msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-12-22 01:56+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: pt-BR\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:41\n" "Last-Translator: gildaswise\n" "Language-Team: maisondasilva, MightyLoggor, gildaswise, gleydson, faeriarum\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150 msgid "(no email)" msgstr "(sem email)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "{0, plural, one {{formattedCount} outro} other {{formattedCount} outros}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}" #~ msgstr "{0, plural, one {# rótulo aplicado nesta conta} other {# rótulos aplicados nesta conta}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}" #~ msgstr "{0, plural, one {# rótulo aplicado neste conteúdo} other {# rótulos aplicados neste conteúdo}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}" msgstr "" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:376 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:380 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {seguindo} other {seguindo}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "{0, plural, one {Curtir (# curtida)} other {Curtir (# curtidas)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:358 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {curtida} other {curtidas}}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:269 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{0, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {post} other {posts}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "{0, plural, one {Responder (# resposta)} other {Responder (# respostas)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:338 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "{0, plural, one {Descurtir (# curtida)} other {Descurtir (# curtidas)}}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:286 #~ msgid "{0} your feeds" #~ msgstr "{0} seus feeds" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{count, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}" #: src/screens/Deactivated.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {hora} other {horas}}" #: src/screens/Deactivated.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minuto} other {minutos}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} seguindo" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:171 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{likeCount, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:461 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} não lidas" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67 msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" msgstr "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159 msgid "<0/> members" msgstr "<0/> membros" #: src/view/shell/Drawer.tsx:101 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:112 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguindo} other {seguindo}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:96 #~ msgid "<0>{0} following" #~ msgstr "<0>{0} seguindo" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437 #~ msgid "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #~ msgstr "<0>{followers} <1>{pluralizedFollowers}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45 #~ msgid "<0>{following} <1>following" #~ msgstr "<0>{following} <1>seguindo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31 #~ msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" #~ msgstr "<0>Escolha seus<2>Feeds<1>recomendados" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38 #~ msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" #~ msgstr "<0>Siga alguns<2>Usuários<1>recomendados" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "<0>Não se aplica. Este aviso só funciona para posts com mídia." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 #~ msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" #~ msgstr "<0>Bem-vindo ao<1>Bluesky" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Usuário Inválido" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Confirmação do 2FA" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:650 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Acessar links de navegação e configurações" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Acessar perfil e outros links de navegação" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:511 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:502 msgid "Accessibility settings" msgstr "Configurações de acessibilidade" #: src/Navigation.tsx:290 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Configurações de acessibilidade" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "account" #~ msgstr "conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:167 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:338 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:745 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:140 msgid "Account blocked" msgstr "Conta bloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:154 msgid "Account followed" msgstr "Você está seguindo esta conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:114 msgid "Account muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "Account Muted" msgstr "Conta Silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 msgid "Account Muted by List" msgstr "Conta Silenciada por Lista" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "Configurações da conta" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Conta removida do acesso rápido" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:129 msgid "Account unblocked" msgstr "Conta desbloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:167 msgid "Account unfollowed" msgstr "Você não segue mais esta conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:103 msgid "Account unmuted" msgstr "Conta dessilenciada" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:165 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:880 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57 msgid "Add a content warning" msgstr "Adicionar um aviso de conteúdo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:870 msgid "Add a user to this list" msgstr "Adicionar um usuário a esta lista" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:415 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:424 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:70 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:136 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:176 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118 msgid "Add alt text" msgstr "Adicionar texto alternativo" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #~ msgid "Add ALT text" #~ msgstr "Adicionar texto alternativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161 msgid "Add App Password" msgstr "Adicionar Senha de Aplicativo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:467 #~ msgid "Add link card" #~ msgstr "Adicionar prévia de link" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 #~ msgid "Add link card:" #~ msgstr "Adicionar prévia de link:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:158 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "Adicionar palavra silenciada para as configurações selecionadas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:87 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Adicionar palavras/tags silenciadas" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:112 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Utilizar feeds recomendados" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Adicionar o feed padrão com as pessoas que você segue" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Adicione o seguinte registro DNS ao seu domínio:" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 msgid "Add to Lists" msgstr "Adicionar às Listas" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:235 msgid "Add to my feeds" msgstr "Adicionar aos meus feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 #~ msgid "Added" #~ msgstr "Adicionado" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144 msgid "Added to list" msgstr "Adicionado à lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:112 msgid "Added to my feeds" msgstr "Adicionado aos meus feeds" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "Ajuste o número de curtidas para que uma resposta apareça no seu feed." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76 msgid "Adult Content" msgstr "Conteúdo Adulto" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "O conteúdo adulto está desabilitado." #: src/screens/Moderation/index.tsx:375 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:679 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:797 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Todos os feeds que você salvou, em um único lugar." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:188 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:195 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:61 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:64 #~ msgid "Allow messages from" #~ msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:62 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:65 msgid "Allow new messages from" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172 msgid "Already have a code?" msgstr "Já tem um código?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Já autenticado como @{0}" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:94 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:145 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77 msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "O texto alternativo descreve imagens para usuários cegos e com baixa visão, além de dar contexto a todos." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um email foi enviado para {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um email foi enviado para seu email anterior, {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:285 msgid "An error occured" msgstr "Tivemos um problema" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134 #~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again." #~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar deletar esta mensagem. Por favor, tente novamente." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Outro problema" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Ocorreu um problema, por favor tente novamente." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:204 msgid "an unknown error occurred" msgstr "ocorreu um erro desconhecido" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 msgid "Animals" msgstr "Animais" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animado" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento anti-social" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95 msgid "App Language" msgstr "Idioma do aplicativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228 msgid "App password deleted" msgstr "Senha de Aplicativo excluída" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:139 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "O nome da Senha de Aplicativo só pode conter letras, números, traços e sublinhados." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:104 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "O nome da Senha de Aplicativo precisa ter no mínimo 4 caracteres." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:690 msgid "App password settings" msgstr "Configurações de Senha de Aplicativo" #: src/Navigation.tsx:258 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:699 msgid "App Passwords" msgstr "Senhas de Aplicativos" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:156 msgid "Appeal" msgstr "Contestar" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:238 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Contestar rótulo \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:229 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91 msgid "Appeal submitted" msgstr "Contestação enviada." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193 #~ msgid "Appeal submitted." #~ msgstr "Contestação enviada." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:432 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:106 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Utilizar feeds recomendados" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a senha do aplicativo \"{name}\"?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123 #~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta mensagem? A mensagem será excluída para você, mas não para os outros participantes." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:189 #~ msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants." #~ msgstr "Tem certeza de que deseja sair desta conversa? Suas mensagens serão excluídas para você, mas não para os outros participantes." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:282 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "Tem certeza que deseja remover {0} dos seus feeds?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:577 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Tem certeza que deseja descartar este rascunho?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "Você está escrevendo em <0>{0}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudez artística ou não erótica." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119 msgid "At least 3 characters" msgstr "No mínimo 3 caracteres" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:74 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:283 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:275 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:281 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:100 #: src/screens/Signup/index.tsx:193 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144 msgid "Based on your interest in {interestsText}" msgstr "Com base no seu interesse em {interestsText}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:489 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:370 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:295 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190 msgid "Block account" msgstr "Bloquear conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307 msgid "Block Account" msgstr "Bloquear Conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344 msgid "Block Account?" msgstr "Bloquear Conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:583 msgid "Block accounts" msgstr "Bloquear contas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:687 msgid "Block list" msgstr "Lista de bloqueio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:682 msgid "Block these accounts?" msgstr "Bloquear estas contas?" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:267 msgid "Blocked accounts" msgstr "Contas bloqueadas" #: src/Navigation.tsx:141 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Contas Bloqueadas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você. Você não verá o conteúdo deles e eles serão impedidos de ver o seu." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:370 msgid "Blocked post." msgstr "Post bloqueado." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Bloquear não previne este rotulador de rotular a sua conta." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:684 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Bloqueios são públicos. Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Bloquear não previne rótulos de serem aplicados na sua conta, mas vai impedir esta conta de interagir com você." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Bluesky é uma rede aberta que permite a escolha do seu provedor de hospedagem. Desenvolvedores já conseguem utilizar a versão beta de hospedagem própria." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82 #~ msgid "Bluesky is flexible." #~ msgstr "Bluesky é flexível." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71 #~ msgid "Bluesky is open." #~ msgstr "Bluesky é aberto." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58 #~ msgid "Bluesky is public." #~ msgstr "Bluesky é público." #: src/screens/Moderation/index.tsx:533 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "O Bluesky não mostrará seu perfil e publicações para usuários desconectados. Outros aplicativos podem não honrar esta solicitação. Isso não torna a sua conta privada." #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Desfocar imagens" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Desfocar imagens e filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 msgid "Books" msgstr "Livros" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:116 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:123 msgid "Browse other feeds" msgstr "Navegar por outros feeds" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151 msgid "Business" msgstr "Empresarial" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157 msgid "by —" msgstr "por -" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 #~ msgid "by {0}" #~ msgstr "por {0}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112 msgid "by @{0}" msgstr "por @{0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161 msgid "by <0/>" msgstr "por <0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "Ao criar uma conta, você concorda com os {els}." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159 msgid "by you" msgstr "por você" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Só pode conter letras, números, espaços, traços e sublinhados. Deve ter pelo menos 4 caracteres, mas não mais de 32 caracteres." #: src/components/Menu/index.tsx:215 #: src/components/Prompt.tsx:119 #: src/components/Prompt.tsx:121 #: src/components/TagMenu/index.tsx:268 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:391 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:396 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:88 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:674 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:240 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Cancelar exclusão da conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144 msgid "Cancel change handle" msgstr "Cancelar alteração de usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cancelar corte da imagem" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Cancelar edição do perfil" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:79 msgid "Cancel quote post" msgstr "Cancelar citação" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar busca" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "Cancela a abertura do link" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160 msgid "Change" msgstr "Trocar" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:364 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Alterar" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:711 msgid "Change handle" msgstr "Alterar usuário" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:722 msgid "Change Handle" msgstr "Alterar Usuário" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155 msgid "Change my email" msgstr "Alterar meu email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:756 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:767 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Trocar idioma do post para {0}" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104 msgid "Change Your Email" msgstr "Altere o Seu Email" #: src/Navigation.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:295 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:80 msgid "Chat muted" msgstr "Chat silenciado" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:110 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:67 #: src/Navigation.tsx:307 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:88 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:631 msgid "Chat settings" msgstr "Configurações do Chat" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:59 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:640 msgid "Chat Settings" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82 msgid "Chat unmuted" msgstr "Chat dessilenciado" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26 #~ msgid "Chat with {chatId}" #~ msgstr "Chat com {chatId}" #: src/screens/Deactivated.tsx:78 #: src/screens/Deactivated.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Verificar minha situação" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122 #~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." #~ msgstr "Confira alguns feeds recomendados. Toque em + para adicioná-los à sua lista de feeds fixados." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186 #~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." #~ msgstr "Confira alguns usuários recomendados. Siga-os para ver usuários semelhantes." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "Um código de login foi enviado para o seu e-mail. Insira-o aqui." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:179 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Verifique em sua caixa de entrada um e-mail com o código de confirmação abaixo:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "Escolha \"Todos\" ou \"Ninguém\"" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "Escolher Serviço" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Escolha os algoritmos que geram seus feeds customizados." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85 #~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." #~ msgstr "Escolha os algoritmos que fazem sentido para você com os feeds personalizados." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Selecionar esta cor como seu avatar" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104 msgid "Choose your main feeds" msgstr "Escolha seus feeds principais" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114 msgid "Choose your password" msgstr "Escolha sua senha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:880 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:883 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados (reinicie em seguida)" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:892 msgid "Clear all storage data" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:895 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento (reinicie em seguida)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:796 msgid "Clear search query" msgstr "Limpar busca" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:881 msgid "Clears all legacy storage data" msgstr "Limpa todos os dados antigos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:893 msgid "Clears all storage data" msgstr "Limpa todos os dados antigos" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46 #~ msgid "Click here to add one." #~ msgstr "Clique aqui para resolver isso." #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag {tag}" #: src/components/RichText.tsx:198 #~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}" #~ msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag #{tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:223 msgid "Click to retry failed message" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 msgid "Climate" msgstr "Clima e tempo" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:301 #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:437 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:113 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:251 msgid "Close active dialog" msgstr "Fechar janela ativa" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Fechar alerta" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Fechar parte inferior" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295 msgid "Close dialog" msgstr "Fechar janela" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Fechar janela de GIFs" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "Fechar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "Fechar visualizador de imagens" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162 msgid "Close modal" msgstr "" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "Fechar o painel de navegação" #: src/components/Menu/index.tsx:209 #: src/components/TagMenu/index.tsx:262 msgid "Close this dialog" msgstr "Fechar esta janela" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Fecha barra de navegação inferior" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Fecha alerta de troca de senha" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:393 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Fecha o editor de post e descarta o rascunho" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Fechar o visualizador de banner" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Fecha lista de usuários da notificação" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 msgid "Comedy" msgstr "Comédia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 msgid "Comics" msgstr "Quadrinhos" #: src/Navigation.tsx:248 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:251 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Completar e começar a usar sua conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:168 msgid "Complete the challenge" msgstr "Complete o captcha" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:505 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Escreva posts de até {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caracteres" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24 msgid "Compose reply" msgstr "Escrever resposta" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {0}" msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {0}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configure no <0>painel de moderação." #: src/components/Prompt.tsx:159 #: src/components/Prompt.tsx:162 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190 msgid "Confirm Change" msgstr "Confirmar Alterações" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Confirmar configurações de idioma de conteúdo" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230 msgid "Confirm delete account" msgstr "Confirmar a exclusão da conta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Confirm your age:" msgstr "Confirme sua idade:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:292 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Confirme sua data de nascimento" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:250 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:186 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:192 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:302 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/screens/Signup/index.tsx:238 msgid "Contact support" msgstr "Contatar suporte" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 #~ msgid "content" #~ msgstr "conteúdo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Conteúdo bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:285 msgid "Content filters" msgstr "Filtros de conteúdo" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278 msgid "Content Languages" msgstr "Idiomas do Conteúdo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "Content Not Available" msgstr "Conteúdo Indisponível" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38 msgid "Content Warning" msgstr "Aviso de Conteúdo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31 msgid "Content warnings" msgstr "Avisos de conteúdo" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Fundo do menu, clique para fechá-lo." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161 #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:263 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:272 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Continuar como {0} (já conectado)" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:260 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115 #: src/screens/Signup/index.tsx:213 msgid "Continue to next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158 msgid "Continue to the next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199 msgid "Continue to the next step without following any accounts" msgstr "Continuar para o próximo passo sem seguir contas" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:109 msgid "Conversation deleted" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 msgid "Cooking" msgstr "Culinária" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:221 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:261 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versão do aplicativo copiada" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:51 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:81 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:215 msgid "Copies app password" msgstr "Copia senha de aplicativo" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474 msgid "Copy {0}" msgstr "Copiar {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "Copiar código" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:427 msgid "Copy link to list" msgstr "Copiar link da lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 msgid "Copy link to post" msgstr "Copiar link do post" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:87 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89 msgid "Copy message text" msgstr "Copiar texto da mensagem" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258 msgid "Copy post text" msgstr "Copiar texto do post" #: src/Navigation.tsx:253 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "Política de Direitos Autorais" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39 msgid "Could not leave chat" msgstr "Não foi possível sair deste chat" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:102 msgid "Could not load feed" msgstr "Não foi possível carregar o feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:960 msgid "Could not load list" msgstr "Não foi possível carregar a lista" #: src/components/dms/NewChat.tsx:241 #~ msgid "Could not load profiles. Please try again later." #~ msgstr "Não foi possível carregar estes perfis. Por favor, tente novamente." #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:86 msgid "Could not mute chat" msgstr "Não foi possível silenciar este chat" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68 #~ msgid "Could not unmute chat" #~ msgstr "Não foi possível dessilenciar este chat" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:416 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Criar uma nova conta do Bluesky" #: src/screens/Signup/index.tsx:141 msgid "Create Account" msgstr "Criar Conta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "Criar conta" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:286 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Criar um avatar" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 msgid "Create App Password" msgstr "Criar Senha de Aplicativo" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:98 msgid "Create report for {0}" msgstr "Criar denúncia para {0}" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251 msgid "Created {0}" msgstr "{0} criada" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:469 #~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" #~ msgstr "Cria uma prévia com miniatura. A prévia faz um link para {url}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "Customizado" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382 msgid "Custom domain" msgstr "Domínio personalizado" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107 #: src/view/screens/Feeds.tsx:823 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "Feeds customizados feitos pela comunidade te proporcionam novas experiências e te ajudam a encontrar o conteúdo que você mais ama." #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Configurar mídia de sites externos." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:451 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:477 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Modo escuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:464 msgid "Dark Theme" msgstr "Modo Escuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:843 msgid "Debug Moderation" msgstr "Testar Moderação" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Painel de depuração" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:126 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:666 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:798 msgid "Delete account" msgstr "Excluir a conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87 #~ msgid "Delete Account" #~ msgstr "Excluir a Conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:97 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Excluir Conta <0>\"<1>{0}<2>\"" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244 msgid "Delete app password" msgstr "Excluir senha de aplicativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280 msgid "Delete app password?" msgstr "Excluir senha de aplicativo?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:860 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:863 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99 msgid "Delete for me" msgstr "Excluir para mim" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:470 msgid "Delete List" msgstr "Excluir Lista" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122 msgid "Delete message" msgstr "Excluir mensagem" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:97 msgid "Delete message for me" msgstr "Excluir mensagem para mim" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233 msgid "Delete my account" msgstr "Excluir minha conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:810 msgid "Delete My Account…" msgstr "Excluir minha conta…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375 msgid "Delete post" msgstr "Excluir post" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:661 msgid "Delete this list?" msgstr "Excluir esta lista?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387 msgid "Delete this post?" msgstr "Excluir este post?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:362 msgid "Deleted post." msgstr "Post excluído." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:861 msgid "Deletes the chat declaration record" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:141 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Texto alternativo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:250 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Você gostaria de dizer alguma coisa?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:470 msgid "Dim" msgstr "Menos escuro" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88 msgid "Direct messages are here!" msgstr "" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable autoplay for GIFs" msgstr "Desabilitar autoplay em GIFs" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Desabilitar 2FA via e-mail" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Desabilitar feedback tátil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Disable haptics" #~ msgstr "Desabilitar feedback tátil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Disable vibrations" #~ msgstr "Desabilitar vibrações" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:140 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:143 #: src/screens/Moderation/index.tsx:341 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:579 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:576 msgid "Discard draft?" msgstr "Descartar rascunho?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:518 #: src/screens/Moderation/index.tsx:522 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Desencorajar aplicativos a mostrar minha conta para usuários desautenticados" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Descubra novos feeds" #: src/view/screens/Feeds.tsx:820 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Descubra Novos Feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "Nome de Exibição" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391 msgid "DNS Panel" msgstr "Painel DNS" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Não inclui nudez." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "Não começa ou termina com um hífen" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "Domain Value" msgstr "Domínio" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain verified!" msgstr "Domínio verificado!" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:74 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:80 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:328 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310 msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "Feito{extraText}" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:78 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:82 msgid "Download CAR file" msgstr "Baixar arquivo CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261 msgid "Drop to add images" msgstr "Solte para adicionar imagens" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120 msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up." msgstr "Devido a políticas da Apple, o conteúdo adulto só pode ser habilitado no site após terminar o cadastro." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252 msgid "e.g. alice" msgstr "ex. alice" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "ex. Alice Roberts" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374 msgid "e.g. alice.com" msgstr "ex. alice.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "ex. Artista, amo cachorros, leitora ávida." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Ex. nudez artística." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "ex. Perfis Legais" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287 msgid "e.g. Spammers" msgstr "ex. Chatos" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "ex. Os perfis que eu mais gosto." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "ex. Perfis que enchem o saco." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Cada convite só funciona uma vez. Você receberá mais convites periodicamente." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "Editar avatar" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:458 msgid "Edit list details" msgstr "Editar detalhes da lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Editar lista de moderação" #: src/Navigation.tsx:263 #: src/view/screens/Feeds.tsx:494 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Editar Meus Feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "Editar meu perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:171 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:174 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76 #: src/view/screens/Feeds.tsx:415 msgid "Edit Saved Feeds" msgstr "Editar Feeds Salvos" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248 msgid "Edit User List" msgstr "Editar lista de usuários" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "Editar seu nome" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "Editar sua descrição" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 msgid "Education" msgstr "Educação" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "2FA via e-mail desabilitado" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83 msgid "Email updated" msgstr "E-mail atualizado" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106 msgid "Email Updated" msgstr "E-mail Atualizado" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85 msgid "Email verified" msgstr "E-mail verificado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:342 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "Código HTML para incorporação" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285 msgid "Embed post" msgstr "Incorporar post" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Incorpore este post no seu site. Basta copiar o trecho abaixo e colar no código HTML do seu site." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "Habilitar somente {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:329 msgid "Enable adult content" msgstr "Habilitar conteúdo adulto" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94 msgid "Enable Adult Content" msgstr "Habilitar Conteúdo Adulto" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79 msgid "Enable adult content in your feeds" msgstr "Habilitar conteúdo adulto nos feeds" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "Habilitar mídia externa" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76 msgid "Enable media players for" msgstr "Habilitar mídia para" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "Ative esta configuração para ver respostas apenas entre as pessoas que você segue." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "Habilitar mídia somente para este site" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:131 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:134 #: src/screens/Moderation/index.tsx:339 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104 msgid "End of feed" msgstr "Fim do feed" #: src/components/Lists.tsx:52 #~ msgid "End of list" #~ msgstr "" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:161 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Insira um nome para esta Senha de Aplicativo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "Insira uma senha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:101 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Digite uma palavra ou tag" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Insira o código de confirmação" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "Digite o código recebido para alterar sua senha." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Digite o domínio que você deseja usar" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Digite o e-mail que você usou para criar a sua conta. Nós lhe enviaremos um \"código de redefinição\" para que você possa definir uma nova senha." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "Insira seu aniversário" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92 msgid "Enter your email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42 msgid "Enter your new email above" msgstr "Digite o novo e-mail acima" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Digite seu novo endereço de e-mail abaixo." #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "Digite seu nome de usuário e senha" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Não foi possível processar o captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:202 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:108 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:42 msgid "Everybody can reply" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Everyone" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menções ou respostas excessivas" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Mensagens excessivas ou indesejadas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:241 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Sair do processo de deleção da conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145 msgid "Exits handle change process" msgstr "Sair do processo de trocar usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Sair do processo de cortar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "Sair do visualizador de imagem" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Sair da busca" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "Expandir texto alternativo" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Mostrar ou esconder o post a que você está respondendo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Imagens explícitas ou potencialmente perturbadoras." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Imagens sexualmente explícitas." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:779 msgid "Export my data" msgstr "Exportar meus dados" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:790 msgid "Export My Data" msgstr "Exportar Meus Dados" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "Mídia Externa" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Mídias externas podem permitir que sites coletem informações sobre você e seu dispositivo. Nenhuma informação é enviada ou solicitada até que você pressione o botão de \"play\"." #: src/Navigation.tsx:282 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:672 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferências de Mídia Externa" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:663 msgid "External media settings" msgstr "Preferências de mídia externa" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:124 msgid "Failed to create app password." msgstr "Não foi possível criar senha de aplicativo." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível criar a lista. Por favor tente novamente." #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:59 msgid "Failed to delete message" msgstr "Não foi possível excluir esta mensagem" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Não foi possível excluir o post, por favor tente novamente." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Não foi possível carregar os GIFs" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:28 #~ msgid "Failed to load past messages." #~ msgstr "Não foi possível carregar mensagens antigas." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:110 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:143 #~ msgid "Failed to load recommended feeds" #~ msgstr "Falha ao carregar feeds recomendados" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Não foi possível salvar a imagem: {0}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:216 msgid "Failed to send" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29 #~ msgid "Failed to send message(s)." #~ msgstr "Não foi possível enviar sua mensagem." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:225 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:35 msgid "Failed to update settings" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:203 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed por {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:735 msgid "Feed offline" msgstr "Feed offline" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65 #: src/view/shell/Drawer.tsx:344 msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #: src/Navigation.tsx:510 #: src/view/screens/Feeds.tsx:479 #: src/view/screens/Feeds.tsx:595 #: src/view/screens/Profile.tsx:197 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:367 #: src/view/shell/Drawer.tsx:492 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58 #~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." #~ msgstr "Os feeds são criados por usuários para curadoria de conteúdo. Escolha alguns feeds que você acha interessantes." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:179 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Os feeds são algoritmos personalizados que os usuários com um pouco de experiência em programação podem criar. <0/> para mais informações." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80 msgid "Feeds can be topical as well!" msgstr "Feeds podem ser de assuntos específicos também!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "File Contents" msgstr "Conteúdo do arquivo" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Arquivo salvo com sucesso!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Encontre contas para seguir" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:462 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "Encontre posts e usuários no Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:589 #~ msgid "Find users on Bluesky" #~ msgstr "Encontrar usuários no Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:587 #~ msgid "Find users with the search tool on the right" #~ msgstr "Encontre usuários com a ferramenta de busca à direita" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155 #~ msgid "Finding similar accounts..." #~ msgstr "Procurando contas semelhantes..." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Ajuste o conteúdo que você vê na sua tela inicial." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Ajuste as threads." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:234 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "Virar horizontalmente" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "Virar verticalmente" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:412 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:423 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:244 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:230 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Follow {0}" msgstr "Seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253 msgid "Follow Account" msgstr "Seguir Conta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187 msgid "Follow All" msgstr "Seguir Todas" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow Back" msgstr "Seguir De Volta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 msgid "Follow selected accounts and continue to the next step" msgstr "Siga algumas contas e continue para o próximo passo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65 #~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." #~ msgstr "Comece seguindo alguns usuários. Mais usuários podem ser recomendados com base em quem você acha interessante." #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226 msgid "Followed by {0}" msgstr "Seguido por {0}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98 msgid "Followed users" msgstr "Usuários seguidos" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153 msgid "Followed users only" msgstr "Somente usuários seguidos" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164 msgid "followed you" msgstr "seguiu você" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:411 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:422 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:242 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104 #: src/view/screens/Feeds.tsx:682 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:413 msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:90 msgid "Following {0}" msgstr "Seguindo {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:566 msgid "Following feed preferences" msgstr "Configurações do feed principal" #: src/Navigation.tsx:269 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:575 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Configurações do feed principal" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24 msgid "Follows you" msgstr "Segue você" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151 msgid "Follows You" msgstr "Segue Você" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 msgid "Food" msgstr "Comida" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:121 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Por motivos de segurança, precisamos enviar um código de confirmação para seu endereço de e-mail." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:233 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Por motivos de segurança, você não poderá ver esta senha novamente. Se você perder esta senha, terá que gerar uma nova." #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci a Senha" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:224 msgid "Forgot password?" msgstr "Esqueceu a senha?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:235 msgid "Forgot?" msgstr "Esqueceu?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Frequentemente Posta Conteúdo Indesejado" #: src/screens/Hashtag.tsx:118 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "De @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:225 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Por <0/>" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168 msgid "Get started" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199 msgid "Get Started" msgstr "Vamos começar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228 msgid "Give your profile a face" msgstr "Dê uma cara nova pro seu perfil" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Violações flagrantes da lei ou dos termos de serviço" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:111 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:969 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:127 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: src/components/Error.tsx:103 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:116 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:152 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:77 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:105 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/index.tsx:187 msgid "Go back to previous step" msgstr "Voltar para o passo anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:827 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263 #~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" #~ msgstr "Ir para @{queryMaybleHandle}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:158 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Go to next" msgstr "Próximo" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:165 msgid "Go to profile" msgstr "Ir para este perfil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:162 msgid "Go to user's profile" msgstr "Ir para o perfil deste usuário" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "Conteúdo Gráfico" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260 msgid "Handle" msgstr "Usuário" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103 msgid "Haptics" msgstr "Feedback tátil" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Assédio, intolerância ou \"trollagem\"" #: src/Navigation.tsx:297 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichText.tsx:217 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "Hashtag: #{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:234 msgid "Having trouble?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94 #: src/view/shell/Drawer.tsx:354 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:231 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "As pessoas não vão achar que você é um bot se você criar um avatar ou fazer upload de uma imagem." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140 msgid "Here are some accounts for you to follow" msgstr "Aqui estão algumas contas para você seguir" #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89 msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos. Você pode seguir quantos quiser." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84 msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos baseados nos seus interesses: {interestsText}. Você pode seguir quantos quiser." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:204 msgid "Here is your app password." msgstr "Aqui está a sua senha de aplicativo." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:118 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348 msgid "Hide post" msgstr "Ocultar post" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:75 msgid "Hide the content" msgstr "Esconder o conteúdo" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398 msgid "Hide this post?" msgstr "Ocultar este post?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317 msgid "Hide user list" msgstr "Ocultar lista de usuários" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:118 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, ocorreu algum problema ao entrar em contato com o servidor deste feed. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar mal configurado. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar offline. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed teve algum problema. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:103 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, estamos com problemas para encontrar este feed. Ele pode ter sido excluído." #: src/screens/Moderation/index.tsx:59 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmmm, parece que estamos com problemas pra carregar isso. Veja mais detalhes abaixo. Se o problema continuar, por favor, entre em contato." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmmm, não foi possível carregar este serviço de moderação." #: src/Navigation.tsx:500 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:335 #: src/view/shell/Drawer.tsx:424 #: src/view/shell/Drawer.tsx:425 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:157 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275 msgid "Hosting provider" msgstr "Provedor de hospedagem" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Como devemos abrir este link?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135 msgid "I have a code" msgstr "Eu tenho um código" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Eu tenho um código" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278 msgid "I have my own domain" msgstr "Eu tenho meu próprio domínio" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22 msgid "I understand" msgstr "Entendi" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se o texto alternativo é longo, mostra o texto completo" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Se nenhum for selecionado, adequado para todas as idades." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se você ainda não é um adulto de acordo com as leis do seu país, seu responsável ou guardião legal deve ler estes Termos por você." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:663 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se você deletar esta lista, você não poderá recuperá-la." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se você remover este post, você não poderá recuperá-la." #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se você quiser alterar sua senha, enviaremos um código que para verificar sua identidade." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Ilegal e Urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122 msgid "Image alt text" msgstr "Texto alternativo da imagem" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:48 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Falsificação de identidade ou alegações falsas sobre identidade ou filiação" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Insira o código enviado para o seu e-mail para redefinir sua senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Insira o código de confirmação para excluir sua conta" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:175 msgid "Input name for app password" msgstr "Insira um nome para a senha de aplicativo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "Insira a nova senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Insira a senha para excluir a conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:263 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Insira o código que você recebeu por e-mail" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "Insira a senha da conta {identifier}" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:191 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Insira o usuário ou e-mail que você cadastrou" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:217 msgid "Input your password" msgstr "Insira sua senha" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "Insira seu provedor de hospedagem" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63 msgid "Input your user handle" msgstr "Insira o usuário" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82 msgid "Introducing Direct Messages" msgstr "" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Código de confirmação inválido." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:221 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Post inválido" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:137 msgid "Invalid username or password" msgstr "Credenciais inválidas" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Convide um Amigo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58 msgid "Invite code" msgstr "Convite" #: src/screens/Signup/state.ts:272 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Convite inválido. Verifique se você o inseriu corretamente e tente novamente." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Convites: {0} disponíveis" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Convites: 1 disponível" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65 msgid "It shows posts from the people you follow as they happen." msgstr "Mostra os posts de quem você segue conforme acontecem." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Jobs" msgstr "Carreiras" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 msgid "Journalism" msgstr "Jornalismo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59 #~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "rótulo aplicado neste {labelTarget}" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Rotulado por {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142 msgid "Labeled by the author." msgstr "Rotulado pelo autor." #: src/view/screens/Profile.tsx:191 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Rótulos são identificações aplicadas sobre perfis e conteúdos. Eles são utilizados para esconder, avisar e categorizar o conteúdo da rede." #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 #~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}" #~ msgstr "rótulos foram aplicados neste {labelTarget}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:80 msgid "Labels on your account" msgstr "Rótulos sobre sua conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:82 msgid "Labels on your content" msgstr "Rótulos sobre seu conteúdo" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104 msgid "Language selection" msgstr "Seleção de idioma" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:523 msgid "Language settings" msgstr "Configuração de Idioma" #: src/Navigation.tsx:151 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idiomas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:532 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: src/screens/Hashtag.tsx:99 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "Latest" msgstr "Mais recentes" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136 msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "Saiba mais sobre a decisão de moderação aplicada neste conteúdo." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:96 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Saiba mais sobre este aviso" #: src/screens/Moderation/index.tsx:549 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Saiba mais sobre o que é público no Bluesky." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "Sair" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73 msgid "Leave chat" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:209 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Leave conversation" msgstr "Sair desta conversa" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Deixe todos desmarcados para ver qualquer idioma." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Saindo do Bluesky" #: src/screens/Deactivated.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "na sua frente." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:306 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora." #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Vamos redefinir sua senha!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos lá!" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:445 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Like" #~ msgstr "Curtir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570 msgid "Like this feed" msgstr "Curtir este feed" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:208 #: src/Navigation.tsx:213 msgid "Liked by" msgstr "Curtido por" #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked By" msgstr "Curtido Por" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268 #~ msgid "Liked by {0} {1}" #~ msgstr "Curtido por {0} {1}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72 #~ msgid "Liked by {count} {0}" #~ msgstr "Curtido por {count} {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600 #~ msgid "Liked by {likeCount} {0}" #~ msgstr "Curtido por {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168 msgid "liked your custom feed" msgstr "curtiram seu feed" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153 msgid "liked your post" msgstr "curtiu seu post" #: src/view/screens/Profile.tsx:196 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:182 msgid "Likes on this post" msgstr "Curtidas neste post" #: src/Navigation.tsx:177 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Avatar" msgstr "Avatar da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:357 msgid "List blocked" msgstr "Lista bloqueada" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:221 msgid "List by {0}" msgstr "Lista por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:396 msgid "List deleted" msgstr "Lista excluída" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:329 msgid "List muted" msgstr "Lista silenciada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 msgid "List Name" msgstr "Nome da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:371 msgid "List unblocked" msgstr "Lista desbloqueada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:343 msgid "List unmuted" msgstr "Lista dessilenciada" #: src/Navigation.tsx:121 #: src/view/screens/Profile.tsx:192 #: src/view/screens/Profile.tsx:198 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373 #: src/view/shell/Drawer.tsx:508 #: src/view/shell/Drawer.tsx:509 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "" #: src/view/screens/Notifications.tsx:159 msgid "Load new notifications" msgstr "Carregar novas notificações" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:135 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:492 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:748 msgid "Load new posts" msgstr "Carregar novos posts" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/Navigation.tsx:228 msgid "Log" msgstr "Registros" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Deactivated.tsx:184 #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: src/screens/Moderation/index.tsx:442 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilidade do seu perfil" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Fazer login em uma conta que não está listada" #: src/components/RichText.tsx:218 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Segure para abrir o menu da tag #{tag}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tem esse formato: XXXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Parece que você não salvou um feed ainda! Dá uma olhada nas nossas recomendações ou veja mais abaixo." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:96 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Parece que você desafixou todos os seus feeds, mas não esquenta, dá uma olhada nesses aqui! 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38 #~ msgid "Looks like you're missing a following feed." #~ msgstr "Parece que você está sem seu feed principal." #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Certifique-se de onde está indo!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:83 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gerencie suas palavras/tags silenciadas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:149 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:156 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lida" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/view/screens/Profile.tsx:195 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139 msgid "mentioned users" msgstr "usuários mencionados" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93 msgid "Mentioned users" msgstr "Usuários mencionados" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:649 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67 msgid "Message {0}" msgstr "" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:58 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:110 msgid "Message deleted" msgstr "Mensagem excluída" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Mensagem do servidor: {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:119 msgid "Message input field" msgstr "Caixa de texto da mensagem" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:62 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:42 msgid "Message is too long" msgstr "Mensagem longa demais" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:321 msgid "Message settings" msgstr "Configurações das mensagens" #: src/Navigation.tsx:520 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:164 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:246 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:317 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/Navigation.tsx:307 #~ msgid "Messaging settings" #~ msgstr "Configurações das mensagens" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:46 msgid "Misleading Account" msgstr "Conta Enganosa" #: src/Navigation.tsx:126 #: src/screens/Moderation/index.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:554 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 msgid "Moderation details" msgstr "Detalhes da moderação" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista de moderação por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:842 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista de moderação por <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:840 msgid "Moderation list by you" msgstr "Lista de moderação por você" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199 msgid "Moderation list created" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:243 msgid "Moderation lists" msgstr "Listas de moderação" #: src/Navigation.tsx:131 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Listas de Moderação" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:548 msgid "Moderation settings" msgstr "Moderação" #: src/Navigation.tsx:223 msgid "Moderation states" msgstr "Moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:215 msgid "Moderation tools" msgstr "Ferramentas de moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "O moderador escolheu um aviso geral neste conteúdo." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542 msgid "More" msgstr "Mais" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55 msgid "More feeds" msgstr "Mais feeds" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:652 msgid "More options" msgstr "Mais opções" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Respostas mais curtidas primeiro" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "Silenciar {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 msgid "Mute Account" msgstr "Silenciar Conta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:571 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenciar contas" #: src/components/TagMenu/index.tsx:209 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "Silenciar posts com {displayTag}" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:170 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgid "Mute conversation" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:149 msgid "Mute in tags only" msgstr "Silenciar apenas tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:134 msgid "Mute in text & tags" msgstr "Silenciar texto e tags" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:677 msgid "Mute list" msgstr "Silenciar lista" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142 #~ msgid "Mute notifications" #~ msgstr "Silenciar notificações" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:672 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Silenciar estas contas?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenciar esta palavra no conteúdo de um post e tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Silenciar esta palavra apenas nas tags de um post" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327 msgid "Mute thread" msgstr "Silenciar thread" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenciar palavras/tags" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102 msgid "Muted" msgstr "Silenciada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:255 msgid "Muted accounts" msgstr "Contas silenciadas" #: src/Navigation.tsx:136 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "Contas Silenciadas" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Contas silenciadas não aparecem no seu feed ou nas suas notificações. Suas contas silenciadas são completamente privadas." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenciado por \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:231 msgid "Muted words & tags" msgstr "Palavras/tags silenciadas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:674 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenciar é privado. Contas silenciadas podem interagir com você, mas você não verá postagens ou receber notificações delas." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "Meu Aniversário" #: src/view/screens/Feeds.tsx:794 msgid "My Feeds" msgstr "Meus Feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84 msgid "My Profile" msgstr "Meu Perfil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:609 msgid "My saved feeds" msgstr "Meus feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:615 msgid "My Saved Feeds" msgstr "Meus Feeds Salvos" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147 msgid "Name is required" msgstr "Nome é obrigatório" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:92 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:100 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Nome ou Descrição Viola os Padrões da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 msgid "Nature" msgstr "Natureza" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:309 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Navega para próxima tela" #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Navega para seu perfil" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Precisa denunciar uma violação de copyright?" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74 #~ msgid "Never lose access to your followers and data." #~ msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores e dados." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:222 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores ou dados." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Deixa pra lá, crie um usuário pra mim" #: src/view/screens/Lists.tsx:76 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:98 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:331 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:338 msgid "New chat" msgstr "Novo chat" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255 msgid "New Moderation List" msgstr "Nova lista de moderação" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:146 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Novo post" #: src/view/screens/Feeds.tsx:626 #: src/view/screens/Notifications.tsx:168 #: src/view/screens/Profile.tsx:464 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:426 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:228 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:271 msgid "New post" msgstr "Novo post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Novo Post" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "New User List" msgstr "Nova lista de usuários" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "Respostas mais recentes primeiro" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:308 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:315 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "Próxima imagem" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "Não" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:559 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:822 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399 msgid "No DNS Panel" msgstr "Não tenho painel de DNS" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:207 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Nenhum GIF em destaque encontrado." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:112 msgid "No longer following {0}" msgstr "Você não está mais seguindo {0}" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "No máximo 253 caracteres" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:97 msgid "No messages yet" msgstr "Nenhuma mensagem ainda" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:274 msgid "No more conversations to show" msgstr "" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110 msgid "No notifications yet!" msgstr "Nenhuma notificação!" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:93 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:96 msgid "No one" msgstr "" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "Nenhum resultado" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:378 msgid "No results" msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:207 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:555 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{query}\"" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:289 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:328 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nenhum resultado encontrado para {query}" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:205 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{search}\"." #: src/components/dms/NewChat.tsx:240 #~ msgid "No search results found for \"{searchText}\"." #~ msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{searchText}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44 msgid "Nobody can reply" msgstr "" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ninguém curtiu isso ainda. Você pode ser o primeiro!" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudez não-erótica" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 #~ msgid "Not Applicable." #~ msgstr "Não Aplicável." #: src/Navigation.tsx:116 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260 msgid "Not right now" msgstr "Agora não" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sobre compartilhamento" #: src/screens/Moderation/index.tsx:540 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: o Bluesky é uma rede aberta e pública. Esta configuração limita somente a visibilidade do seu conteúdo no site e aplicativo do Bluesky, e outros aplicativos podem não respeitar esta configuração. Seu conteúdo ainda poderá ser exibido para usuários não autenticados por outros aplicativos e sites." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:215 msgid "Nothing here" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:124 msgid "Notification sounds" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:121 msgid "Notification Sounds" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:515 #: src/view/screens/Notifications.tsx:124 #: src/view/screens/Notifications.tsx:148 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:350 #: src/view/shell/Drawer.tsx:456 #: src/view/shell/Drawer.tsx:457 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104 msgid "Nudity" msgstr "Nudez" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nudez ou pornografia sem aviso aplicado" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "of" #~ msgstr "de" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:288 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Opa! Algo deu errado." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "Respostas mais antigas primeiro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:254 msgid "Onboarding reset" msgstr "Resetar tutoriais" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:460 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Uma ou mais imagens estão sem texto alternativo." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:120 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Apenas imagens .jpg ou .png são permitidas" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Apenas {0} pode responder." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "Contém apenas letras, números e hífens" #: src/components/Lists.tsx:88 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Opa, algo deu errado!" #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69 #: src/view/screens/Profile.tsx:100 msgid "Oops!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:218 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 msgid "Open avatar creator" msgstr "Abrir criador de avatar" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:164 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:165 msgid "Open conversation options" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:560 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:561 msgid "Open emoji picker" msgstr "Abrir seletor de emojis" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295 msgid "Open feed options menu" msgstr "Abrir opções do feed" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:729 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Abrir links no navegador interno" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87 msgid "Open message options" msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:227 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Abrir opções de palavras/tags silenciadas" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52 msgid "Open navigation" msgstr "Abrir navegação" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217 msgid "Open post options menu" msgstr "Abrir opções do post" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:830 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:840 msgid "Open storybook page" msgstr "Abre o storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:818 msgid "Open system log" msgstr "Abrir registros do sistema" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Abre {numItems} opções" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:503 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "Abre as configurações de acessibilidade" #: src/view/screens/Log.tsx:54 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Abre detalhes adicionais para um registro de depuração" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349 msgid "Opens an expanded list of users in this notification" msgstr "Abre a lista de usuários nesta notificação" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "Abre a câmera do dispositivo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:632 msgid "Opens chat settings" msgstr "" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25 msgid "Opens composer" msgstr "Abre o editor de post" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:524 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Abre definições de idioma configuráveis" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Abre a galeria de fotos do dispositivo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:664 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Abre as configurações de anexos externos" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Abre o fluxo de criação de conta do Bluesky" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "Abre o fluxo de entrar na sua conta do Bluesky" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Abre a janela de seleção de GIFs" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Abre a lista de códigos de convite" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:800 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "Abre modal de confirmar a exclusão da conta. Requer código enviado por email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:758 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Abre modal para troca da sua senha do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:713 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "Abre modal para troca do seu usuário do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:781 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Abre modal para baixar os dados da sua conta do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:978 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "Abre modal para verificação de email" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Abre modal para usar o domínio personalizado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:549 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Abre configurações de moderação" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:225 msgid "Opens password reset form" msgstr "Abre o formulário de redefinição de senha" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77 #: src/view/screens/Feeds.tsx:416 msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" msgstr "Abre a tela para editar feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:610 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Abre a tela com todos os feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:691 msgid "Opens the app password settings" msgstr "Abre as configurações de senha do aplicativo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:567 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Abre as preferências do feed inicial" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "Abre o link" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:86 #~ msgid "Opens the message settings page" #~ msgstr "Abre a tela de configurações do chat" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:831 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:841 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Abre a página do storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:819 msgid "Opens the system log page" msgstr "Abre a página de log do sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:588 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Abre as preferências de threads" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Opção {0} de {numItems}" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:181 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:163 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Se quiser adicionar mais informações, digite abaixo:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89 msgid "Or combine these options:" msgstr "Ou combine estas opções:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "Outra conta" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:208 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "Página Não Encontrada" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:205 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:212 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144 msgid "Password Changed" msgstr "Senha Atualizada" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Senha atualizada" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "Senha atualizada!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:379 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: src/Navigation.tsx:171 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Pessoas seguidas por @{0}" #: src/Navigation.tsx:164 msgid "People following @{0}" msgstr "Pessoas seguindo @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:67 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "A permissão de galeria é obrigatória." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:73 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "A permissão de galeria foi recusada. Por favor, habilite-a nas configurações do dispositivo." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 msgid "Pets" msgstr "Pets" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Imagens destinadas a adultos." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:616 msgid "Pin to home" msgstr "Fixar na tela inicial" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 msgid "Pin to Home" msgstr "Fixar na Tela Inicial" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feeds Fixados" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "Reproduzir {0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:104 #~ msgid "Play notification sounds" #~ msgstr "" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "Tocar ou pausar o GIF" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir Vídeo" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "Reproduz o GIF" #: src/screens/Signup/state.ts:234 msgid "Please choose your handle." msgstr "Por favor, escolha seu usuário." #: src/screens/Signup/state.ts:227 msgid "Please choose your password." msgstr "Por favor, escolha sua senha." #: src/screens/Signup/state.ts:248 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Por favor, complete o captcha de verificação." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Por favor, confirme seu e-mail antes de alterá-lo. Este é um requisito temporário enquanto ferramentas de atualização de e-mail são adicionadas, e em breve será removido." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:95 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Por favor, insira um nome para a sua Senha de Aplicativo." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:151 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Por favor, insira um nome único para esta Senha de Aplicativo ou use nosso nome gerado automaticamente." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:68 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Por favor, insira uma palavra, tag ou frase para silenciar" #: src/screens/Signup/state.ts:213 msgid "Please enter your email." msgstr "Por favor, digite o seu e-mail." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Por favor, digite sua senha também:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Por favor, explique por que você acha que este rótulo foi aplicado incorrentamente por {0}" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Por favor entre como @{0}" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Por favor, verifique seu e-mail" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:254 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Aguarde até que a prévia de link termine de carregar" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 msgid "Politics" msgstr "Política" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112 msgid "Porn" msgstr "Pornografia" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:435 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:443 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postar" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:331 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:175 msgid "Post by {0}" msgstr "Post por {0}" #: src/Navigation.tsx:183 #: src/Navigation.tsx:190 #: src/Navigation.tsx:197 msgid "Post by @{0}" msgstr "Post por @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119 msgid "Post deleted" msgstr "Post excluído" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:193 msgid "Post hidden" msgstr "Post oculto" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Post Escondido por Palavra Silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Post Escondido por Você" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87 msgid "Post language" msgstr "Idioma do post" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Idiomas do Post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:188 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:200 msgid "Post not found" msgstr "Post não encontrado" #: src/components/TagMenu/index.tsx:253 msgid "posts" msgstr "posts" #: src/view/screens/Profile.tsx:193 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:90 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." msgstr "Posts podem ser silenciados baseados no seu conteúdo, tags ou ambos." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:69 msgid "Posts hidden" msgstr "Posts ocultados" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Link Potencialmente Enganoso" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "Trocar de provedor de hospedagem" #: src/components/Error.tsx:85 #: src/components/Lists.tsx:93 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/index.tsx:200 msgid "Press to retry" msgstr "Tentar novamente" #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47 #: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53 #~ msgid "Press to Retry" #~ msgstr "Tentar novamente" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187 msgid "Primary Language" msgstr "Idioma Principal" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Priorizar seus Seguidores" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:647 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: src/Navigation.tsx:238 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:927 #: src/view/shell/Drawer.tsx:284 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91 msgid "Privately chat with other users." msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:894 #: src/view/screens/Profile.tsx:345 msgid "profile" msgstr "perfil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:381 #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 #: src/view/shell/Drawer.tsx:541 #: src/view/shell/Drawer.tsx:542 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil atualizado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:991 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Proteja a sua conta verificando o seu e-mail." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:204 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Listas públicas e compartilháveis para silenciar ou bloquear usuários em massa." #: src/view/screens/Lists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Listas públicas e compartilháveis que geram feeds." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:420 msgid "Publish post" msgstr "Publicar post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:420 msgid "Publish reply" msgstr "Publicar resposta" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:66 msgctxt "action" msgid "Quote post" msgstr "Citar post" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58 msgid "Quote post" msgstr "Citar post" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:71 msgctxt "action" msgid "Quote Post" msgstr "Citar Post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Aleatório" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "Índices" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:172 msgid "Reason:" msgstr "" #: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149 #~ msgid "Reason: {0}" #~ msgstr "Motivo: {0}" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:886 msgid "Recent Searches" msgstr "Buscas Recentes" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117 #~ msgid "Recommended Feeds" #~ msgstr "Feeds Recomendados" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181 #~ msgid "Recommended Users" #~ msgstr "Usuários Recomendados" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 msgid "Reload conversations" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:288 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:285 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370 msgid "Remove Avatar" msgstr "Remover avatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "Remover banner" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117 msgid "Remove feed" msgstr "Remover feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210 msgid "Remove feed?" msgstr "Remover feed?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:174 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:330 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:336 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:442 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Remover dos meus feeds" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "Remover dos meus feeds?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87 msgid "Remove image preview" msgstr "Remover visualização da imagem" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:331 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Remover palavra silenciada da lista" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223 msgid "Remove quote" msgstr "Remover citação" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:48 msgid "Remove repost" msgstr "Desfazer repost" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Remover este feed dos feeds salvos" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152 msgid "Removed from list" msgstr "Removido da lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Removido dos meus feeds" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:191 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:319 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Removido dos feeds salvos" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "Remover miniatura de {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224 msgid "Removes quoted post" msgstr "Remove o post citado" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130 msgid "Replace with Discover" msgstr "Trocar pelo Discover" #: src/view/screens/Profile.tsx:194 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "Respostas para esta thread estão desativadas" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:433 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143 msgid "Reply Filters" msgstr "Filtros de Resposta" #: src/view/com/post/Post.tsx:177 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:285 #~ msgctxt "description" #~ msgid "Reply to <0/>" #~ msgstr "Responder <0/>" #: src/view/com/post/Post.tsx:176 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:421 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "Responder <0><1/>" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84 msgid "Report" msgstr "Denunciar" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150 #~ msgid "Report account" #~ msgstr "Denunciar conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322 msgid "Report Account" msgstr "Denunciar Conta" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:195 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:198 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18 msgid "Report conversation" msgstr "Denunciar conversa" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "Janela de denúncia" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349 msgid "Report feed" msgstr "Denunciar feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Report List" msgstr "Denunciar Lista" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105 msgid "Report message" msgstr "Denunciar mensagem" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365 msgid "Report post" msgstr "Denunciar post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Report this content" msgstr "Denunciar conteúdo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Report this feed" msgstr "Denunciar este feed" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Report this list" msgstr "Denunciar esta lista" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:47 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:140 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59 msgid "Report this message" msgstr "Denunciar esta mensagem" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Report this post" msgstr "Denunciar este post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Report this user" msgstr "Denunciar este usuário" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:44 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:49 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:54 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Repostar" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Repost" msgstr "Repostar" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105 msgid "Repost or quote post" msgstr "Repostar ou citar um post" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted By" msgstr "Repostado Por" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:243 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Repostado por {0}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214 #~ msgid "Reposted by <0/>" #~ msgstr "Repostado por <0/>" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:261 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Repostado por <0><1/>" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160 msgid "reposted your post" msgstr "repostou seu post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:187 msgid "Reposts of this post" msgstr "Reposts" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178 msgid "Request Change" msgstr "Solicitar Alteração" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245 msgid "Request Code" msgstr "Solicitar Código" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Exigir texto alternativo antes de postar" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "Torna obrigatório um código de verificação por e-mail ao entrar nesta conta" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Required for this provider" msgstr "Obrigatório para este provedor" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171 msgid "Resend email" msgstr "Reenviar e-mail" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187 msgid "Reset code" msgstr "Código de redefinição" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194 msgid "Reset Code" msgstr "Código de Redefinição" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:870 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:873 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Redefinir tutoriais" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:850 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:853 msgid "Reset preferences state" msgstr "Redefinir configurações" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:871 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Redefine tutoriais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:851 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Redefine as configurações" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Retries login" msgstr "Tenta entrar novamente" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Tenta a última ação, que deu erro" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:227 #: src/components/Error.tsx:90 #: src/components/Lists.tsx:104 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:288 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:295 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239 #: src/screens/Signup/index.tsx:207 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 msgid "Retry" msgstr "Tente novamente" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54 #~ msgid "Retry." #~ msgstr "Tentar novamente." #: src/components/Error.tsx:98 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:970 msgid "Return to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 msgid "Returns to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:163 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:169 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:133 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132 msgid "Save alt text" msgstr "Salvar texto alternativo" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "Salvar data de nascimento" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165 msgid "Save handle change" msgstr "Salvar usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "Salvar corte de imagem" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:331 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:337 msgid "Save to my feeds" msgstr "Salvar nos meus feeds" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:144 msgid "Saved Feeds" msgstr "Feeds Salvos" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:82 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "Imagem salva na galeria." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 #~ msgid "Saved to your camera roll." #~ msgstr "Imagem salva na galeria." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:200 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:299 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Adicionado aos seus feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Salva todas as alterações" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Salva mudança de usuário para {handle}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Salva o corte da imagem" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 msgid "Say hello!" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Science" msgstr "Ciência" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:926 msgid "Scroll to top" msgstr "Ir para o topo" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:270 #: src/Navigation.tsx:505 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:444 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:757 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:785 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:343 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203 #: src/view/shell/Drawer.tsx:393 #: src/view/shell/Drawer.tsx:394 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Pesquisar por \"{query}\"" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:839 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Pesquisar por \"{searchText}\"" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "Pesquisar por posts de @{authorHandle} com a tag {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:94 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "Pesquisar por posts com a tag {displayTag}" #: src/components/dms/NewChat.tsx:226 #~ msgid "Search for someone to start a conversation with." #~ msgstr "Pesquise por alguém para começar um novo chat." #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "Buscar usuários" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158 msgid "Search GIFs" msgstr "Pesquisar por GIFs" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:290 #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:291 msgid "Search profiles" msgstr "Pesquisar por usuários" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Search Tenor" msgstr "Pesquisar via Tenor" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105 msgid "Security Step Required" msgstr "Passo de Segurança Necessário" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "Ver posts com {truncatedTag}" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "Ver posts com {truncatedTag} deste usuário" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "Ver posts com <0>{displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:187 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "Ver posts com <0>{displayTag} deste usuário" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402 msgid "See profile" msgstr "Ver perfil" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:186 msgid "See this guide" msgstr "Veja o guia" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40 #~ msgid "See what's next" #~ msgstr "Veja o que vem por aí" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Selecionar {item}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Selecione uma cor" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "Selecione uma conta" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Selecione um avatar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Selecione um emoji" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "Selecionar de uma conta existente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Select GIF" msgstr "Selecionar GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Selecionar GIF \"{0}\"" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299 msgid "Select languages" msgstr "Selecionar idiomas" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "Selecionar moderador" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Seleciona opção {i} de {numItems}" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52 msgid "Select some accounts below to follow" msgstr "Selecione algumas contas para seguir" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Selecione o {emojiName} emoji como avatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:136 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Selecione o(s) serviço(s) de moderação para reportar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "Selecione o serviço que hospeda seus dados." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100 msgid "Select topical feeds to follow from the list below" msgstr "Selecione feeds de assuntos para seguir" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63 msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest." msgstr "Selecione o que você quer (ou não) ver, e cuidaremos do resto." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Selecione quais idiomas você deseja ver nos seus feeds. Se nenhum for selecionado, todos os idiomas serão exibidos." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "Selecione o idioma do seu aplicativo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135 msgid "Select your date of birth" msgstr "Selecione sua data de nascimento" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:211 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Selecione seus interesses" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Selecione seu idioma preferido para as traduções no seu feed." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117 msgid "Select your primary algorithmic feeds" msgstr "Selecione seus feeds primários" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133 msgid "Select your secondary algorithmic feeds" msgstr "Selecione seus feeds secundários" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Enviar E-mail de Confirmação" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:141 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:154 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Enviar E-mail" #: src/view/shell/Drawer.tsx:328 #: src/view/shell/Drawer.tsx:349 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar comentários" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:144 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:145 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:232 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:235 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:216 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:220 msgid "Send report" msgstr "Denunciar" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "Denunciar via {0}" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122 msgid "Send verification email" msgstr "Enviar e-mail de verificação" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Envia o e-mail com o código de confirmação para excluir a conta" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "URL do servidor" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Set birthdate" msgstr "Definir data de nascimento" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "Definir uma nova senha" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as citações do seu feed. Reposts ainda serão visíveis." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as respostas do seu feed." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todos os reposts do seu feed." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para mostrar respostas em uma visualização de thread. Este é um recurso experimental." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para exibir amostras de seus feeds salvos no seu feed inicial. Este é um recurso experimental." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "Configure sua conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Configura o usuário no Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:454 msgid "Sets color theme to dark" msgstr "Define o tema para escuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:447 msgid "Sets color theme to light" msgstr "Define o tema para claro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:441 msgid "Sets color theme to system setting" msgstr "Define o tema para seguir o sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:480 msgid "Sets dark theme to the dark theme" msgstr "Define o tema escuro para o padrão" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:473 msgid "Sets dark theme to the dim theme" msgstr "Define o tema escuro para o menos escuro" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Configura o e-mail para recuperação de senha" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "Define a proporção da imagem para quadrada" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "Define a proporção da imagem para alta" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "Define a proporção da imagem para comprida" #: src/Navigation.tsx:146 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:325 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:389 #: src/view/shell/Drawer.tsx:558 #: src/view/shell/Drawer.tsx:559 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Atividade sexual ou nudez erótica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sexualmente Sugestivo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:142 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:427 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304 msgid "Share anyway" msgstr "Compartilhar assim" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:357 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359 msgid "Share feed" msgstr "Compartilhar feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "Compartilhar Link" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "Compartilha o link" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:118 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:374 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68 #~ msgid "Show all replies" #~ msgstr "Mostrar todas as respostas" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167 msgid "Show alt text" msgstr "Mostrar texto alternativo" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 msgid "Show anyway" msgstr "Mostrar mesmo assim" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostrar rótulo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostrar rótulo e filtrar dos feeds" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:207 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "Mostrar usuários parecidos com {0}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:21 msgid "Show hidden replies" msgstr "" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307 msgid "Show less like this" msgstr "Mostrar menos disso" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508 #: src/view/com/post/Post.tsx:213 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:386 msgid "Show More" msgstr "Mostrar Mais" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299 msgid "Show more like this" msgstr "Mostrar mais disso" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:21 msgid "Show muted replies" msgstr "" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Mostrar Posts dos Meus Feeds" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Mostrar Citações" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119 msgid "Show quote-posts in Following feed" msgstr "Mostrar citações no feed Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135 msgid "Show quotes in Following" msgstr "Mostrar citações no Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95 msgid "Show re-posts in Following feed" msgstr "Mostrar reposts no feed Seguindo" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118 msgid "Show Replies" msgstr "Mostrar Respostas" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Mostrar as respostas de pessoas que você segue antes de todas as outras respostas." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87 msgid "Show replies in Following" msgstr "Mostrar respostas no Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71 msgid "Show replies in Following feed" msgstr "Mostrar respostas no feed Seguindo" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #~ msgid "Show replies with at least {value} {0}" #~ msgstr "Mostrar respostas com ao menos {0} {value}" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187 msgid "Show Reposts" msgstr "Mostrar Reposts" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111 msgid "Show reposts in Following" msgstr "Mostrar reposts no Seguindo" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:75 msgid "Show the content" msgstr "Mostrar conteúdo" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347 msgid "Show users" msgstr "Mostrar usuários" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostrar aviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostrar aviso e filtrar dos feeds" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Mostra posts de {0} no seu feed" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:154 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:182 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:184 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "Fazer login" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Fazer login como {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "Fazer login como..." #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Faça login ou crie sua conta para entrar na conversa!" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Faça login no Bluesky ou crie uma nova conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:127 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:131 msgid "Sign out" msgstr "Sair" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:172 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:174 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "Inscrever-se" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Inscreva-se ou faça login para se juntar à conversa" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "É Necessário Fazer Login" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:384 msgid "Signed in as" msgstr "Entrou como" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "autenticado como @{0}" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:247 msgid "Skip this flow" msgstr "Pular" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 msgid "Software Dev" msgstr "Desenvolvimento de software" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:45 msgid "Some people can reply" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:94 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:114 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: src/App.native.tsx:85 #: src/App.web.tsx:74 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Opa! Sua sessão expirou. Por favor, entre novamente." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "Classificar Respostas" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Classificar respostas de um post por:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168 #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Fonte:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:170 msgid "Source: <0>{0}" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; menções ou respostas excessivas" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 msgid "Sports" msgstr "Esportes" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:467 msgid "Start a new chat" msgstr "Começar um novo chat" #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:139 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161 msgid "Start chatting" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:862 #~ msgid "Status page" #~ msgstr "Página de status" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:933 msgid "Status Page" msgstr "Página de status" #: src/screens/Signup/index.tsx:145 #~ msgid "Step" #~ msgstr "Passo" #: src/screens/Signup/index.tsx:154 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Passo {0} de {1}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:302 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora." #: src/Navigation.tsx:218 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:833 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:292 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:293 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:643 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-se" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Inscreva-se em @{0} para utilizar estes rótulos:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Inscrever-se no rotulador" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172 #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307 msgid "Subscribe to the {0} feed" msgstr "Increver-se no feed {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Inscrever-se neste rotulador" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:639 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Inscreva-se nesta lista" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:417 msgid "Suggested Follows" msgstr "Sugestões de Seguidores" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65 msgid "Suggested for you" msgstr "Sugeridos para você" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96 msgid "Suggestive" msgstr "Sugestivo" #: src/Navigation.tsx:233 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "Alterar Conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:158 msgid "Switch to {0}" msgstr "Trocar para {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:159 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Troca a conta que você está autenticado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:438 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:821 msgid "System log" msgstr "Log do sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:325 msgid "tag" msgstr "tag" #: src/components/TagMenu/index.tsx:78 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "Menu da tag: {displayTag}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "Alto" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "Toque para ver tudo" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: src/Navigation.tsx:243 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:921 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:278 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Termos utilizados violam as diretrizes da comunidade" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:325 msgid "text" msgstr "texto" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "Campo de entrada de texto" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:132 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:78 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Obrigado. Sua denúncia foi enviada." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459 msgid "That contains the following:" msgstr "Contém o seguinte:" #: src/screens/Signup/index.tsx:87 msgid "That handle is already taken." msgstr "Este identificador de usuário já está sendo usado." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:291 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "A conta poderá interagir com você após o desbloqueio." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 #~ msgid "the author" #~ msgstr "o(a) autor(a)" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "As Diretrizes da Comunidade foram movidas para <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Direitos Autorais foi movida para <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Este feed foi substituído pelo Discover." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre sua conta." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:67 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre seu conteúdo." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "Os seguintes passos vão ajudar a customizar sua experiência no Bluesky." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:189 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:201 msgid "The post may have been deleted." msgstr "O post pode ter sido excluído." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Privacidade foi movida para <0/>" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "O formulário de suporte foi movido. Se precisar de ajuda, <0/> ou visite {HELP_DESK_URL} para entrar em contato conosco." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Os Termos de Serviço foram movidos para" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141 msgid "There are many feeds to try:" msgstr "Temos vários feeds para você experimentar:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:541 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:146 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao remover este feed, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:205 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao atualizar seus feeds, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:202 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Tivemos um problema ao conectar com o Tenor." #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 #~ msgid "There was an issue connecting to the chat." #~ msgstr "Tivemos um problema ao conectar neste chat." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:302 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:321 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:236 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:288 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:114 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar notificações. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:298 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar posts. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar esta lista. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas listas. Toque aqui para tentar de novo." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:220 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Tivemos um problema ao enviar sua denúncia. Por favor, verifique sua conexão com a internet." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65 msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" msgstr "Tivemos um problema ao sincronizar suas configurações" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas senhas de app." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:99 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:121 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Tivemos um problema! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:334 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:348 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:376 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos algum problema. Por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:290 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Houve um problema inesperado no aplicativo. Por favor, deixe-nos saber se isso aconteceu com você!" #: src/screens/Deactivated.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Muitos usuários estão tentando acessar o Bluesky! Ativaremos sua conta assim que possível." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146 msgid "These are popular accounts you might like:" msgstr "Estas são contas populares que talvez você goste:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Este {screenDescription} foi reportado:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Esta conta solicitou que os usuários fizessem login para visualizar seu perfil." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:241 msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." msgstr "Esta contestação será enviada para <0>{0}." #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26 #~ msgid "This chat was disconnected due to a network error." #~ msgstr "Este chat foi desconectado devido a um problema de conexão." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Este conteúdo foi escondido pelos moderadores." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Este conteúdo recebeu um aviso dos moderadores." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Este conteúdo é hospedado por {0}. Deseja ativar a mídia externa?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Este conteúdo não está disponível porque um dos usuários bloqueou o outro." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:115 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Este conteúdo não é visível sem uma conta do Bluesky." #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Esta funcionalidade está em beta. Você pode ler mais sobre exportação de repositórios <0>neste post do nosso blog." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:121 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Este feed está recebendo muito tráfego e está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:728 msgid "This feed is empty!" msgstr "Este feed está vazio!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Este feed está vazio! Talvez você precise seguir mais usuários ou configurar os idiomas filtrados." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Este feed não funciona mais. Estamos te mostrando o conteúdo do <0>Discover." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Esta informação não é compartilhada com outros usuários." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Isso é importante caso você precise alterar seu e-mail ou redefinir sua senha." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124 #~ msgid "This label was applied by {0}." #~ msgstr "Este rótulo foi aplicado por {0}." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "Este rótulo foi aplicado por <0>{0}." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Este rótulo foi aplicado pelo autor." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 #~ msgid "This label was applied by you" #~ msgstr "Este rótulo foi aplicado por você" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by you." msgstr "" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Este rotulador não declarou quais rótulos utiliza e pode não estar funcionando ainda." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Este link está levando você ao seguinte site:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:906 msgid "This list is empty!" msgstr "Esta lista está vazia!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Este serviço de moderação está indisponível. Veja mais detalhes abaixo. Se este problema persistir, entre em contato." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:111 msgid "This name is already in use" msgstr "Você já tem uma senha com esse nome" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:123 msgid "This post has been deleted." msgstr "Este post foi excluído." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399 msgid "This post will be hidden from feeds." msgstr "Este post será escondido de todos os feeds." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Este serviço não proveu termos de serviço ou política de privacidade." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Isso deve criar um registro no domínio:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Este usuário não é seguido por ninguém ainda." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60 msgid "This user has blocked you" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Este usuário te bloqueou. Você não pode ver este conteúdo." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Este usuário requisitou que seu conteúdo só seja visível para usuários autenticados." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você bloqueou." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você silenciou." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Este usuário não segue ninguém ainda." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 #~ msgid "This warning is only available for posts with media attached." #~ msgstr "Este aviso só está disponível para publicações com mídia anexada." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:285 msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Isso removerá {0} das suas palavras silenciadas. Você pode adicioná-la novamente depois." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:587 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:597 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "Visualização de Threads" #: src/Navigation.tsx:276 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Para desabilitar o 2FA via e-mail, por favor verifique seu acesso a este endereço de e-mail." #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Para denunciar uma conversa, por favor, denuncie uma das mensagens individualmente. Isso vai permitir a análise da situação pelos nossos moderadores." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Para quem você gostaria de enviar esta denúncia?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:113 msgid "Toggle between muted word options." msgstr "Alternar entre opções de uma palavra silenciada" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Alternar menu suspenso" #: src/screens/Moderation/index.tsx:332 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Ligar ou desligar conteúdo adulto" #: src/screens/Hashtag.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Top" msgstr "Principais" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:738 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores (2FA)" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:120 msgid "Type your message here" msgstr "Digite sua mensagem aqui" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:534 msgid "Un-block list" msgstr "Desbloquear lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:519 msgid "Un-mute list" msgstr "Dessilenciar lista" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:142 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:66 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Não foi possível entrar em contato com seu serviço. Por favor, verifique sua conexão à internet." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:295 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:625 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:189 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190 msgid "Unblock account" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305 msgid "Unblock Account" msgstr "Desbloquear Conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:289 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343 msgid "Unblock Account?" msgstr "Desbloquear Conta?" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:56 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Undo repost" msgstr "Desfazer repost" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247 msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:229 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Deixar de seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251 msgid "Unfollow Account" msgstr "Deixar de seguir" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197 #~ msgid "Unlike" #~ msgstr "Descurtir" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570 msgid "Unlike this feed" msgstr "Descurtir este feed" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:632 msgid "Unmute" msgstr "Dessilenciar" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "Dessilenciar {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284 msgid "Unmute Account" msgstr "Dessilenciar conta" #: src/components/TagMenu/index.tsx:208 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "Dessilenciar posts com {displayTag}" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:174 msgid "Unmute conversation" msgstr "" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140 #~ msgid "Unmute notifications" #~ msgstr "Dessilenciar notificações" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326 msgid "Unmute thread" msgstr "Dessilenciar thread" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:616 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287 msgid "Unpin from home" msgstr "Desafixar da tela inicial" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:499 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Desafixar lista de moderação" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:289 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever-se" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Desinscrever-se deste rotulador" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 #~ msgid "Unwanted sexual content" #~ msgstr "Conteúdo sexual indesejado" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:84 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Conteúdo Sexual Indesejado" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Atualizar {displayName} nas Listas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502 msgid "Update to {handle}" msgstr "Alterar para {handle}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Enviar uma foto" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carregar um arquivo de texto para:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:338 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:341 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "Tirar uma foto" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "Carregar um arquivo" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:349 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:353 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "Carregar da galeria" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402 msgid "Use a file on your server" msgstr "Utilize um arquivo no seu servidor" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Use as senhas de aplicativos para fazer login em outros clientes do Bluesky sem dar acesso total à sua conta ou senha." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "Usar bsky.social como serviço de hospedagem" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Use default provider" msgstr "Usar provedor padrão" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Usar o navegador interno" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Usar o meu navegador padrão" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Usar recomendados" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394 msgid "Use the DNS panel" msgstr "Usar o painel do meu DNS" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:206 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Use esta senha para entrar no outro aplicativo juntamente com seu identificador." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usado por:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56 msgid "User Blocked" msgstr "Usuário Bloqueado" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Usuário Bloqueado por \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53 msgid "User Blocked by List" msgstr "Usuário Bloqueado Por Lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66 msgid "User Blocking You" msgstr "Usuário Bloqueia Você" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 msgid "User Blocks You" msgstr "Este Usuário Te Bloqueou" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista de usuários por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:830 msgid "User list by <0/>" msgstr "Lista de usuários por <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:828 msgid "User list by you" msgstr "Sua lista de usuários" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198 msgid "User list created" msgstr "Lista de usuários criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list updated" msgstr "Lista de usuários atualizada" #: src/view/screens/Lists.tsx:58 msgid "User Lists" msgstr "Listas de Usuários" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:174 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:864 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143 msgid "users followed by <0/>" msgstr "usuários seguidos por <0/>" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:84 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:87 msgid "Users I follow" msgstr "" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Usuários em \"{0}\"" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "Usuários que curtiram este conteúdo ou perfil" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430 msgid "Value:" msgstr "Conteúdo:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510 #~ msgid "Verify {0}" #~ msgstr "Verificar {0}" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Verificar registro DNS" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:952 msgid "Verify email" msgstr "Verificar e-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:977 msgid "Verify my email" msgstr "Verificar meu e-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:986 msgid "Verify My Email" msgstr "Verificar Meu Email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202 msgid "Verify New Email" msgstr "Verificar Novo E-mail" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505 msgid "Verify Text File" msgstr "Verificar Arquivo" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111 msgid "Verify Your Email" msgstr "Verificar Seu E-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:852 #~ msgid "Version {0}" #~ msgstr "Versão {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:905 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "Versão {appVersion} {bundleInfo}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 msgid "Video Games" msgstr "Games" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:111 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Ver o avatar de {0}" #: src/view/screens/Log.tsx:52 msgid "View debug entry" msgstr "Ver depuração" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:136 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:131 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Ver detalhes para denunciar uma violação de copyright" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:112 msgid "View full thread" msgstr "Ver thread completa" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48 msgid "View information about these labels" msgstr "Ver informações sobre estes rótulos" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:396 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:429 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175 msgid "View profile" msgstr "Ver perfil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128 msgid "View the avatar" msgstr "Ver o avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Ver este rotulador provido por @{0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:582 msgid "View users who like this feed" msgstr "Ver usuários que curtiram este feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "Visitar Site" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53 msgid "Warn" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avisar e filtrar dos feeds" #: src/screens/Hashtag.tsx:210 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Não encontramos nenhum post com esta hashtag." #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:95 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Não foi possível carregar esta conversa" #: src/screens/Deactivated.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Estimamos que sua conta estará pronta em mais ou menos {estimatedTime}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:196 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Esperamos que você se divirta. Lembre-se, o Bluesky é:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Não temos mais posts de quem você segue. Aqui estão os mais novos de <0/>." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:204 msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Não recomendamos utilizar palavras comuns que aparecem em muitos posts, já que isso pode resultar em filtrar todos eles." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125 msgid "We recommend our \"Discover\" feed:" msgstr "Recomendamos nosso feed \"Discover\":" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua data de nascimento. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:385 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Não foi possível carregar seus rotuladores." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Não conseguimos conectar. Por favor, tente novamente para continuar configurando a sua conta. Se continuar falhando, você pode pular este fluxo." #: src/screens/Deactivated.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Avisaremos quando sua conta estiver pronta." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:153 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Usaremos isto para customizar a sua experiência." #: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:326 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "" #: src/screens/Signup/index.tsx:142 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Estamos muito felizes em recebê-lo!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:90 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Tivemos um problema ao exibir esta lista. Se continuar acontecendo, contate o criador da lista: @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:230 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua lista de palavras silenciadas. Por favor, tente novamente." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:262 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Lamentamos, mas sua busca não pôde ser concluída. Por favor, tente novamente em alguns minutos." #: src/components/Lists.tsx:212 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Sentimos muito! Não conseguimos encontrar a página que você estava procurando." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330 msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten." msgstr "Sentimos muito! Você só pode se inscrever em até dez rotuladores e você já chegou ao máximo." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48 #~ msgid "Welcome to <0>Bluesky" #~ msgstr "Bem-vindo ao <0>Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:145 msgid "What are your interests?" msgstr "Do que você gosta?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:326 msgid "What's up?" msgstr "E aí?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Quais idiomas são usados neste post?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quais idiomas você gostaria de ver nos seus feeds?" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124 msgid "Who can message you?" msgstr "" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66 msgid "Who can reply" msgstr "Quem pode responder" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:92 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:185 msgid "Whoops!" msgstr "Opa!" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Por que este conteúdo deve ser analisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Por que este feed deve ser analisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Por que esta lista deve ser analisada?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Por que esta mensagem deve ser analisada?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Por que este post deve ser analisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Por que este usuário deve ser analisado?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:121 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:124 msgid "Write a message" msgstr "Escreva uma mensagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:503 msgid "Write post" msgstr "Escrever post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:325 #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37 msgid "Write your reply" msgstr "Escreva sua resposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 msgid "Writers" msgstr "Escritores" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:174 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "Ontem, {time}" #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "Você está na fila." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86 msgid "You are not following anyone." msgstr "Você não segue ninguém." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Você também pode descobrir novos feeds para seguir." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143 msgid "You can change these settings later." msgstr "Você pode mudar estas configurações depois." #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119 msgid "You can change this at any time." msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:111 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Agora você pode entrar com a sua nova senha." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86 msgid "You do not have any followers." msgstr "Ninguém segue você ainda." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Você ainda não tem nenhum convite! Nós lhe enviaremos alguns quando você estiver há mais tempo no Bluesky." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:116 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Você não tem feeds fixados." #: src/view/screens/Feeds.tsx:477 #~ msgid "You don't have any saved feeds!" #~ msgstr "Você não tem feeds salvos!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Você não tem feeds salvos." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:195 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Você bloqueou esta conta ou foi bloqueado por ela." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58 msgid "You have blocked this user" msgstr "" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Você bloqueou este usuário. Você não pode ver este conteúdo." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Você utilizou um código inválido. O código segue este padrão: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109 msgid "You have hidden this post" msgstr "Você escondeu este post" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101 msgid "You have hidden this post." msgstr "Você escondeu este post." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "You have muted this account." msgstr "Você silenciou esta conta." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86 msgid "You have muted this user" msgstr "Você silenciou este usuário." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:225 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144 msgid "You have no feeds." msgstr "Você não tem feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148 msgid "You have no lists." msgstr "Você não tem listas." #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 #~ msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!" #~ msgstr "Você ainda não tem chats. Comece um novo com alguém!" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, acesse um perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Você ainda não criou nenhuma senha de aplicativo. Você pode criar uma pressionando o botão abaixo." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, acesse um perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu." #: src/components/Lists.tsx:52 msgid "You have reached the end" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:250 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Você não silenciou nenhuma palavra ou tag ainda" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:87 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:92 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "Você precisa ter no mínimo 13 anos de idade para se cadastrar." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110 msgid "You must be 18 years or older to enable adult content" msgstr "Você precisa ser maior de idade para habilitar conteúdo adulto." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:206 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Você deve selecionar no mínimo um rotulador" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Você não vai mais receber notificações desta thread" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Você vai receber notificações desta thread" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Você receberá um e-mail com um \"código de redefinição\". Digite esse código aqui, e então digite sua nova senha." #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:101 msgid "You: {0}" msgstr "Você: {0}" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60 msgid "You're in control" msgstr "Você está no controle" #: src/screens/Deactivated.tsx:93 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Deactivated.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "Você está na fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:193 msgid "You're ready to go!" msgstr "Tudo pronto!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Você escolheu esconder uma palavra ou tag deste post." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Você chegou ao fim do seu feed! Encontre novas contas para seguir." #: src/screens/Signup/index.tsx:164 msgid "Your account" msgstr "Sua conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:80 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Sua conta foi excluída" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:66 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "O repositório da sua conta, contendo todos os seus dados públicos, pode ser baixado como um arquivo \"CAR\". Este arquivo não inclui imagens ou dados privados, estes devem ser exportados separadamente." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Your birth date" msgstr "Sua data de nascimento" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "Sua escolha será salva, mas você pode trocá-la nas configurações depois" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62 msgid "Your default feed is \"Following\"" msgstr "Seu feed inicial é o \"Seguindo\"" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:220 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Seu e-mail parece ser inválido." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "Seu e-mail foi atualizado mas não foi verificado. Como próximo passo, por favor verifique seu novo e-mail." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "Seu e-mail ainda não foi verificado. Esta é uma etapa importante de segurança que recomendamos." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Seu feed inicial está vazio! Siga mais usuários para acompanhar o que está acontecendo." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73 msgid "Your full handle will be" msgstr "Seu identificador completo será" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Seu usuário completo será <0>@{0}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:221 msgid "Your muted words" msgstr "Suas palavras silenciadas" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:316 msgid "Your post has been published" msgstr "Seu post foi publicado" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:208 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Suas postagens, curtidas e bloqueios são públicos. Silenciamentos são privados." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:146 msgid "Your profile" msgstr "Seu perfil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:315 msgid "Your reply has been published" msgstr "Sua resposta foi publicada" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:160 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Sua denúncia será enviada para o serviço de moderação do Bluesky" #: src/screens/Signup/index.tsx:166 msgid "Your user handle" msgstr "Seu identificador de usuário"