 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:164 msgid "Removed from list" msgstr "Baineadh den liosta é" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:138 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Baineadh de do chuid fothaí é" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:160 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:376 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Baineadh de do chuid fothaí é" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88 #~ msgid "Removes default thumbnail from {0}" #~ msgstr "Baineann sé seo an mhionsamhail réamhshocraithe de {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:270 msgid "Removes quoted post" msgstr "Baineann sé seo an t-athfhriotal" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:29 msgid "Removes the attachment" msgstr "" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:29 #~ msgid "Removes the image preview" #~ msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Cuir an fotha Discover ina áit" #: src/view/screens/Profile.tsx:210 msgid "Replies" msgstr "Freagraí" #: src/components/WhoCanReply.tsx:69 msgid "Replies disabled" msgstr "" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:123 #~ msgid "Replies on this thread are disabled" #~ msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:215 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:243 #~ msgid "Replies to this thread are disabled" #~ msgstr "Ní féidir freagraí a thabhairt ar an gcomhrá seo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:640 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Freagair" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:142 #~ msgid "Reply Filters" #~ msgstr "Scagairí freagra" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:123 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:114 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:122 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:355 msgid "Reply settings" msgstr "" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:340 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "" #: src/view/com/post/Post.tsx:NaN #~ msgctxt "description" #~ msgid "Reply to <0/>" #~ msgstr "Freagra ar <0/>" #: src/view/com/post/Post.tsx:196 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:520 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "Freagra ar <0><1/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:511 msgctxt "description" msgid "Reply to a blocked post" msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:513 msgctxt "description" msgid "Reply to a post" msgstr "" #: src/view/com/post/Post.tsx:194 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:517 msgctxt "description" msgid "Reply to you" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:332 msgid "Reply visibility updated" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:331 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84 msgid "Report" msgstr "Tuairiscigh" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:NaN #, fuzzy #~ msgid "Report account" #~ msgstr "Déan gearán faoi chuntas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326 msgid "Report Account" msgstr "Déan gearán faoi chuntas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18 msgid "Report conversation" msgstr "Tuairiscigh an comhrá seo" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "Tuairiscigh comhrá" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:350 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352 msgid "Report feed" msgstr "Déan gearán faoi fhotha" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:541 msgid "Report List" msgstr "Déan gearán faoi liosta" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130 msgid "Report message" msgstr "Tuairiscigh an teachtaireacht seo" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:579 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:581 msgid "Report post" msgstr "Déan gearán faoi phostáil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:596 msgid "Report starter pack" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Report this content" msgstr "Déan gearán faoin ábhar seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Report this feed" msgstr "Déan gearán faoin fhotha seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Report this list" msgstr "Déan gearán faoin liosta seo" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62 msgid "Report this message" msgstr "Tuairiscigh an teachtaireacht seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Report this post" msgstr "Déan gearán faoin phostáil seo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59 msgid "Report this starter pack" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Report this user" msgstr "Déan gearán faoin úsáideoir seo" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:99 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:115 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Athphostáil" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76 msgid "Repost" msgstr "Athphostáil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:535 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:91 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:49 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:104 msgid "Repost or quote post" msgstr "Athphostáil nó luaigh postáil" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:31 #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:32 msgid "Reposted By" msgstr "Athphostáilte ag" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:292 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Athphostáilte ag {0}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214 #~ msgid "Reposted by <0/>" #~ msgstr "Athphostáilte ag <0/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:311 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Athphostáilte ag <0><1/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:290 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:309 msgid "Reposted by you" msgstr "" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:180 msgid "reposted your post" msgstr "— d'athphostáil sé/sí do phostáil" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:209 msgid "Reposts of this post" msgstr "Athphostálacha den phostáil seo" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178 msgid "Request Change" msgstr "Iarr Athrú" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244 msgid "Request Code" msgstr "Iarr Cód" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:92 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Bíodh téacs malartach ann roimh phostáil i gcónaí" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "Bíodh cód ríomhphoist ag teastáil chun logáil isteach" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:132 msgid "Required for this provider" msgstr "Riachtanach don soláthraí seo" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171 msgid "Resend email" msgstr "Athsheol an ríomhphost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:123 msgid "Resend Verification Email" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186 msgid "Reset code" msgstr "Cód athshocraithe" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193 msgid "Reset Code" msgstr "Cód Athshocraithe" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:866 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:869 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Athshocraigh an próiseas cláraithe" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "Athshocraigh an pasfhocal" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:846 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:849 msgid "Reset preferences state" msgstr "Athshocraigh na roghanna" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:867 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Athshocraíonn sé seo an clárú" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:847 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Athshocraíonn sé seo na roghanna" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312 msgid "Retries login" msgstr "Baineann sé seo triail eile as an logáil isteach" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Baineann sé seo triail eile as an ngníomh is déanaí, ar theip air" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:236 #: src/components/Error.tsx:66 #: src/components/Lists.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:311 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:231 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:234 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:52 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 msgid "Retry" msgstr "Bain triail eile as" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54 #, fuzzy #~ msgid "Retry." #~ msgstr "Bain triail eile as" #: src/components/Error.tsx:74 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:739 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1027 msgid "Return to previous page" msgstr "Fill ar an leathanach roimhe seo" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "Filleann sé seo abhaile" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113 msgid "Returns to previous page" msgstr "Filleann sé seo ar an leathanach roimhe seo" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:438 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:445 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:187 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:139 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132 msgid "Save alt text" msgstr "Sábháil an téacs malartach" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "Sábháil do bhreithlá" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "Sábháil na hathruithe" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165 msgid "Save handle change" msgstr "Sábháil an leasainm nua" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:151 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158 msgid "Save image" msgstr "" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "Sábháil an pictiúr bearrtha" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:181 msgid "Save QR code" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:334 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:340 msgid "Save to my feeds" msgstr "Sábháil i mo chuid fothaí" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:146 msgid "Saved Feeds" msgstr "Fothaí Sábháilte" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:88 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "Sábháladh i do rolla ceamara é" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 #~ msgid "Saved to your camera roll." #~ msgstr "Sábháilte i do rolla ceamara." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:201 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:356 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Sábháilte le mo chuid fothaí" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Sábhálann sé seo na hathruithe a rinne tú ar do phróifíl" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Sábhálann sé seo athrú an leasainm go {handle}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Sábhálann sé seo na socruithe le haghaidh íomhánna a laghdú" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:412 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:437 msgid "Say hello!" msgstr "Abair heileo!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:33 #: src/screens/Onboarding/state.ts:97 msgid "Science" msgstr "Eolaíocht" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:983 msgid "Scroll to top" msgstr "Fill ar an mbarr" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504 #: src/Navigation.tsx:555 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:421 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:791 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:813 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:349 #: src/view/shell/Drawer.tsx:398 #: src/view/shell/Drawer.tsx:399 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:200 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Déan cuardach ar “{query}”" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:869 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Déan cuardach ar \"{searchText}\"" #: src/components/TagMenu/index.tsx:156 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "Lorg na postálacha uile le @{authorHandle} leis an gclib {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:105 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "Lorg na postálacha uile leis an gclib {displayTag}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "" #: src/components/dms/NewChat.tsx:226 #~ msgid "Search for someone to start a conversation with." #~ msgstr "Lorg duine éigin le comhrá a dhéanamh leo." #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:71 msgid "Search for users" msgstr "Cuardaigh úsáideoirí" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169 msgid "Search GIFs" msgstr "Cuardaigh GIFanna" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525 msgid "Search profiles" msgstr "Cuardaigh próifílí" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170 msgid "Search Tenor" msgstr "Cuardaigh Tenor" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105 msgid "Security Step Required" msgstr "Céim Slándála de dhíth" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:77 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "Féach na postálacha {truncatedTag}" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:94 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "Féach na postálacha {truncatedTag} leis an úsáideoir" #: src/components/TagMenu/index.tsx:139 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "Féach na postálacha <0>{displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:198 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "Féach na postálacha <0>{displayTag} leis an úsáideoir seo" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:162 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:NaN #~ msgid "See profile" #~ msgstr "Féach ar an bpróifíl" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:188 msgid "See this guide" msgstr "Féach ar an treoirleabhar seo" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40 #~ msgid "See what's next" #~ msgstr "Féach an chéad rud eile" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:587 msgid "Seek slider" msgstr "" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Roghnaigh {item}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Roghnaigh dath" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "Roghnaigh cuntas" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Roghnaigh abhatár" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Roghnaigh emoji" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "Roghnaigh ó chuntas atá ann" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Roghnaigh GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Roghnaigh GIF \"{0}\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:245 msgid "Select language..." msgstr "" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:303 msgid "Select languages" msgstr "Roghnaigh teangacha" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "Roghnaigh modhnóir" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Roghnaigh rogha {i} as {numItems}" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52 #~ msgid "Select some accounts below to follow" #~ msgstr "Roghnaigh cúpla cuntas le leanúint" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:57 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Roghnaigh an emoji {emojiName} mar abhatár" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:139 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Roghnaigh na seirbhísí modhnóireachta le tuairisciú chuige" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "Roghnaigh an tseirbhís a óstálann do chuid sonraí." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100 #~ msgid "Select topical feeds to follow from the list below" #~ msgstr "Roghnaigh fothaí le leanúint ón liosta thíos" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:80 msgid "Select video" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63 #~ msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest." #~ msgstr "Roghnaigh na rudaí ba mhaith leat a fheiceáil (nó gan a fheiceáil), agus leanfaimid ar aghaidh as sin" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:285 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Roghnaigh na teangacha ba mhaith leat a fheiceáil i do chuid fothaí. Mura roghnaíonn tú, taispeánfar ábhar i ngach teanga duit." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "Roghnaigh teanga an téacs a thaispeánfar san aip." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:192 msgid "Select your date of birth" msgstr "Roghnaigh do dháta breithe" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:206 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Roghnaigh na rudaí a bhfuil suim agat iontu as na roghanna thíos" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:193 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Do rogha teanga nuair a dhéanfar aistriúchán ar ábhar i d'fhotha." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117 #~ msgid "Select your primary algorithmic feeds" #~ msgstr "Roghnaigh do phríomhfhothaí algartamacha" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133 #~ msgid "Select your secondary algorithmic feeds" #~ msgstr "Roghnaigh do chuid fothaí algartamacha tánaisteacha" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Seol suíomh gréasáin spéisiúil!" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Seol ríomhphost dearbhaithe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149 msgid "Send email" msgstr "Seol ríomhphost" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Seol ríomhphost" #: src/view/shell/Drawer.tsx:339 msgid "Send feedback" msgstr "Seol aiseolas" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:165 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:219 msgid "Send message" msgstr "Seol teachtaireacht" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:64 msgid "Send post to..." msgstr "Seol an phostáil seo chuig..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:223 msgid "Send report" msgstr "Seol an tuairisc" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "Seol an tuairisc chuig {0}" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122 msgid "Send verification email" msgstr "Seol ríomhphost dearbhaithe" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:402 msgid "Send via direct message" msgstr "Seol mar theachtaireacht dhíreach" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Seolann sé seo ríomhphost ina bhfuil cód dearbhaithe chun an cuntas a scriosadh" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "Seoladh an fhreastalaí" #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Set birthdate" msgstr "Socraigh do bhreithlá" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "Socraigh pasfhocal nua" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun postálacha athluaite a chur i bhfolach i d'fhotha. Feicfidh tú athphostálacha fós." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:63 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun freagraí a chur i bhfolach i d'fhotha." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:87 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Roghnaigh “Níl” chun athphostálacha a chur i bhfolach i d'fhotha." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:116 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Roghnaigh “Tá” le freagraí a thaispeáint i snáitheanna. Is gné thurgnamhach é seo." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:157 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "Roghnaigh “Tá” le samplaí ó do chuid fothaí sábháilte a thaispeáint in ”Á Leanúint”. Is gné thurgnamhach é seo." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "Socraigh do chuntas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Socraíonn sé seo d'ainm úsáideora ar Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:463 #~ msgid "Sets color theme to dark" #~ msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh dorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:456 #~ msgid "Sets color theme to light" #~ msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh sorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:450 #~ msgid "Sets color theme to system setting" #~ msgstr "Roghnaíonn sé seo scéim dathanna an chórais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:489 #~ msgid "Sets dark theme to the dark theme" #~ msgstr "Úsáideann sé seo an téama dorcha mar théama dorcha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:482 #~ msgid "Sets dark theme to the dim theme" #~ msgstr "Úsáideann sé seo an téama breacdhorcha mar théama dorcha" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Socraíonn sé seo an seoladh ríomhphoist le haghaidh athshocrú an phasfhocail" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go cearnógach" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go hard" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhá go leathan" #: src/Navigation.tsx:155 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:302 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:395 #: src/view/shell/Drawer.tsx:563 #: src/view/shell/Drawer.tsx:564 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Gníomhaíocht ghnéasach nó lomnochtacht gháirsiúil." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Graosta" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:411 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:582 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:345 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Share" msgstr "Comhroinn" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:148 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Comhroinn" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Inis scéal suimiúil!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Roinn rud éigin fútsa féin!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:659 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:361 msgid "Share anyway" msgstr "Comhroinn mar sin féin" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:360 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 msgid "Share feed" msgstr "Comhroinn an fotha" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:586 msgid "Share link" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "Comhroinn Nasc" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:88 msgid "Share link dialog" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:135 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:146 msgid "Share QR code" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:404 msgid "Share this starter pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:100 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Roinn an fotha is fearr leat!" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "Roinneann sé seo na suíomh gréasáin atá nasctha" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:351 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68 #~ msgid "Show all replies" #~ msgstr "Taispeáin gach freagra" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:157 msgid "Show alt text" msgstr "Taispeáin an téacs malartach" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:178 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:181 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:176 msgid "Show anyway" msgstr "Taispeáin mar sin féin" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Taispeáin suaitheantas" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Taispeáin suaitheantas agus scag ó na fothaí é" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:215 #~ msgid "Show follows similar to {0}" #~ msgstr "Taispeáin cuntais cosúil le {0}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show hidden replies" msgstr "Taispeáin freagraí i bhfolach" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:449 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:451 msgid "Show less like this" msgstr "Níos lú den sórt seo" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:172 msgid "Show list anyway" msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:590 #: src/view/com/post/Post.tsx:234 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:476 msgid "Show More" msgstr "Tuilleadh" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:441 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:443 msgid "Show more like this" msgstr "Níos mó den sórt seo" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show muted replies" msgstr "Taispeáin freagraí balbhaithe" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:154 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Taispeáin postálacha ó mo chuid fothaí" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Taispeáin postálacha athluaite" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119 #~ msgid "Show quote-posts in Following feed" #~ msgstr "Taispeáin postálacha athluaite san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135 #~ msgid "Show quotes in Following" #~ msgstr "Taispeáin postálacha athluaite san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95 #~ msgid "Show re-posts in Following feed" #~ msgstr "Taispeáin athphostálacha san fhotha “Á Leanúint”" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:60 msgid "Show Replies" msgstr "Taispeáin freagraí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:94 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Taispeáin freagraí ó na daoine a leanann tú roimh aon fhreagra eile." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87 #~ msgid "Show replies in Following" #~ msgstr "Taispeáin freagraí san fhotha “Á Leanúint”" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71 #~ msgid "Show replies in Following feed" #~ msgstr "Taispeáin freagraí san fhotha “Á Leanúint”" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #~ msgid "Show replies with at least {value} {0}" #~ msgstr "Taispeáin freagraí a bhfuil ar a laghad {value} {0} acu" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:517 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:527 msgid "Show reply for everyone" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:84 msgid "Show Reposts" msgstr "Taispeáin athphostálacha" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111 #~ msgid "Show reposts in Following" #~ msgstr "Taispeáin athphostálacha san fhotha “Á Leanúint”" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Show the content" msgstr "Taispeáin an t-ábhar" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347 #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Taispeáin úsáideoirí" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Taispeáin rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Taispeáin rabhadh agus scag ó na fothaí é" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Taispeánann sé seo postálacha ó {0} i d'fhotha" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:177 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:204 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:205 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "Logáil isteach" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Logáil isteach mar {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "Logáil isteach mar..." #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Logáil isteach nó cláraigh chun páirt a ghlacadh sa chomhrá!" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Logáil isteach i Bluesky nó cruthaigh cuntas nua" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:432 msgid "Sign out" msgstr "Logáil amach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:420 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:430 msgid "Sign out of all accounts" msgstr "" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:194 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:195 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "Cláraigh" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Cláraigh nó logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa chomhrá" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Caithfidh tú logáil isteach" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:361 msgid "Signed in as" msgstr "Logáilte isteach mar" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Logáilte isteach mar @{0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:218 msgid "signed up with your starter pack" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:308 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:315 msgid "Signup without a starter pack" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:102 #~ msgid "Similar accounts" #~ msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:245 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191 msgid "Skip" msgstr "Ná bac leis" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:242 msgid "Skip this flow" msgstr "Ná bac leis an bpróiseas seo" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:85 msgid "Software Dev" msgstr "Forbairt Bogearraí" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:443 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:70 msgid "Some people can reply" msgstr "Tá daoine áirithe in ann freagra a thabhairt" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:203 #~ msgid "Some subtitle" #~ msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106 msgid "Something went wrong" msgstr "Theip ar rud éigin" #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Chuaigh rud éigin amú, bain triail eile as" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:115 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Chuaigh rud éigin ó rath. Bain triail eile as." #: src/components/Lists.tsx:200 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:46 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: src/App.native.tsx:102 #: src/App.web.tsx:83 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Ár leithscéal. Chuaigh do sheisiún i léig. Ní mór duit logáil isteach arís." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:63 msgid "Sort Replies" msgstr "Sórtáil freagraí" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:66 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Sórtáil freagraí ar an bpostáil chéanna de réir:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168 #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Foinse:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169 #~ msgid "Source: <0>{0}" #~ msgstr "Foinse: <0>{0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:163 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Turscar" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Turscar; an iomarca tagairtí nó freagraí" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:27 #: src/screens/Onboarding/state.ts:98 msgid "Sports" msgstr "Spórt" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "Cearnóg" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:63 msgid "Start a new chat" msgstr "Tosaigh comhrá nua" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Tosaigh comhrá le {displayName}" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161 msgid "Start chatting" msgstr "Tosaigh ag comhrá" #: src/tours/Tooltip.tsx:99 #~ msgid "Start of onboarding tour window. Do not move backward. Instead, go forward for more options, or press to skip." #~ msgstr "" #: src/Navigation.tsx:358 #: src/Navigation.tsx:363 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:182 msgid "Starter Pack" msgstr "" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:73 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:703 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "" #: src/view/screens/Profile.tsx:214 msgid "Starter Packs" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:238 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:862 #~ msgid "Status page" #~ msgstr "Leathanach stádais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:917 msgid "Status Page" msgstr "Leathanach Stádais" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "Step" #~ msgstr "Céim" #: src/screens/Signup/index.tsx:136 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Céim {0} as {1}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:278 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Stóráil scriosta, tá ort an aip a atosú anois." #: src/Navigation.tsx:241 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:829 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:293 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:294 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "Seol" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:700 msgid "Subscribe" msgstr "Liostáil" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Glac síntiús le @{0} leis na lipéid seo a úsáid:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Glac síntiús le lipéadóir" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:NaN #~ msgid "Subscribe to the {0} feed" #~ msgstr "Liostáil leis an bhfotha {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:197 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Glac síntiús leis an lipéadóir seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:696 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Liostáil leis an liosta seo" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:332 msgid "Suggested accounts" msgstr "" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:425 #~ msgid "Suggested Follows" #~ msgstr "Cuntais le leanúint" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:308 msgid "Suggested for you" msgstr "Molta duit" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96 msgid "Suggestive" msgstr "Gáirsiúil" #: src/Navigation.tsx:261 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Tacaíocht" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "Athraigh an cuntas" #: src/tours/HomeTour.tsx:48 #~ msgid "Switch between feeds to control your experience." #~ msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:126 msgid "Switch to {0}" msgstr "Athraigh go {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:127 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Athraíonn sé seo an cuntas beo" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:85 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:87 msgid "System" msgstr "Córas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:817 msgid "System log" msgstr "Logleabhar an chórais" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 #~ msgid "tag" #~ msgstr "clib" #: src/components/TagMenu/index.tsx:89 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "Roghchlár na gclibeanna: {displayTag}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "Ard" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:150 msgid "Tap to dismiss" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:146 msgid "Tap to enter full screen" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:169 msgid "Tap to toggle sound" msgstr "" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:190 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:210 msgid "Tap to view full image" msgstr "" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 #~ msgid "Tap to view fully" #~ msgstr "Tapáil leis an rud iomlán a fheiceáil" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:166 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:49 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:99 msgid "Tech" msgstr "Teic" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Inis scéal grinn!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63 msgid "Tell us a little more" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:90 msgid "Terms" msgstr "Téarmaí" #: src/Navigation.tsx:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:52 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:905 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:292 msgid "Terms of Service" msgstr "Téarmaí Seirbhíse" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Sárú ar chaighdeáin an phobail atá sna téarmaí a úsáideadh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 #~ msgid "text" #~ msgstr "téacs" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "Réimse téacs" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:81 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Go raibh maith agat. Seoladh do thuairisc." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:74 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address." msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459 msgid "That contains the following:" msgstr "Ina bhfuil an méid seo a leanas:" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:51 msgid "That handle is already taken." msgstr "Tá an leasainm sin in úsáid cheana féin." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:98 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:137 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:138 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:105 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:113 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:127 msgid "That's all, folks!" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:268 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "Beidh an cuntas seo in ann caidreamh a dhéanamh leat tar éis duit é a dhíbhlocáil" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 #~ msgid "the author" #~ msgstr "an t-údar" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:126 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:368 msgid "The Bluesky web application" msgstr "" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Bogadh Treoirlínte an Phobail go dtí <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "Bogadh an Polasaí Cóipchirt go dtí <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:167 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:172 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:329 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Tá Discover curtha in áit an fhotha seo." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:58 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuntas." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuid ábhair." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "Cuideoidh na céimeanna seo a leanas leat Bluesky a chur in oiriúint duit féin." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:208 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:220 msgid "The post may have been deleted." msgstr "Is féidir gur scriosadh an phostáil seo." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "Bogadh Polasaí na Príobháideachta go dtí <0/>" #: src/state/queries/video/video.ts:222 msgid "The selected video is larger than 100MB." msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:713 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Bogadh an fhoirm tacaíochta go dtí <0/>. Má tá cuidiú ag teastáil uait, <0/> le do thoil, nó tabhair cuairt ar {HELP_DESK_URL} le dul i dteagmháil linn." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Bogadh ár dTéarmaí Seirbhíse go dtí" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:85 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141 #~ msgid "There are many feeds to try:" #~ msgstr "Tá a lán fothaí ann le blaiseadh:" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Níl srian ama le díghníomhú cuntais, fill uair ar bith." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:545 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir leis an bhfotha seo a bhaint. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:206 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le huasdátú do chuid fothaí. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon agus bain triail eile as, le do thoil." #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh le Tenor." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 #, fuzzy #~ msgid "There was an issue connecting to the chat." #~ msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh le Tenor." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:235 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:359 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:378 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:238 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:264 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:290 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh leis an bhfreastalaí" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:140 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmháil a dhéanamh le do fhreastálaí" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:129 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le fógraí a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:476 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le postálacha a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir leis an liosta a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:150 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:154 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid liostaí a fháil. Tapáil anseo le triail eile a bhaint as." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:86 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Níor seoladh do thuairisc. Seiceáil do nasc leis an idirlíon, le do thoil." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65 #~ msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" #~ msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid roghanna a shioncronú leis an bhfreastalaí" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Bhí fadhb ann maidir le do chuid pasfhocal don aip a fháil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:103 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:125 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:97 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:109 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Bhí fadhb ann! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:182 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:391 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:405 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:419 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:433 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bhí fadhb ann. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon, le do thoil, agus bain triail eile as." #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:259 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "D’éirigh fadhb gan choinne leis an aip. Abair linn, le do thoil, má tharla sé sin duit!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Tá ráchairt ar Bluesky le déanaí! Cuirfidh muid do chuntas ag obair chomh luath agus is féidir." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146 #~ msgid "These are popular accounts you might like:" #~ msgstr "Is cuntais iad seo a bhfuil a lán leantóirí acu. Is féidir go dtaitneoidh siad leat." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:117 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Cuireadh bratach leis an {screenDescription} seo:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:112 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Ní mór duit logáil isteach le próifíl an chuntais seo a fheiceáil." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Tá an cuntas seo blocáilte i liosta modhnóireachta amháin ar a laghad de do chuid. Chun é a díbhlocáil bain an t-úsáideoir de na liostaí sin." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:260 #~ msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." #~ msgstr "Cuirfear an t-achomharc seo chuig <0>{0}." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:241 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Seolfar an t-achomharc seo go dtí seirbhís modhnóireachta Bluesky." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Dínascadh an comhrá seo" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26 #, fuzzy #~ msgid "This chat was disconnected due to a network error." #~ msgstr "Dínascadh an comhrá seo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Chuir na modhnóirí an t-ábhar seo i bhfolach." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Chuir na modhnóirí foláireamh ginearálta leis an ábhar seo." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Tá an t-ábhar seo ar fáil ó {0}. An bhfuil fonn ort na meáin sheachtracha a thaispeáint?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:83 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Níl an t-ábhar seo le feiceáil toisc gur bhlocáil duine de na húsáideoirí an duine eile." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Níl an t-ábhar seo le feiceáil gan chuntas Bluesky." #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options." msgstr "" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Tá an ghné seo á tástáil fós. Tig leat níos mó faoi chartlanna easpórtáilte a léamh sa <0>bhlagphost seo." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Tá ráchairt an-mhór ar an bhfotha seo faoi láthair. Níl sé ar fáil anois díreach dá bhrí sin. Bain triail eile as níos déanaí, le do thoil." #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:NaN #~ msgid "This feed is empty!" #~ msgstr "Tá an fotha seo folamh!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Tá an fotha seo folamh! Is féidir go mbeidh ort tuilleadh úsáideoirí a leanúint nó do shocruithe teanga a athrú." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:474 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:785 msgid "This feed is empty." msgstr "" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Níl an fotha seo ar líne níos mó. Tá <0>Discover á thaispeáint againn ina ionad." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Ní roinntear an t-eolas seo le húsáideoirí eile." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Tá sé seo tábhachtach má bhíonn ort do ríomhphost nó do phasfhocal a athrú." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124 #~ msgid "This label was applied by {0}." #~ msgstr "Cuireadh an lipéad seo ag {0}." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:144 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "Chuir <0>{0} an lipéad seo leis." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:142 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Chuir an t-údar an lipéad seo leis." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 #, fuzzy #~ msgid "This label was applied by you" #~ msgstr "Chuir tusa an lipéad seo leis." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:161 msgid "This label was applied by you." msgstr "Chuir tusa an lipéad seo leis." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Ní dúirt an lipéadóir seo céard iad na lipéid a fhoilsíonn sé, agus is féidir nach bhfuil sé i mbun gnó." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Téann an nasc seo go dtí an suíomh idirlín seo:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:136 msgid "This list - created by <0>{0} - contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:963 msgid "This list is empty!" msgstr "Tá an liosta seo folamh!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Níl an tseirbhís modhnóireachta ar fáil. Féach tuilleadh sonraí thíos. Má mhaireann an fhadhb seo, téigh i dteagmháil linn." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110 msgid "This name is already in use" msgstr "Tá an t-ainm seo in úsáid cheana féin" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:140 msgid "This post has been deleted." msgstr "Scriosadh an phostáil seo." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:656 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:358 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Níl an phostáil seo le feiceáil ach ag úsáideoirí atá logáilte isteach. Ní bheidh daoine nach bhfuil logáilte isteach in ann í a fheiceáil." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:637 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:443 #~ msgid "This post will be hidden from feeds." #~ msgstr "Ní bheidh an phostáil seo le feiceáil ar do chuid fothaí." #: src/view/com/composer/useExternalLinkFetch.ts:67 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Níl an phróifíl seo le feiceáil ach ag úsáideoirí atá logáilte isteach. Ní bheidh daoine nach bhfuil logáilte isteach in ann í a fheiceáil." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:699 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Níor chuir an tseirbhís seo téarmaí seirbhíse ná polasaí príobháideachta ar fáil." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Ba cheart dó seo taifead fearainn a chruthú ag:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:96 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Níl aon leantóirí ag an úsáideoir seo." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60 msgid "This user has blocked you" msgstr "Tá tú blocáilte ag an úsáideoir seo." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:78 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo tar éis thú a bhlocáil. Ní féidir leat a gcuid ábhair a fheiceáil." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Is mian leis an úsáideoir seo nach mbeidh a chuid ábhair ar fáil ach d’úsáideoirí atá sínithe isteach." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:58 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo ar an liosta <0>{0} a bhlocáil tú." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:90 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Tá an t-úsáideoir seo ar an liosta <0>{0} a chuir tú i bhfolach." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:96 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Níl éinne á leanúint ag an úsáideoir seo." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 #~ msgid "This warning is only available for posts with media attached." #~ msgstr "Níl an rabhadh seo ar fáil ach le haghaidh postálacha a bhfuil meáin ceangailte leo." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 #~ msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." #~ msgstr "Bainfidh sé seo {0} de do chuid focal i bhfolach. Tig leat é a chur ar ais níos déanaí." #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:55 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:689 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:560 msgid "Thread preferences" msgstr "Roghanna snáitheanna" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:51 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:570 msgid "Thread Preferences" msgstr "Roghanna Snáitheanna" #: src/components/WhoCanReply.tsx:109 #~ msgid "Thread settings updated" #~ msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:113 msgid "Threaded Mode" msgstr "Modh Snáithithe" #: src/Navigation.tsx:304 msgid "Threads Preferences" msgstr "Roghanna Snáitheanna" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Chun 2FA trí ríomhphoist a dhíchumasú, dearbhaigh gur leatsa an seoladh ríomhphoist." #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Chun comhrá a thuairisciú, tuairiscigh teachtaireacht amháin as tríd an scáileán comhrá. Cuireann sé sin ar cumas ár modhnóirí comhthéacs do dheacrachta a thuiscint." #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:106 msgid "To upload videos to Bluesky, you must first verify your email." msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Cé chuige ar mhaith leat an tuairisc seo a sheoladh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 #~ msgid "Toggle between muted word options." #~ msgstr "Scoránaigh idir na roghanna maidir le focail atá le cur i bhfolach." #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Scoránaigh an bosca anuas" #: src/screens/Moderation/index.tsx:345 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Scoránaigh le ábhar do dhaoine fásta a cheadú nó gan a cheadú" #: src/screens/Hashtag.tsx:86 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:349 msgid "Top" msgstr "Barr" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "Trasfhoirmithe" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:746 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:748 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:382 msgid "Translate" msgstr "Aistrigh" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Bain triail eile as" #: src/screens/Onboarding/state.ts:100 msgid "TV" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:711 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Fíordheimhniú déshraithe (2FA)" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:141 msgid "Type your message here" msgstr "Scríobh do theachtaireacht anseo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422 msgid "Type:" msgstr "Clóscríobh:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:591 msgid "Un-block list" msgstr "Díbhlocáil an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:576 msgid "Un-mute list" msgstr "Ná coinnigh an liosta sin i bhfolach níos mó" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:150 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:77 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Ní féidir teagmháil a dhéanamh le do sheirbhís. Seiceáil do cheangal leis an idirlíon, le do thoil." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:637 msgid "Unable to delete" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:188 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:272 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:682 msgid "Unblock" msgstr "Díbhlocáil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Díbhlocáil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Unblock account" msgstr "Díbhlocáil an cuntas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309 msgid "Unblock Account" msgstr "Díbhlocáil an cuntas" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347 msgid "Unblock Account?" msgstr "An bhfuil fonn ort an cuntas seo a dhíbhlocáil?" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:69 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76 msgid "Undo repost" msgstr "Cuir stop leis an athphostáil" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Dílean" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 #~ msgid "Unfollow" #~ msgstr "Dílean" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Dílean {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255 msgid "Unfollow Account" msgstr "Dílean an cuntas seo" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Unlike" #~ msgstr "Dímhol" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575 msgid "Unlike this feed" msgstr "Dímhol an fotha seo" #: src/components/TagMenu/index.tsx:263 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:344 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:689 msgid "Unmute" msgstr "Ná coinnigh i bhfolach" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:115 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "Ná coinnigh {truncatedTag} i bhfolach" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288 msgid "Unmute Account" msgstr "Ná coinnigh an cuntas seo i bhfolach níos mó" #: src/components/TagMenu/index.tsx:219 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "Ná coinnigh aon phostáil {displayTag} i bhfolach" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgid "Unmute conversation" msgstr "Díbhalbhaigh an comhrá seo" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140 #, fuzzy #~ msgid "Unmute notifications" #~ msgstr "Lódáil fógraí nua" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:470 msgid "Unmute thread" msgstr "Ná coinnigh an snáithe seo i bhfolach níos mó" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:273 msgid "Unmute video" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:168 msgid "Unmuted" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:673 msgid "Unpin" msgstr "Díghreamaigh" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289 msgid "Unpin from home" msgstr "Díghreamaigh ón mbaile" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Díghreamaigh an liosta modhnóireachta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:346 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Díghreamaithe ó do chuid fothaí" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "Díliostáil" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:184 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:194 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:196 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Díliostáil ón lipéadóir seo" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "" #: src/state/queries/video/video.ts:240 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 #, fuzzy #~ msgid "Unwanted sexual content" #~ msgstr "Ábhar graosta nach mian liom" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Ábhar graosta nach mian liom" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Uasdátú {displayName} sna Liostaí" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502 msgid "Update to {handle}" msgstr "Déan uasdátú go {handle}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305 msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:335 msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "Á uasdátú…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Uaslódáil grianghraf in ionad" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Uaslódáil comhad téacs chuig:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:358 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "Uaslódáil ó Cheamara" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:372 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "Uaslódáil ó Chomhaid" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:366 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "Uaslódáil ó Leabharlann" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402 msgid "Use a file on your server" msgstr "Bain úsáid as comhad ar do fhreastalaí" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:199 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Bain úsáid as pasfhocail na haipe le logáil isteach ar chliaint eile de chuid Bluesky gan fáil iomlán ar do chuntas ná do phasfhocal a thabhairt dóibh." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "Bain feidhm as bsky.social mar sholáthraí óstála" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Use default provider" msgstr "Úsáid an soláthraí réamhshocraithe" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Úsáid an brabhsálaí san aip seo" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Úsáid an brabhsálaí réamhshocraithe atá agam" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Úsáid an ceann molta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394 msgid "Use the DNS panel" msgstr "Bain feidhm as an bpainéal DNS" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:206 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Úsáid é seo le logáil isteach ar an aip eile in éindí le do leasainm." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "In úsáid ag:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:61 msgid "User Blocked" msgstr "Úsáideoir blocáilte" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:53 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Úsáideoir blocáilte ag \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Úsáideoir blocáilte trí liosta" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:56 msgid "User Blocked by List" msgstr "Úsáideoir blocáilte le liosta" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:71 msgid "User Blocking You" msgstr "Úsáideoir a bhlocálann thú" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:76 msgid "User Blocks You" msgstr "Blocálann an t-úsáideoir seo thú" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:208 msgid "User list by {0}" msgstr "Liosta úsáideoirí le {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:887 msgid "User list by <0/>" msgstr "Liosta úsáideoirí le <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:885 msgid "User list by you" msgstr "Liosta úsáideoirí leat" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list created" msgstr "Liosta úsáideoirí cruthaithe" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170 msgid "User list updated" msgstr "Liosta úsáideoirí uasdátaithe" #: src/view/screens/Lists.tsx:65 msgid "User Lists" msgstr "Liostaí Úsáideoirí" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:197 msgid "Username or email address" msgstr "Ainm úsáideora nó ríomhphost" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:921 msgid "Users" msgstr "Úsáideoirí" #: src/components/WhoCanReply.tsx:280 #~ msgid "users followed by <0/>" #~ msgstr "Úsáideoirí a bhfuil <0/> á leanúint" #: src/components/WhoCanReply.tsx:258 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:84 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:87 msgid "Users I follow" msgstr "Úsáideoirí a leanaim" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:416 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Úsáideoirí in ”{0}“" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "Úsáideoirí ar thaitin an t-ábhar nó an próifíl seo leo" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430 msgid "Value:" msgstr "Luach:" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:104 msgid "Verified email required" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510 #~ msgid "Verify {0}" #~ msgstr "Dearbhaigh {0}" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Dearbhaigh taifead DNS" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:936 msgid "Verify email" msgstr "Dearbhaigh ríomhphost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:61 msgid "Verify email dialog" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:961 msgid "Verify my email" msgstr "Dearbhaigh mo ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:970 msgid "Verify My Email" msgstr "Dearbhaigh Mo Ríomhphost" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202 msgid "Verify New Email" msgstr "Dearbhaigh an Ríomhphost Nua" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:108 msgid "Verify now" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505 msgid "Verify Text File" msgstr "Dearbhaigh comhad téacs" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111 msgid "Verify Your Email" msgstr "Dearbhaigh Do Ríomhphost" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:852 #~ msgid "Version {0}" #~ msgstr "Leagan {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:889 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "Leagan {appVersion} {bundleInfo}" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:77 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:145 msgid "Video" msgstr "" #: src/state/queries/video/video.ts:138 msgid "Video failed to process" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:88 msgid "Video Games" msgstr "Físchluichí" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:163 msgid "Video not found." msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:99 msgid "Video settings" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:77 msgid "Video: {0}" msgstr "" #: src/view/com/composer/videos/state.ts:27 #~ msgid "Videos cannot be larger than 100MB" #~ msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Féach ar an abhatár atá ag {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:110 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:273 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Amharc ar phróifíl {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:160 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430 msgid "View blocked user's profile" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:97 msgid "View blogpost for more details" msgstr "" #: src/view/screens/Log.tsx:56 msgid "View debug entry" msgstr "Féach ar an iontráil dífhabhtaithe" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139 msgid "View details" msgstr "Féach ar shonraí" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Féach ar shonraí maidir le sárú cóipchirt a thuairisciú" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:136 msgid "View full thread" msgstr "Féach ar an snáithe iomlán" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:47 msgid "View information about these labels" msgstr "Féach ar eolas faoi na lipéid seo" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463 #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:56 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175 msgid "View profile" msgstr "Féach ar an bpróifíl" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:127 msgid "View the avatar" msgstr "Féach ar an abhatár" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Féach ar an tseirbhís lipéadaithe atá curtha ar fáil ag @{0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:587 msgid "View users who like this feed" msgstr "Féach ar úsáideoirí ar thaitin an fotha seo leo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:274 msgid "View your blocked accounts" msgstr "" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:86 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:244 msgid "View your moderation lists" msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:259 msgid "View your muted accounts" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "Tabhair cuairt ar an suíomh" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Tabhair foláireamh faoi ábhar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Tabhair foláireamh faoi ábhar agus scag as fothaí" #: src/screens/Hashtag.tsx:217 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Níor aimsigh muid toradh ar bith don haischlib sin." #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Theip orainn an comhrá seo a lódáil" #: src/screens/SignupQueued.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Measaimid go mbeidh do chuntas réidh i gceann {estimatedTime}" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:98 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Tá súil againn go mbeidh an-chraic agat anseo. Ná déan dearmad go bhfuil Bluesky:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Níl aon ábhar nua le taispeáint ó na cuntais a leanann tú. Seo duit an t-ábhar is déanaí ó <0/>." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203 #~ msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." #~ msgstr "Molaimid focail choitianta a bhíonn i go leor póstálacha a sheachaint, toisc gur féidir nach dtaispeánfaí aon phostáil dá bharr." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125 #~ msgid "We recommend our \"Discover\" feed:" #~ msgstr "Molaimid an fotha “Discover”." #: src/state/queries/video/video.ts:170 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Theip orainn do rogha maidir le dáta breithe a lódáil. Bain triail as arís." #: src/screens/Moderation/index.tsx:419 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Theip orainn na lipéadóirí a roghnaigh tú a lódáil faoi láthair." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Níorbh fhéidir linn ceangal a bhunú. Bain triail eile as do chuntas a shocrú. Má mhaireann an fhadhb, ní gá duit an próiseas seo a chur i gcrích." #: src/screens/SignupQueued.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Déarfaidh muid leat nuair a bheidh do chuntas réidh." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Bainfimid úsáid as seo chun an suíomh a chur in oiriúint duit." #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Tá fadhbanna líonra againn, bain triail as arís" #: src/screens/Signup/index.tsx:100 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Tá muid an-sásta go bhfuil tú linn!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:102 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Ár leithscéal, ach ní féidir linn an liosta seo a thaispeáint. Má mhaireann an fhadhb, déan teagmháil leis an duine a chruthaigh an liosta, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Tá brón orainn, ach theip orainn na focail a chuir tú i bhfolach a lódáil an uair seo. Bain triail as arís." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:206 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Ár leithscéal, ach níorbh fhéidir linn do chuardach a chur i gcrích. Bain triail eile as i gceann cúpla nóiméad." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:417 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:220 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Ár leithscéal, ach ní féidir linn an leathanach atá tú ag lorg a aimsiú." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330 #~ msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten." #~ msgstr "Tá brón orainn! Ní féidir síntiúis a ghlacadh ach le deich lipéadóir, tá an teorainn sin sroichte agat." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:333 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "Welcome back!" msgstr "Fáilte ar ais!" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48 #~ msgid "Welcome to <0>Bluesky" #~ msgstr "Fáilte go <0>Bluesky" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:140 msgid "What are your interests?" msgstr "Cad iad na rudaí a bhfuil suim agat iontu?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:512 msgid "What's up?" msgstr "Aon scéal?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Cad iad na teangacha sa phostáil seo?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Cad iad na teangacha ba mhaith leat a fheiceáil i do chuid fothaí algartamacha?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:179 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124 msgid "Who can message you?" msgstr "Cé ar féidir leo teachtaireacht a sheoladh chugat?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:87 msgid "Who can reply" msgstr "Cé atá in ann freagra a thabhairt" #: src/components/WhoCanReply.tsx:212 #~ msgid "Who can reply dialog" #~ msgstr "" #: src/components/WhoCanReply.tsx:216 #~ msgid "Who can reply?" #~ msgstr "" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:185 msgid "Whoops!" msgstr "Úps!" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an t-ábhar seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an bhfotha seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an liosta seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbreithniú a dhéanamh ar an teachtaireacht seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an bpostáil seo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Cén fáth gur cheart athbhreithniú a dhéanamh ar an úsáideoir seo?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "Leathan" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:198 msgid "Write a message" msgstr "Scríobh teachtaireacht" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:708 msgid "Write post" msgstr "Scríobh postáil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:511 #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:42 msgid "Write your reply" msgstr "Scríobh freagra" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/state.ts:101 msgid "Writers" msgstr "Scríbhneoirí" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:97 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:132 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:167 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Tá, díghníomhaigh" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:649 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:692 msgid "Yes, detach" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:702 msgid "Yes, hide" msgstr "" #: src/screens/Deactivated.tsx:150 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Tá, athghníomhaigh mo chuntas" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:183 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "Inné, {time}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:76 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:140 msgid "you" msgstr "" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "" #: src/screens/SignupQueued.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "Tá tú sa scuaine." #: src/state/queries/video/video.ts:161 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "You are not following anyone." msgstr "Níl éinne á leanúint agat." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Is féidir leat sainfhothaí nua a aimsiú le leanúint." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Is féidir leat do chuntas a dhíghníomhú go sealadach, agus é a athghníomhú uair ar bith." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143 #~ msgid "You can change these settings later." #~ msgstr "Is féidir leat na socruithe seo a athrú níos déanaí." #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119 msgid "You can change this at any time." msgstr "Is féidir leat é seo a athrú uair ar bith." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:111 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Is féidir leat leanacht le comhráite beag beann ar cén socrú a roghnaíonn tú." #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Is féidir leat logáil isteach le do phasfhocal nua anois." #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Is féidir leat do chuntas a athghníomhú chun leanacht ort ag logáil isteach. Beidh úsáideoirí eile in ann do phróifíl agus do chuid postálacha a fheiceáil." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "You do not have any followers." msgstr "Níl aon leantóir agat." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Níl aon chóid chuiridh agat fós! Cuirfidh muid cúpla cód chugat tar éis duit beagán ama a chaitheamh anseo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Níl aon fhothaí greamaithe agat." #: src/view/screens/Feeds.tsx:477 #~ msgid "You don't have any saved feeds!" #~ msgstr "Níl aon fhothaí sábháilte agat!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:159 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Níl aon fhothaí sábháilte agat." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:214 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Bhlocáil tú an t-údar nó tá tú blocáilte ag an údar." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58 msgid "You have blocked this user" msgstr "Bhlocáil tú an t-úsáideoir seo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Bhlocáil tú an cuntas seo. Ní féidir leat a gcuid ábhar a fheiceáil." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Tá tú tar éis cód míchruinn a chur isteach. Ba cheart an cruth seo a bheith air: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:114 msgid "You have hidden this post" msgstr "Chuir tú an phostáil seo i bhfolach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 msgid "You have hidden this post." msgstr "Chuir tú an phostáil seo i bhfolach." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:97 msgid "You have muted this account." msgstr "Chuir tú an cuntas seo i bhfolach." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "You have muted this user" msgstr "Chuir tú an t-úsáideoir seo i bhfolach" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:225 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Níl comhrá ar bith agat fós. Tosaigh ceann!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:138 msgid "You have no feeds." msgstr "Níl aon fhothaí agat." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:93 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:139 msgid "You have no lists." msgstr "Níl aon liostaí agat." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 #, fuzzy #~ msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!" #~ msgstr "Níl comhrá ar bith agat fós. Tosaigh ceann!" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Níor bhlocáil tú aon chuntas fós. Le cuntas a bhlocáil, téigh go dtí a bpróifíl agus roghnaigh “Blocáil an cuntas seo” ar an gclár ansin." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:90 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Níor chruthaigh tú aon phasfhocal aipe fós. Is féidir leat ceann a chruthú ach brú ar an gcnaipe thíos." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Níor chuir tú aon chuntas i bhfolach fós. Le cuntas a chur i bhfolach, téigh go dtí a bpróifíl agus roghnaigh “Cuir an cuntas seo i bhfolach” ar an gclár ansin." #: src/components/Lists.tsx:52 msgid "You have reached the end" msgstr "Tá deireadh sroichte agat" #: src/state/queries/video/video-upload.shared.ts:67 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Níor chuir tú aon fhocal ná clib i bhfolach fós" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:117 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "You hid this reply." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:78 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Is féidir leat achomharc a dhéanamh maidir le lipéid nár chuir tú féin má shíleann tú iad a bheith in earráid." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:83 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Is féidir leat achomharc a dhéanamh maidir leis na lipéad seo má shíleann tú gur cuireadh in earráid iad." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:79 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:97 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:95 #~ msgid "You may only add up to 50 feeds" #~ msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:78 #~ msgid "You may only add up to 50 profiles" #~ msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:85 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "Caithfidh tú a bheith 13 bliana d’aois nó níos sine le clárú." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110 #~ msgid "You must be 18 years or older to enable adult content" #~ msgstr "Caithfidh tú a bheith 18 mbliana d’aois nó níos sine le hábhar do dhaoine fásta a fháil." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:306 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:60 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "You must grant access to your photo library to save the image." msgstr "" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:209 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Caithfidh tú ar a laghad lipéadóir amháin a roghnú do thuairisc" #: src/screens/Deactivated.tsx:131 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Rinne tú díghníomhú ar @{0} cheana." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:216 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Ní bhfaighidh tú fógraí don snáithe seo a thuilleadh." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:212 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Gheobhaidh tú fógraí don snáithe seo anois." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Gheobhaidh tú teachtaireacht ríomhphoist le “cód athshocraithe” ann. Cuir an cód sin isteach anseo, ansin cuir do phasfhocal nua isteach." #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114 msgid "You: {0}" msgstr "Tusa {0}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Tusa: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136 msgid "You: {short}" msgstr "Tusa: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:113 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:118 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:241 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:239 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:279 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60 #~ msgid "You're in control" #~ msgstr "Tá sé faoi do stiúir" #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:94 #: src/screens/SignupQueued.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "Tá tú sa scuaine" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Tá tú logáilte isteach le pasfhocal aipe. Logáil isteach le do phríomh-phasfhocal chun dul ar aghaidh le díghníomhú do chuntais." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:235 msgid "You're ready to go!" msgstr "Tá tú réidh!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Roghnaigh tú focal nó clib atá sa phostáil seo a chur i bhfolach." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Tháinig tú go deireadh d’fhotha! Aimsigh cuntais eile le leanúint." #: src/state/queries/video/video.ts:175 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "" #: src/state/queries/video/video.ts:180 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:146 msgid "Your account" msgstr "Do chuntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Scriosadh do chuntas" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "Is féidir cartlann do chuntais, a bhfuil na taifid phoiblí uile inti, a íoslódáil mar chomhad “CAR”. Ní bheidh aon mheáin leabaithe (íomhánna, mar shampla) ná do shonraí príobháideacha inti. Ní mór iad a fháil ar dhóigh eile." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:180 msgid "Your birth date" msgstr "Do bhreithlá" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:167 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Cuireadh do chuid comhráite ar ceal" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "Sábhálfar do rogha, ach is féidir é athrú níos déanaí sna socruithe." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62 #~ msgid "Your default feed is \"Following\"" #~ msgstr "Is é “Following” d’fhotha réamhshocraithe" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:203 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:75 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Is cosúil go bhfuil do ríomhphost neamhbhailí." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "Uasdátaíodh do sheoladh ríomhphoist ach níor dearbhaíodh é. An chéad chéim eile anois ná do sheoladh nua a dhearbhú, le do thoil." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "Níor dearbhaíodh do sheoladh ríomhphoist fós. Is tábhachtach an chéim shábháilteachta é sin agus molaimid é." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:156 msgid "Your first like!" msgstr "" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Tá an fotha de na daoine a leanann tú folamh! Lean tuilleadh úsáideoirí le feiceáil céard atá ar siúl." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:125 msgid "Your full handle will be" msgstr "Do leasainm iomlán anseo:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Do leasainm iomlán anseo: <0>@{0}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Na focail a chuir tú i bhfolach" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "Athraíodh do phasfhocal!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:463 msgid "Your post has been published" msgstr "Foilsíodh do phostáil" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:250 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Tá do chuid postálacha, moltaí, agus blocálacha poiblí. Is príobháideach iad na cuntais a chuireann tú i bhfolach." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:114 msgid "Your profile" msgstr "Do phróifíl" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Ní bheidh do phróifíl, postálacha, fothaí ná liostaí infheicthe ag úsáideoirí eile Bluesky. Is féidir leat do chuntas a athghníomhú uair ar bith trí logáil isteach." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:462 msgid "Your reply has been published" msgstr "Foilsíodh do fhreagra" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Seolfar do thuairisc go dtí Seirbhís Modhnóireachta Bluesky" #: src/screens/Signup/index.tsx:148 msgid "Your user handle" msgstr "Do leasainm"