msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-12-22 01:56+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: pt-BR\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 11:51\n" "Last-Translator: gildaswise\n" "Language-Team: maisondasilva, MightyLoggor, gildaswise, gleydson, faeriarum\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:142 msgid "(no email)" msgstr "(sem email)" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:44 msgid "{following} following" msgstr "{following} seguindo" #: src/view/shell/Drawer.tsx:443 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications} não lidas" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:158 msgid "<0/> members" msgstr "<0/> membros" #: src/view/shell/Drawer.tsx:97 msgid "<0>{0} following" msgstr "<0>{0} seguindo" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45 msgid "<0>{following} <1>following" msgstr "<0>{following} <1>seguindo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:30 msgid "<0>Choose your<1>Recommended<2>Feeds" msgstr "<0>Escolha seus<2>Feeds<1>recomendados" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:37 msgid "<0>Follow some<1>Recommended<2>Users" msgstr "<0>Siga alguns<2>Usuários<1>recomendados" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21 msgid "<0>Welcome to<1>Bluesky" msgstr "<0>Bem-vindo ao<1>Bluesky" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:42 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Usuário Inválido" #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45 #~ msgid "A content warning has been applied to this {0}." #~ msgstr "Um aviso de conteúdo foi aplicado a este {0}." #: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:16 #~ msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app." #~ msgstr "Uma nova versão do aplicativo está disponível. Por favor, atualize para continuar usando o aplicativo." #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:649 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "Acessar links de navegação e configurações" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "Acessar perfil e outros links de navegação" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:470 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 msgid "account" msgstr "conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:144 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:327 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:743 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:139 msgid "Account blocked" msgstr "Conta bloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:153 msgid "Account followed" msgstr "Você está seguindo esta conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:113 msgid "Account muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "Account Muted" msgstr "Conta Silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 msgid "Account Muted by List" msgstr "Conta Silenciada por Lista" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41 msgid "Account options" msgstr "Configurações da conta" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Conta removida do acesso rápido" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:137 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:128 msgid "Account unblocked" msgstr "Conta desbloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:166 msgid "Account unfollowed" msgstr "Você não segue mais esta conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:102 msgid "Account unmuted" msgstr "Conta dessilenciada" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:150 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:827 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56 msgid "Add a content warning" msgstr "Adicionar um aviso de conteúdo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:817 msgid "Add a user to this list" msgstr "Adicionar um usuário a esta lista" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:402 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:411 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:119 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:180 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117 msgid "Add alt text" msgstr "Adicionar texto alternativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158 msgid "Add App Password" msgstr "Adicionar Senha de Aplicativo" #: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:41 #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:191 #~ msgid "Add details" #~ msgstr "Adicionar detalhes" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:194 #~ msgid "Add details to report" #~ msgstr "Adicionar detalhes à denúncia" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:467 msgid "Add link card" msgstr "Adicionar prévia de link" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "Add link card:" msgstr "Adicionar prévia de link:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "Adicionar palavra silenciada para as configurações selecionadas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Adicionar palavras/tags silenciadas" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Adicione o seguinte registro DNS ao seu domínio:" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 msgid "Add to Lists" msgstr "Adicionar às Listas" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234 msgid "Add to my feeds" msgstr "Adicionar aos meus feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144 msgid "Added to list" msgstr "Adicionado à lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:108 msgid "Added to my feeds" msgstr "Adicionado aos meus feeds" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:173 msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed." msgstr "Ajuste o número de curtidas para que uma resposta apareça no seu feed." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75 msgid "Adult Content" msgstr "Conteúdo Adulto" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:141 #~ msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>." #~ msgstr "Conteúdo adulto só pode ser habilitado no site: <0/>." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "O conteúdo adulto está desabilitado." #: src/screens/Moderation/index.tsx:375 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:684 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:666 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Todos os feeds que você salvou, em um único lugar." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170 msgid "Already have a code?" msgstr "Já tem um código?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:39 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Já autenticado como @{0}" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:130 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:209 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "O texto alternativo descreve imagens para usuários cegos e com baixa visão, além de dar contexto a todos." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:124 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um email foi enviado para {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um email foi enviado para seu email anterior, {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Outro problema" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Ocorreu um problema, por favor tente novamente." #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:240 #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:178 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:32 msgid "Animals" msgstr "Animais" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:31 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento anti-social" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95 msgid "App Language" msgstr "Idioma do aplicativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223 msgid "App password deleted" msgstr "Senha de Aplicativo excluída" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "O nome da Senha de Aplicativo só pode conter letras, números, traços e sublinhados." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "O nome da Senha de Aplicativo precisa ter no mínimo 4 caracteres." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:695 msgid "App password settings" msgstr "Configurações de Senha de Aplicativo" #: src/view/screens/Settings.tsx:650 #~ msgid "App passwords" #~ msgstr "Senhas de aplicativos" #: src/Navigation.tsx:251 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:704 msgid "App Passwords" msgstr "Senhas de Aplicativos" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:133 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:136 msgid "Appeal" msgstr "Contestar" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:201 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Contestar rótulo \"{0}\"" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346 #~ msgid "Appeal content warning" #~ msgstr "Contestar aviso de conteúdo" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65 #~ msgid "Appeal Content Warning" #~ msgstr "Contestar aviso de conteúdo" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:192 msgid "Appeal submitted." msgstr "Contestação enviada." #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:52 #~ msgid "Appeal this decision" #~ msgstr "Contestar esta decisão" #: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:56 #~ msgid "Appeal this decision." #~ msgstr "Contestar esta decisão." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:485 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a senha do aplicativo \"{name}\"?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "Tem certeza que deseja remover {0} dos seus feeds?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:509 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Tem certeza que deseja descartar este rascunho?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:322 #~ msgid "Are you sure? This cannot be undone." #~ msgstr "Tem certeza? Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "Você está escrevendo em <0>{0}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:26 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudez artística ou não erótica." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:118 msgid "At least 3 characters" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:246 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:247 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:73 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:78 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:227 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:96 #: src/screens/Signup/index.tsx:179 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:87 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:480 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Voltar" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144 msgid "Based on your interest in {interestsText}" msgstr "Com base no seu interesse em {interestsText}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:542 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:359 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307 msgid "Block Account" msgstr "Bloquear Conta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344 msgid "Block Account?" msgstr "Bloquear Conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:530 msgid "Block accounts" msgstr "Bloquear contas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:478 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:634 msgid "Block list" msgstr "Lista de bloqueio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:629 msgid "Block these accounts?" msgstr "Bloquear estas contas?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:320 #~ msgid "Block this List" #~ msgstr "Bloquear esta Lista" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110 #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:55 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:267 msgid "Blocked accounts" msgstr "Contas bloqueadas" #: src/Navigation.tsx:134 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:107 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Contas Bloqueadas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:115 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você. Você não verá o conteúdo deles e eles serão impedidos de ver o seu." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:313 msgid "Blocked post." msgstr "Post bloqueado." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:152 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Bloquear não previne este rotulador de rotular a sua conta." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:631 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Bloqueios são públicos. Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Bloquear não previne rótulos de serem aplicados na sua conta, mas vai impedir esta conta de interagir com você." #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:98 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:169 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:32 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Bluesky é uma rede aberta que permite a escolha do seu provedor de hospedagem. Desenvolvedores já conseguem utilizar a versão beta de hospedagem própria." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82 msgid "Bluesky is flexible." msgstr "Bluesky é flexível." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71 msgid "Bluesky is open." msgstr "Bluesky é aberto." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58 msgid "Bluesky is public." msgstr "Bluesky é público." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:70 #~ msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon." #~ msgstr "O Bluesky usa convites para criar uma comunidade mais saudável. Se você não conhece ninguém que tenha um convite, inscreva-se na lista de espera e em breve enviaremos um para você." #: src/screens/Moderation/index.tsx:533 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "O Bluesky não mostrará seu perfil e publicações para usuários desconectados. Outros aplicativos podem não honrar esta solicitação. Isso não torna a sua conta privada." #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Desfocar imagens" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Desfocar imagens e filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:33 msgid "Books" msgstr "Livros" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:893 #~ msgid "Build version {0} {1}" #~ msgstr "Versão {0} {1}" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:92 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:166 msgid "Business" msgstr "Empresarial" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157 msgid "by —" msgstr "por -" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100 msgid "by {0}" msgstr "por {0}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:57 msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161 msgid "by <0/>" msgstr "por <0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "Ao criar uma conta, você concorda com os {els}." #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159 msgid "by you" msgstr "por você" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:77 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "Só pode conter letras, números, espaços, traços e sublinhados. Deve ter pelo menos 4 caracteres, mas não mais de 32 caracteres." #: src/components/Menu/index.tsx:213 #: src/components/Prompt.tsx:113 #: src/components/Prompt.tsx:115 #: src/components/TagMenu/index.tsx:268 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:317 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:322 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:218 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:154 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:267 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:270 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:356 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:138 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:88 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:247 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:253 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:718 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:361 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:155 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:229 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Cancelar exclusão da conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:150 msgid "Cancel change handle" msgstr "Cancelar alteração de usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cancelar corte da imagem" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "Cancelar edição do perfil" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:79 msgid "Cancel quote post" msgstr "Cancelar citação" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar busca" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:136 #~ msgid "Cancel waitlist signup" #~ msgstr "Cancelar inscrição na lista de espera" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "Cancela a abertura do link" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:152 msgid "Change" msgstr "Trocar" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:353 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "Alterar" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:716 msgid "Change handle" msgstr "Alterar usuário" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:162 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:727 msgid "Change Handle" msgstr "Alterar Usuário" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:147 msgid "Change my email" msgstr "Alterar meu email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:754 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:141 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:765 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "Trocar idioma do post para {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:733 #~ msgid "Change your Bluesky password" #~ msgstr "Alterar sua senha do Bluesky" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:109 msgid "Change Your Email" msgstr "Altere o Seu Email" #: src/screens/Deactivated.tsx:72 #: src/screens/Deactivated.tsx:76 msgid "Check my status" msgstr "Verificar minha situação" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:121 msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds." msgstr "Confira alguns feeds recomendados. Toque em + para adicioná-los à sua lista de feeds fixados." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:185 msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users." msgstr "Confira alguns usuários recomendados. Siga-os para ver usuários semelhantes." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:168 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Verifique em sua caixa de entrada um e-mail com o código de confirmação abaixo:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72 msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\"" msgstr "Escolha \"Todos\" ou \"Ninguém\"" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:697 #~ msgid "Choose a new Bluesky username or create" #~ msgstr "Crie ou escolha um novo usuário no Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "Escolher Serviço" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:139 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Escolha os algoritmos que geram seus feeds customizados." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85 msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds." msgstr "Escolha os algoritmos que fazem sentido para você com os feeds personalizados." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104 msgid "Choose your main feeds" msgstr "Escolha seus feeds principais" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Choose your password" msgstr "Escolha sua senha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:868 msgid "Clear all legacy storage data" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:871 msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados (reinicie em seguida)" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:880 msgid "Clear all storage data" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:883 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento (reinicie em seguida)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:699 msgid "Clear search query" msgstr "Limpar busca" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:869 msgid "Clears all legacy storage data" msgstr "Limpa todos os dados antigos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:881 msgid "Clears all storage data" msgstr "Limpa todos os dados antigos" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag {tag}" #: src/components/RichText.tsx:192 msgid "Click here to open tag menu for #{tag}" msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag #{tag}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "Climate" msgstr "Clima e tempo" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:267 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:270 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:106 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:218 msgid "Close active dialog" msgstr "Fechar janela ativa" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "Fechar alerta" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Fechar parte inferior" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "Fechar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "Fechar visualizador de imagens" #: src/view/shell/index.web.tsx:55 msgid "Close navigation footer" msgstr "Fechar o painel de navegação" #: src/components/Menu/index.tsx:207 #: src/components/TagMenu/index.tsx:262 msgid "Close this dialog" msgstr "Fechar esta janela" #: src/view/shell/index.web.tsx:56 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "Fecha barra de navegação inferior" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "Fecha alerta de troca de senha" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:319 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Fecha o editor de post e descarta o rascunho" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Fechar o visualizador de banner" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:321 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Fecha lista de usuários da notificação" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Comedy" msgstr "Comédia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:27 msgid "Comics" msgstr "Quadrinhos" #: src/Navigation.tsx:241 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:152 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Completar e começar a usar sua conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:154 msgid "Complete the challenge" msgstr "Complete o captcha" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:438 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "Escreva posts de até {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caracteres" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24 msgid "Compose reply" msgstr "Escrever resposta" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {0}" msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {0}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configure no <0>painel de moderação." #: src/components/Prompt.tsx:153 #: src/components/Prompt.tsx:156 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:231 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:233 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:308 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/view/com/modals/Confirm.tsx:75 #: src/view/com/modals/Confirm.tsx:78 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:193 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195 msgid "Confirm Change" msgstr "Confirmar Alterações" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Confirmar configurações de idioma de conteúdo" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:219 msgid "Confirm delete account" msgstr "Confirmar a exclusão da conta" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:156 #~ msgid "Confirm your age to enable adult content." #~ msgstr "Confirme sua idade para habilitar conteúdo adulto." #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Confirm your age:" msgstr "Confirme sua idade:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:292 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Confirme sua data de nascimento" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:157 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:175 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:181 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:165 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:120 #~ msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist" #~ msgstr "Confirma adição de {email} à lista de espera" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/screens/Signup/index.tsx:219 msgid "Contact support" msgstr "Contatar suporte" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42 msgid "content" msgstr "conteúdo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Conteúdo bloqueado" #: src/view/screens/Moderation.tsx:83 #~ msgid "Content filtering" #~ msgstr "Filtragem do conteúdo" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:44 #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Filtragem do Conteúdo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:285 msgid "Content filters" msgstr "Filtros de conteúdo" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278 msgid "Content Languages" msgstr "Idiomas do Conteúdo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "Content Not Available" msgstr "Conteúdo Indisponível" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38 msgid "Content Warning" msgstr "Aviso de Conteúdo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31 msgid "Content warnings" msgstr "Avisos de conteúdo" #: src/components/Menu/index.web.tsx:84 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Fundo do menu, clique para fechá-lo." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161 #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:252 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:148 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:209 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:96 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/components/AccountList.tsx:108 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:249 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100 #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115 #: src/screens/Signup/index.tsx:198 msgid "Continue to next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158 msgid "Continue to the next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199 msgid "Continue to the next step without following any accounts" msgstr "Continuar para o próximo passo sem seguir contas" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 msgid "Cooking" msgstr "Culinária" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:251 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versão do aplicativo copiada" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:326 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190 msgid "Copies app password" msgstr "Copia senha de aplicativo" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:480 msgid "Copy {0}" msgstr "Copiar {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:388 msgid "Copy link to list" msgstr "Copiar link da lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:228 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:237 msgid "Copy link to post" msgstr "Copiar link do post" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:295 #~ msgid "Copy link to profile" #~ msgstr "Copiar link do perfil" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:220 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:222 msgid "Copy post text" msgstr "Copiar texto do post" #: src/Navigation.tsx:246 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "Política de Direitos Autorais" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103 msgid "Could not load feed" msgstr "Não foi possível carregar o feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:907 msgid "Could not load list" msgstr "Não foi possível carregar a lista" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:75 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:104 msgid "Create a new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:403 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "Criar uma nova conta do Bluesky" #: src/screens/Signup/index.tsx:129 msgid "Create Account" msgstr "Criar Conta" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 msgid "Create App Password" msgstr "Criar Senha de Aplicativo" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:66 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:95 msgid "Create new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:93 msgid "Create report for {0}" msgstr "Criar denúncia para {0}" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246 msgid "Created {0}" msgstr "{0} criada" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:616 #~ msgid "Created by <0/>" #~ msgstr "Criado por <0/>" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:614 #~ msgid "Created by you" #~ msgstr "Criado por você" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:469 msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}" msgstr "Cria uma prévia com miniatura. A prévia faz um link para {url}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:29 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "Customizado" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:388 msgid "Custom domain" msgstr "Domínio personalizado" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107 #: src/view/screens/Feeds.tsx:692 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "Feeds customizados feitos pela comunidade te proporcionam novas experiências e te ajudam a encontrar o conteúdo que você mais ama." #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:55 msgid "Customize media from external sites." msgstr "Configurar mídia de sites externos." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:504 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:530 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "Modo escuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:517 msgid "Dark Theme" msgstr "Modo Escuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:132 msgid "Date of birth" msgstr "" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:841 msgid "Debug Moderation" msgstr "Testar Moderação" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "Painel de depuração" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:319 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:613 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:796 msgid "Delete account" msgstr "Excluir a conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:86 msgid "Delete Account" msgstr "Excluir a Conta" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239 msgid "Delete app password" msgstr "Excluir senha de aplicativo" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263 msgid "Delete app password?" msgstr "Excluir senha de aplicativo?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:415 msgid "Delete List" msgstr "Excluir Lista" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:222 msgid "Delete my account" msgstr "Excluir minha conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:808 msgid "Delete My Account…" msgstr "Excluir minha conta…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:302 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:304 msgid "Delete post" msgstr "Excluir post" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:608 msgid "Delete this list?" msgstr "Excluir esta lista?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:314 msgid "Delete this post?" msgstr "Excluir este post?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:64 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:305 msgid "Deleted post." msgstr "Post excluído." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:322 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/view/screens/Settings.tsx:760 #~ msgid "Developer Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Desenvolvedor" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:218 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "Você gostaria de dizer alguma coisa?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:523 msgid "Dim" msgstr "Menos escuro" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Moderation/index.tsx:341 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:511 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:145 #~ msgid "Discard draft" #~ msgstr "Descartar rascunho" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:508 msgid "Discard draft?" msgstr "Descartar rascunho?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:518 #: src/screens/Moderation/index.tsx:522 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Desencorajar aplicativos a mostrar minha conta para usuários desautenticados" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Descubra novos feeds" #: src/view/screens/Feeds.tsx:689 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Descubra Novos Feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "Nome de Exibição" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:397 msgid "DNS Panel" msgstr "Painel DNS" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Não inclui nudez." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:104 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481 msgid "Domain Value" msgstr "Domínio" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:488 msgid "Domain verified!" msgstr "Domínio verificado!" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:170 #~ msgid "Don't have an invite code?" #~ msgstr "Não possui um convite?" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:74 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:80 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:153 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:311 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:86 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "Feito{extraText}" #: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:46 #~ msgid "Double tap to sign in" #~ msgstr "Toque duas vezes para logar" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:755 #~ msgid "Download Bluesky account data (repository)" #~ msgstr "Baixar os dados da minha conta Bluesky (repositório)" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:59 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63 msgid "Download CAR file" msgstr "Baixar arquivo CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:249 msgid "Drop to add images" msgstr "Solte para adicionar imagens" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120 msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up." msgstr "Devido a políticas da Apple, o conteúdo adulto só pode ser habilitado no site após terminar o cadastro." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:258 msgid "e.g. alice" msgstr "ex. alice" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "ex. Alice Roberts" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:380 msgid "e.g. alice.com" msgstr "ex. alice.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "ex. Artista, amo cachorros, leitora ávida." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Ex. nudez artística." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:284 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "ex. Perfis Legais" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:285 msgid "e.g. Spammers" msgstr "ex. Chatos" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:313 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "ex. Os perfis que eu mais gosto." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:314 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "ex. Perfis que enchem o saco." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Cada convite só funciona uma vez. Você receberá mais convites periodicamente." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:299 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:85 msgid "Edit avatar" msgstr "Editar avatar" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:403 msgid "Edit list details" msgstr "Editar detalhes da lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:251 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Editar lista de moderação" #: src/Navigation.tsx:256 #: src/view/screens/Feeds.tsx:434 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:84 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Editar Meus Feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "Editar meu perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:171 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:168 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:174 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:171 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:62 #: src/view/screens/Feeds.tsx:355 msgid "Edit Saved Feeds" msgstr "Editar Feeds Salvos" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:246 msgid "Edit User List" msgstr "Editar lista de usuários" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "Editar seu nome" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "Editar sua descrição" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:34 msgid "Education" msgstr "Educação" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:141 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:56 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:88 msgid "Email updated" msgstr "E-mail atualizado" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111 msgid "Email Updated" msgstr "E-mail Atualizado" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:78 msgid "Email verified" msgstr "E-mail verificado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:331 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "Habilitar somente {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:329 msgid "Enable adult content" msgstr "Habilitar conteúdo adulto" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94 msgid "Enable Adult Content" msgstr "Habilitar Conteúdo Adulto" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79 msgid "Enable adult content in your feeds" msgstr "Habilitar conteúdo adulto nos feeds" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97 #~ msgid "Enable External Media" #~ msgstr "Habilitar Mídia Externa" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:75 msgid "Enable media players for" msgstr "Habilitar mídia para" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:147 msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow." msgstr "Ative esta configuração para ver respostas apenas entre as pessoas que você segue." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:339 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:84 msgid "End of feed" msgstr "Fim do feed" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "Insira um nome para esta Senha de Aplicativo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Digite uma palavra ou tag" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:105 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "Insira o código de confirmação" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:153 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "Digite o código recebido para alterar sua senha." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:370 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Digite o domínio que você deseja usar" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Digite o e-mail que você usou para criar a sua conta. Nós lhe enviaremos um \"código de redefinição\" para que você possa definir uma nova senha." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "Insira seu aniversário" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:78 #~ msgid "Enter your email" #~ msgstr "Digite seu e-mail" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:91 msgid "Enter your email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:41 msgid "Enter your new email above" msgstr "Digite o novo e-mail acima" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:117 msgid "Enter your new email address below." msgstr "Digite seu novo endereço de e-mail abaixo." #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "Digite seu nome de usuário e senha" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:49 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Não foi possível processar o captcha." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:111 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menções ou respostas excessivas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Sair do processo de deleção da conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:151 msgid "Exits handle change process" msgstr "Sair do processo de trocar usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Sair do processo de cortar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "Sair do visualizador de imagem" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:236 msgid "Exits inputting search query" msgstr "Sair da busca" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:138 #~ msgid "Exits signing up for waitlist with {email}" #~ msgstr "Desistir de entrar na lista de espera" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "Expandir texto alternativo" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:81 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:84 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Mostrar ou esconder o post a que você está respondendo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Imagens explícitas ou potencialmente perturbadoras." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Imagens sexualmente explícitas." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:777 msgid "Export my data" msgstr "Exportar meus dados" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:44 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:788 msgid "Export My Data" msgstr "Exportar Meus Dados" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "Mídia Externa" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:66 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Mídias externas podem permitir que sites coletem informações sobre você e seu dispositivo. Nenhuma informação é enviada ou solicitada até que você pressione o botão de \"play\"." #: src/Navigation.tsx:275 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:52 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:677 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferências de Mídia Externa" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:668 msgid "External media settings" msgstr "Preferências de mídia externa" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120 msgid "Failed to create app password." msgstr "Não foi possível criar senha de aplicativo." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:207 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível criar a lista. Por favor tente novamente." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:125 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Não foi possível excluir o post, por favor tente novamente." #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:109 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:141 msgid "Failed to load recommended feeds" msgstr "Falha ao carregar feeds recomendados" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:83 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Não foi possível salvar a imagem: {0}" #: src/Navigation.tsx:196 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:218 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed por {0}" #: src/view/screens/Feeds.tsx:605 msgid "Feed offline" msgstr "Feed offline" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:143 #~ msgid "Feed Preferences" #~ msgstr "Preferências de Feeds" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:61 #: src/view/shell/Drawer.tsx:314 msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #: src/Navigation.tsx:464 #: src/view/screens/Feeds.tsx:419 #: src/view/screens/Feeds.tsx:524 #: src/view/screens/Profile.tsx:194 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:191 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 #: src/view/shell/Drawer.tsx:479 #: src/view/shell/Drawer.tsx:480 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:57 msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting." msgstr "Os feeds são criados por usuários para curadoria de conteúdo. Escolha alguns feeds que você acha interessantes." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:156 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Os feeds são algoritmos personalizados que os usuários com um pouco de experiência em programação podem criar. <0/> para mais informações." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80 msgid "Feeds can be topical as well!" msgstr "Feeds podem ser de assuntos específicos também!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481 msgid "File Contents" msgstr "Conteúdo do arquivo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:155 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Encontre contas para seguir" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:442 msgid "Find users on Bluesky" msgstr "Encontrar usuários no Bluesky" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:440 msgid "Find users with the search tool on the right" msgstr "Encontre usuários com a ferramenta de busca à direita" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155 msgid "Finding similar accounts..." msgstr "Procurando contas semelhantes..." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:111 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Ajuste o conteúdo que você vê na sua tela inicial." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "Ajuste as threads." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:135 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "Virar horizontalmente" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "Virar verticalmente" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:141 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:246 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:221 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Follow {0}" msgstr "Seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253 msgid "Follow Account" msgstr "Seguir Conta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187 msgid "Follow All" msgstr "Seguir Todas" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow Back" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 msgid "Follow selected accounts and continue to the next step" msgstr "Siga algumas contas e continue para o próximo passo" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:64 msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting." msgstr "Comece seguindo alguns usuários. Mais usuários podem ser recomendados com base em quem você acha interessante." #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:216 msgid "Followed by {0}" msgstr "Seguido por {0}" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98 msgid "Followed users" msgstr "Usuários seguidos" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:154 msgid "Followed users only" msgstr "Somente usuários seguidos" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:170 msgid "followed you" msgstr "seguiu você" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:234 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25 msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:93 msgid "Following {0}" msgstr "Seguindo {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:553 msgid "Following feed preferences" msgstr "Configurações do feed principal" #: src/Navigation.tsx:262 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:50 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:84 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:562 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Configurações do feed principal" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24 msgid "Follows you" msgstr "Segue você" #: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:141 msgid "Follows You" msgstr "Segue Você" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 msgid "Food" msgstr "Comida" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:110 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Por motivos de segurança, precisamos enviar um código de confirmação para seu endereço de e-mail." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "Por motivos de segurança, você não poderá ver esta senha novamente. Se você perder esta senha, terá que gerar uma nova." #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:244 #~ msgid "Forgot" #~ msgstr "Esqueci" #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:241 #~ msgid "Forgot password" #~ msgstr "Esqueci a senha" #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci a Senha" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Forgot password?" msgstr "" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:212 msgid "Forgot?" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:52 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Frequentemente Posta Conteúdo Indesejado" #: src/screens/Hashtag.tsx:109 #: src/screens/Hashtag.tsx:149 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "De @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:179 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Por <0/>" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:43 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:189 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:191 msgid "Get Started" msgstr "Vamos começar" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Violações flagrantes da lei ou dos termos de serviço" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:916 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:108 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: src/components/Error.tsx:91 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:921 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:73 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Go back to previous step" msgstr "Voltar para o passo anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:749 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263 msgid "Go to @{queryMaybeHandle}" msgstr "Ir para @{queryMaybleHandle}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:167 msgid "Go to next" msgstr "Próximo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "Conteúdo Gráfico" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:266 msgid "Handle" msgstr "Usuário" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Assédio, intolerância ou \"trollagem\"" #: src/Navigation.tsx:282 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichText.tsx:188 #~ msgid "Hashtag: {tag}" #~ msgstr "Hashtag: {tag}" #: src/components/RichText.tsx:191 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "Hashtag: #{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:217 msgid "Having trouble?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:90 #: src/view/shell/Drawer.tsx:324 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140 msgid "Here are some accounts for you to follow" msgstr "Aqui estão algumas contas para você seguir" #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89 msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos. Você pode seguir quantos quiser." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84 msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like." msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos baseados nos seus interesses: {interestsText}. Você pode seguir quantos quiser." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154 msgid "Here is your app password." msgstr "Aqui está a sua senha de aplicativo." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:107 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:328 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:329 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:276 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:278 msgid "Hide post" msgstr "Ocultar post" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:64 msgid "Hide the content" msgstr "Esconder o conteúdo" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:325 msgid "Hide this post?" msgstr "Ocultar este post?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319 msgid "Hide user list" msgstr "Ocultar lista de usuários" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:487 #~ msgid "Hides posts from {0} in your feed" #~ msgstr "Esconder posts de {0} no seu feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, ocorreu algum problema ao entrar em contato com o servidor deste feed. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar mal configurado. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar offline. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed teve algum problema. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, estamos com problemas para encontrar este feed. Ele pode ter sido excluído." #: src/screens/Moderation/index.tsx:59 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmmm, parece que estamos com problemas pra carregar isso. Veja mais detalhes abaixo. Se o problema continuar, por favor, entre em contato." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmmm, não foi possível carregar este serviço de moderação." #: src/Navigation.tsx:454 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:147 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:310 #: src/view/shell/Drawer.tsx:401 #: src/view/shell/Drawer.tsx:402 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: src/Navigation.tsx:247 #: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:123 #: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:543 #~ msgid "Home Feed Preferences" #~ msgstr "Preferências da Página Inicial" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:420 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:134 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:281 msgid "Hosting provider" msgstr "Provedor de hospedagem" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "Como devemos abrir este link?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:214 msgid "I have a code" msgstr "Eu tenho um código" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:216 msgid "I have a confirmation code" msgstr "Eu tenho um código" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:284 msgid "I have my own domain" msgstr "Eu tenho meu próprio domínio" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se o texto alternativo é longo, mostra o texto completo" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "Se nenhum for selecionado, adequado para todas as idades." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se você ainda não é um adulto de acordo com as leis do seu país, seu responsável ou guardião legal deve ler estes Termos por você." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:610 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se você deletar esta lista, você não poderá recuperá-la." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se você remover este post, você não poderá recuperá-la." #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:148 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se você quiser alterar sua senha, enviaremos um código que para verificar sua identidade." #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:36 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Ilegal e Urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:38 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121 msgid "Image alt text" msgstr "Texto alternativo da imagem" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:118 #~ msgid "Image options" #~ msgstr "Opções de imagem" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Falsificação de identidade ou alegações falsas sobre identidade ou filiação" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Insira o código enviado para o seu e-mail para redefinir sua senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:183 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Insira o código de confirmação para excluir sua conta" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:177 #~ msgid "Input email for Bluesky account" #~ msgstr "Insira o e-mail para a sua conta do Bluesky" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:151 #~ msgid "Input invite code to proceed" #~ msgstr "Insira o convite para continuar" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181 msgid "Input name for app password" msgstr "Insira um nome para a senha de aplicativo" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "Insira a nova senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Insira a senha para excluir a conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:195 msgid "Input the password tied to {identifier}" msgstr "Insira a senha da conta {identifier}" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:168 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "Insira o usuário ou e-mail que você cadastrou" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:90 #~ msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist" #~ msgstr "Insira seu e-mail para entrar na lista de espera do Bluesky" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 msgid "Input your password" msgstr "Insira sua senha" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "Insira seu provedor de hospedagem" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:62 msgid "Input your user handle" msgstr "Insira o usuário" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:221 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "Post inválido" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:114 msgid "Invalid username or password" msgstr "Credenciais inválidas" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Convide um Amigo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58 msgid "Invite code" msgstr "Convite" #: src/screens/Signup/state.ts:278 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Convite inválido. Verifique se você o inseriu corretamente e tente novamente." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Convites: {0} disponíveis" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Convites: 1 disponível" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65 msgid "It shows posts from the people you follow as they happen." msgstr "Mostra os posts de quem você segue conforme acontecem." #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:104 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:172 msgid "Jobs" msgstr "Carreiras" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:67 #~ msgid "Join the waitlist" #~ msgstr "Junte-se à lista de espera" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:174 #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:178 #~ msgid "Join the waitlist." #~ msgstr "Junte-se à lista de espera." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:128 #~ msgid "Join Waitlist" #~ msgstr "Junte-se à Lista de Espera" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:24 msgid "Journalism" msgstr "Jornalismo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59 msgid "label has been placed on this {labelTarget}" msgstr "rótulo aplicado neste {labelTarget}" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Rotulado por {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142 msgid "Labeled by the author." msgstr "Rotulado pelo autor." #: src/view/screens/Profile.tsx:188 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:142 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Rótulos são identificações aplicadas sobre perfis e conteúdos. Eles são utilizados para esconder, avisar e categorizar o conteúdo da rede." #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61 msgid "labels have been placed on this {labelTarget}" msgstr "rótulos foram aplicados neste {labelTarget}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:62 msgid "Labels on your account" msgstr "Rótulos sobre sua conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64 msgid "Labels on your content" msgstr "Rótulos sobre seu conteúdo" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104 msgid "Language selection" msgstr "Seleção de idioma" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:614 msgid "Language settings" msgstr "Configuração de Idioma" #: src/Navigation.tsx:144 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idiomas" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:623 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:20 #~ msgid "Last step!" #~ msgstr "Último passo!" #: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:103 #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Saiba mais" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136 msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "Saiba mais sobre a decisão de moderação aplicada neste conteúdo." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:85 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Saiba mais sobre este aviso" #: src/screens/Moderation/index.tsx:549 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Saiba mais sobre o que é público no Bluesky." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "Deixe todos desmarcados para ver qualquer idioma." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Saindo do Bluesky" #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "left to go." msgstr "na sua frente." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:296 msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora." #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Vamos redefinir sua senha!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:155 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos lá!" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:248 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:62 #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:498 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:195 msgid "Like" msgstr "Curtir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:258 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573 msgid "Like this feed" msgstr "Curtir este feed" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:201 #: src/Navigation.tsx:206 msgid "Liked by" msgstr "Curtido por" #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27 msgid "Liked By" msgstr "Curtido Por" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268 msgid "Liked by {0} {1}" msgstr "Curtido por {0} {1}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72 msgid "Liked by {count} {0}" msgstr "Curtido por {count} {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:278 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:588 msgid "Liked by {likeCount} {0}" msgstr "Curtido por {likeCount} {0}" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:174 msgid "liked your custom feed" msgstr "curtiram seu feed" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:159 msgid "liked your post" msgstr "curtiu seu post" #: src/view/screens/Profile.tsx:193 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:182 msgid "Likes on this post" msgstr "Curtidas neste post" #: src/Navigation.tsx:170 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "List Avatar" msgstr "Avatar da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:311 msgid "List blocked" msgstr "Lista bloqueada" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:220 msgid "List by {0}" msgstr "Lista por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:355 msgid "List deleted" msgstr "Lista excluída" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:283 msgid "List muted" msgstr "Lista silenciada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:276 msgid "List Name" msgstr "Nome da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:325 msgid "List unblocked" msgstr "Lista desbloqueada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:297 msgid "List unmuted" msgstr "Lista dessilenciada" #: src/Navigation.tsx:114 #: src/view/screens/Profile.tsx:189 #: src/view/screens/Profile.tsx:195 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:383 #: src/view/shell/Drawer.tsx:495 #: src/view/shell/Drawer.tsx:496 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:333 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:341 #~ msgid "Load more posts" #~ msgstr "Carregar mais posts" #: src/view/screens/Notifications.tsx:159 msgid "Load new notifications" msgstr "Carregar novas notificações" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:70 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:138 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:496 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:695 msgid "Load new posts" msgstr "Carregar novos posts" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:50 #~ msgid "Local dev server" #~ msgstr "Servidor de desenvolvimento local" #: src/Navigation.tsx:221 msgid "Log" msgstr "Registros" #: src/screens/Deactivated.tsx:149 #: src/screens/Deactivated.tsx:152 #: src/screens/Deactivated.tsx:178 #: src/screens/Deactivated.tsx:181 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: src/screens/Moderation/index.tsx:442 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilidade do seu perfil" #: src/components/AccountList.tsx:54 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "Fazer login em uma conta que não está listada" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Certifique-se de onde está indo!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gerencie suas palavras/tags silenciadas" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:118 #~ msgid "May not be longer than 253 characters" #~ msgstr "Não pode ter mais que 253 caracteres" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:109 #~ msgid "May only contain letters and numbers" #~ msgstr "Só pode conter letras e números" #: src/view/screens/Profile.tsx:192 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139 msgid "mentioned users" msgstr "usuários mencionados" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93 msgid "Mentioned users" msgstr "Usuários mencionados" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:87 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:648 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:192 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Mensagem do servidor: {0}" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:45 msgid "Misleading Account" msgstr "Conta Enganosa" #: src/Navigation.tsx:119 #: src/screens/Moderation/index.tsx:104 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:645 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:401 #: src/view/shell/Drawer.tsx:514 #: src/view/shell/Drawer.tsx:515 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 msgid "Moderation details" msgstr "Detalhes da moderação" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista de moderação por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista de moderação por <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:787 msgid "Moderation list by you" msgstr "Lista de moderação por você" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198 msgid "Moderation list created" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:243 msgid "Moderation lists" msgstr "Listas de moderação" #: src/Navigation.tsx:124 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "Listas de Moderação" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:639 msgid "Moderation settings" msgstr "Moderação" #: src/Navigation.tsx:216 msgid "Moderation states" msgstr "Moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:215 msgid "Moderation tools" msgstr "Ferramentas de moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "O moderador escolheu um aviso geral neste conteúdo." #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:541 msgid "More" msgstr "Mais" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:65 msgid "More feeds" msgstr "Mais feeds" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:599 msgid "More options" msgstr "Mais opções" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:315 #~ msgid "More post options" #~ msgstr "Mais opções do post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82 msgid "Most-liked replies first" msgstr "Respostas mais curtidas primeiro" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:122 #~ msgid "Must be at least 3 characters" #~ msgstr "Deve ter no mínimo 3 caracteres" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "Silenciar {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 msgid "Mute Account" msgstr "Silenciar Conta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:518 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenciar contas" #: src/components/TagMenu/index.tsx:209 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "Silenciar posts com {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:211 #~ msgid "Mute all {tag} posts" #~ msgstr "Silenciar posts com {tag}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148 msgid "Mute in tags only" msgstr "Silenciar apenas as tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 msgid "Mute in text & tags" msgstr "Silenciar texto e tags" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:461 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:624 msgid "Mute list" msgstr "Lista de moderação" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:619 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Silenciar estas contas?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:279 #~ msgid "Mute this List" #~ msgstr "Silenciar esta lista" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenciar esta palavra no conteúdo de um post e tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Silenciar esta palavra apenas nas tags de um post" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:251 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:257 msgid "Mute thread" msgstr "Silenciar thread" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:267 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:269 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenciar palavras/tags" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102 msgid "Muted" msgstr "Silenciada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:255 msgid "Muted accounts" msgstr "Contas silenciadas" #: src/Navigation.tsx:129 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:107 msgid "Muted Accounts" msgstr "Contas Silenciadas" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:115 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Contas silenciadas não aparecem no seu feed ou nas suas notificações. Suas contas silenciadas são completamente privadas." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenciado por \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:231 msgid "Muted words & tags" msgstr "Palavras/tags silenciadas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:621 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenciar é privado. Contas silenciadas podem interagir com você, mas você não verá postagens ou receber notificações delas." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "Meu Aniversário" #: src/view/screens/Feeds.tsx:663 msgid "My Feeds" msgstr "Meus Feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:65 msgid "My Profile" msgstr "Meu Perfil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:596 msgid "My saved feeds" msgstr "Meus feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:602 msgid "My Saved Feeds" msgstr "Meus Feeds Salvos" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:118 #~ msgid "my-server.com" #~ msgstr "meu-servidor.com.br" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:146 msgid "Name is required" msgstr "Nome é obrigatório" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:57 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Nome ou Descrição Viola os Padrões da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:25 msgid "Nature" msgstr "Natureza" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:254 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Navega para próxima tela" #: src/view/shell/Drawer.tsx:71 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Navega para seu perfil" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:122 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Precisa denunciar uma violação de copyright?" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107 #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123 #~ msgid "Never load embeds from {0}" #~ msgstr "Nunca carregar anexos de {0}" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74 msgid "Never lose access to your followers and data." msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores e dados." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:123 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores ou dados." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:293 #~ msgid "Nevermind" #~ msgstr "Deixa pra lá" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:519 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Deixa pra lá, crie um usuário pra mim" #: src/view/screens/Lists.tsx:76 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "New Moderation List" msgstr "Nova lista de moderação" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:212 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:217 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:149 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Novo post" #: src/view/screens/Feeds.tsx:555 #: src/view/screens/Notifications.tsx:168 #: src/view/screens/Profile.tsx:452 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:434 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:199 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:252 msgid "New post" msgstr "Novo post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Novo Post" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248 msgid "New User List" msgstr "Nova lista de usuários" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79 msgid "Newest replies first" msgstr "Respostas mais recentes primeiro" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:23 msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:253 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:260 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:205 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:79 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:253 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "Próxima imagem" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:129 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:272 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "No" msgstr "Não" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:562 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:769 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:405 msgid "No DNS Panel" msgstr "Não tenho painel de DNS" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:118 msgid "No longer following {0}" msgstr "Você não está mais seguindo {0}" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:114 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:109 msgid "No notifications yet!" msgstr "Nenhuma notificação!" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "Nenhum resultado" #: src/components/Lists.tsx:183 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:495 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{query}\"" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:283 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:311 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nenhum resultado encontrado para {query}" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ninguém curtiu isso ainda. Você pode ser o primeiro!" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudez não-erótica" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "Not Applicable." msgstr "Não Aplicável." #: src/Navigation.tsx:109 #: src/view/screens/Profile.tsx:99 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:246 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:252 msgid "Not right now" msgstr "Agora não" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:342 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:246 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sobre compartilhamento" #: src/screens/Moderation/index.tsx:540 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: o Bluesky é uma rede aberta e pública. Esta configuração limita somente a visibilidade do seu conteúdo no site e aplicativo do Bluesky, e outros aplicativos podem não respeitar esta configuração. Seu conteúdo ainda poderá ser exibido para usuários não autenticados por outros aplicativos e sites." #: src/Navigation.tsx:469 #: src/view/screens/Notifications.tsx:124 #: src/view/screens/Notifications.tsx:148 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:215 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:365 #: src/view/shell/Drawer.tsx:438 #: src/view/shell/Drawer.tsx:439 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103 msgid "Nudity" msgstr "Nudez" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71 #~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such" #~ msgstr "Nudez ou pornografia sem aviso aplicado" #: src/screens/Signup/index.tsx:142 msgid "of" msgstr "" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:49 msgid "Oh no!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:132 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Opa! Algo deu errado." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:327 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78 msgid "Oldest replies first" msgstr "Respostas mais antigas primeiro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:244 msgid "Onboarding reset" msgstr "Resetar tutoriais" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:392 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Uma ou mais imagens estão sem texto alternativo." #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Apenas {0} pode responder." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:97 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "" #: src/components/Lists.tsx:75 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Opa, algo deu errado!" #: src/components/Lists.tsx:170 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67 #: src/view/screens/Profile.tsx:99 msgid "Oops!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:119 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/view/screens/Moderation.tsx:75 #~ msgid "Open content filtering settings" #~ msgstr "Abrir configurações de filtro" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:491 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:492 msgid "Open emoji picker" msgstr "Abrir seletor de emojis" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:300 msgid "Open feed options menu" msgstr "Abrir opções do feed" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:734 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "Abrir links no navegador interno" #: src/screens/Moderation/index.tsx:227 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Abrir opções de palavras/tags silenciadas" #: src/view/screens/Moderation.tsx:92 #~ msgid "Open muted words settings" #~ msgstr "Abrir configurações das palavras silenciadas" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:50 msgid "Open navigation" msgstr "Abrir navegação" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:183 msgid "Open post options menu" msgstr "Abrir opções do post" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:828 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:838 msgid "Open storybook page" msgstr "Abre o storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:816 msgid "Open system log" msgstr "Abrir registros do sistema" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "Abre {numItems} opções" #: src/view/screens/Log.tsx:54 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Abre detalhes adicionais para um registro de depuração" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:353 msgid "Opens an expanded list of users in this notification" msgstr "Abre a lista de usuários nesta notificação" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:78 msgid "Opens camera on device" msgstr "Abre a câmera do dispositivo" #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25 msgid "Opens composer" msgstr "Abre o editor de post" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:615 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "Abre definições de idioma configuráveis" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:44 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "Abre a galeria de fotos do dispositivo" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:420 #~ msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description" #~ msgstr "Abre o editor de nome, avatar, banner e descrição do perfil" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:669 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "Abre as configurações de anexos externos" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:68 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Abre o fluxo de criação de conta do Bluesky" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:75 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:83 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "Abre o fluxo de entrar na sua conta do Bluesky" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:575 #~ msgid "Opens followers list" #~ msgstr "Abre lista de seguidores" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:594 #~ msgid "Opens following list" #~ msgstr "Abre lista de seguidos" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Abre a lista de códigos de convite" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:798 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "Abre modal de confirmar a exclusão da conta. Requer código enviado por email" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:756 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Abre modal para troca da sua senha do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:718 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "Abre modal para troca do seu usuário do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:779 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Abre modal para baixar os dados da sua conta do Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:968 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "Abre modal para verificação de email" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:282 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "Abre modal para usar o domínio personalizado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:640 msgid "Opens moderation settings" msgstr "Abre configurações de moderação" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:202 msgid "Opens password reset form" msgstr "Abre o formulário de redefinição de senha" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:63 #: src/view/screens/Feeds.tsx:356 msgid "Opens screen to edit Saved Feeds" msgstr "Abre a tela para editar feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:597 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "Abre a tela com todos os feeds salvos" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:696 msgid "Opens the app password settings" msgstr "Abre as configurações de senha do aplicativo" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:554 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Abre as preferências do feed inicial" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "Abre o link" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:829 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:839 msgid "Opens the storybook page" msgstr "Abre a página do storybook" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:817 msgid "Opens the system log page" msgstr "Abre a página de log do sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:575 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "Abre as preferências de threads" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "Opção {0} de {numItems}" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Se quiser adicionar mais informações, digite abaixo:" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89 msgid "Or combine these options:" msgstr "Ou combine estas opções:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:25 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/components/AccountList.tsx:73 msgid "Other account" msgstr "Outra conta" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: src/components/Lists.tsx:184 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "Página Não Encontrada" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:178 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142 msgid "Password Changed" msgstr "Senha Atualizada" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "Senha atualizada" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "Senha atualizada!" #: src/Navigation.tsx:164 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Pessoas seguidas por @{0}" #: src/Navigation.tsx:157 msgid "People following @{0}" msgstr "Pessoas seguindo @{0}" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "A permissão de galeria é obrigatória." #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "A permissão de galeria foi recusada. Por favor, habilite-a nas configurações do dispositivo." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:31 msgid "Pets" msgstr "Pets" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Imagens destinadas a adultos." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:563 msgid "Pin to home" msgstr "Fixar na tela inicial" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295 msgid "Pin to Home" msgstr "Fixar na Tela Inicial" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:88 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feeds Fixados" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123 msgid "Play {0}" msgstr "Reproduzir {0}" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir Vídeo" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122 msgid "Plays the GIF" msgstr "Reproduz o GIF" #: src/screens/Signup/state.ts:241 msgid "Please choose your handle." msgstr "Por favor, escolha seu usuário." #: src/screens/Signup/state.ts:234 msgid "Please choose your password." msgstr "Por favor, escolha sua senha." #: src/screens/Signup/state.ts:251 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Por favor, complete o captcha de verificação." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:67 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "Por favor, confirme seu e-mail antes de alterá-lo. Este é um requisito temporário enquanto ferramentas de atualização de e-mail são adicionadas, e em breve será removido." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "Por favor, insira um nome para a sua Senha de Aplicativo." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "Por favor, insira um nome único para esta Senha de Aplicativo ou use nosso nome gerado automaticamente." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Por favor, insira uma palavra, tag ou frase para silenciar" #: src/view/com/auth/create/state.ts:170 #~ msgid "Please enter the code you received by SMS." #~ msgstr "Por favor, digite o código recebido via SMS." #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:282 #~ msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}." #~ msgstr "Por favor, digite o código de verificação enviado para {phoneNumberFormatted}." #: src/screens/Signup/state.ts:220 msgid "Please enter your email." msgstr "Por favor, digite o seu e-mail." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:190 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Por favor, digite sua senha também:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:221 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Por favor, explique por que você acha que este rótulo foi aplicado incorrentamente por {0}" #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72 #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75 #~ msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!" #~ msgstr "Por favor, diga-nos por que você acha que este aviso de conteúdo foi aplicado incorretamente!" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:101 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "Por favor, verifique seu e-mail" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:222 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "Aguarde até que a prévia de link termine de carregar" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 msgid "Politics" msgstr "Política" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111 msgid "Porn" msgstr "Pornografia" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #~ msgid "Pornography" #~ msgstr "Pornografia" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:367 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:375 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postar" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:292 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:175 msgid "Post by {0}" msgstr "Post por {0}" #: src/Navigation.tsx:176 #: src/Navigation.tsx:183 #: src/Navigation.tsx:190 msgid "Post by @{0}" msgstr "Post por @{0}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:105 msgid "Post deleted" msgstr "Post excluído" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157 msgid "Post hidden" msgstr "Post oculto" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Post Escondido por Palavra Silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Post Escondido por Você" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87 msgid "Post language" msgstr "Idioma do post" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "Idiomas do Post" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164 msgid "Post not found" msgstr "Post não encontrado" #: src/components/TagMenu/index.tsx:253 msgid "posts" msgstr "posts" #: src/view/screens/Profile.tsx:190 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both." msgstr "Posts podem ser silenciados baseados no seu conteúdo, tags ou ambos." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64 msgid "Posts hidden" msgstr "Posts ocultados" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "Link Potencialmente Enganoso" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "" #: src/components/Error.tsx:74 #: src/components/Lists.tsx:80 #: src/screens/Signup/index.tsx:186 msgid "Press to retry" msgstr "Tentar novamente" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187 msgid "Primary Language" msgstr "Idioma Principal" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "Priorizar seus Seguidores" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:652 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:72 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: src/Navigation.tsx:231 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:923 #: src/view/shell/Drawer.tsx:265 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:888 #: src/view/screens/Profile.tsx:342 msgid "profile" msgstr "perfil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:260 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:419 #: src/view/shell/Drawer.tsx:70 #: src/view/shell/Drawer.tsx:549 #: src/view/shell/Drawer.tsx:550 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil atualizado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:981 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "Proteja a sua conta verificando o seu e-mail." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:105 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Listas públicas e compartilháveis para silenciar ou bloquear usuários em massa." #: src/view/screens/Lists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "Listas públicas e compartilháveis que geram feeds." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:352 msgid "Publish post" msgstr "Publicar post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:352 msgid "Publish reply" msgstr "Publicar resposta" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:66 msgctxt "action" msgid "Quote post" msgstr "Citar post" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58 msgid "Quote post" msgstr "Citar post" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:71 msgctxt "action" msgid "Quote Post" msgstr "Citar Post" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "Aleatório" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "Índices" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:777 msgid "Recent Searches" msgstr "Buscas Recentes" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:116 msgid "Recommended Feeds" msgstr "Feeds Recomendados" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:180 msgid "Recommended Users" msgstr "Usuários Recomendados" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:283 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:204 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:108 #~ msgid "Remove {0} from my feeds?" #~ msgstr "Remover {0} dos meus feeds?" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:358 msgid "Remove Avatar" msgstr "Remover avatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:148 msgid "Remove Banner" msgstr "Remover banner" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:160 msgid "Remove feed" msgstr "Remover feed" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Remove feed?" msgstr "Remover feed?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:173 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:233 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:335 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:341 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Remover dos meus feeds" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:278 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "Remover dos meus feeds?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:167 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:70 msgid "Remove image preview" msgstr "Remover visualização da imagem" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Remover palavra silenciada da lista" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:48 msgid "Remove repost" msgstr "Desfazer repost" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:175 #~ msgid "Remove this feed from my feeds?" #~ msgstr "Remover este feed dos meus feeds?" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:202 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Remover este feed dos feeds salvos" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:132 #~ msgid "Remove this feed from your saved feeds?" #~ msgstr "Remover este feed dos feeds salvos?" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152 msgid "Removed from list" msgstr "Removido da lista" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:121 msgid "Removed from my feeds" msgstr "Removido dos meus feeds" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:209 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Removido dos feeds salvos" #: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:71 msgid "Removes default thumbnail from {0}" msgstr "Remover miniatura de {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:191 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98 msgid "Replies to this thread are disabled" msgstr "Respostas para esta thread estão desativadas" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:365 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:144 msgid "Reply Filters" msgstr "Filtros de Resposta" #: src/view/com/post/Post.tsx:166 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:280 msgctxt "description" msgid "Reply to <0/>" msgstr "Responder <0/>" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:166 #~ msgid "Report {collectionName}" #~ msgstr "Denunciar {collectionName}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322 msgid "Report Account" msgstr "Denunciar Conta" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:354 msgid "Report feed" msgstr "Denunciar feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 msgid "Report List" msgstr "Denunciar Lista" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:292 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:294 msgid "Report post" msgstr "Denunciar post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Report this content" msgstr "Denunciar conteúdo" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Report this feed" msgstr "Denunciar este feed" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Report this list" msgstr "Denunciar esta lista" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Report this post" msgstr "Denunciar este post" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Report this user" msgstr "Denunciar este usuário" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:44 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:49 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:54 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Repostar" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Repost" msgstr "Repostar" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105 msgid "Repost or quote post" msgstr "Repostar ou citar um post" #: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27 msgid "Reposted By" msgstr "Repostado Por" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:197 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Repostado por {0}" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214 msgid "Reposted by <0/>" msgstr "Repostado por <0/>" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:166 msgid "reposted your post" msgstr "repostou seu post" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:187 msgid "Reposts of this post" msgstr "Reposts" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:181 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183 msgid "Request Change" msgstr "Solicitar Alteração" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:241 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243 msgid "Request Code" msgstr "Solicitar Código" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:475 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Exigir texto alternativo antes de postar" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Required for this provider" msgstr "Obrigatório para este provedor" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:185 msgid "Reset code" msgstr "Código de redefinição" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:192 msgid "Reset Code" msgstr "Código de Redefinição" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:824 #~ msgid "Reset onboarding" #~ msgstr "Redefinir tutoriais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:858 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:861 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Redefinir tutoriais" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:814 #~ msgid "Reset preferences" #~ msgstr "Redefinir configurações" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:848 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:851 msgid "Reset preferences state" msgstr "Redefinir configurações" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:859 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "Redefine tutoriais" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:849 msgid "Resets the preferences state" msgstr "Redefine as configurações" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:235 msgid "Retries login" msgstr "Tenta entrar novamente" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Tenta a última ação, que deu erro" #: src/components/Error.tsx:79 #: src/components/Lists.tsx:91 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:234 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:241 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:225 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:228 #: src/screens/Signup/index.tsx:193 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 msgid "Retry" msgstr "Tente novamente" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:247 #~ msgid "Retry." #~ msgstr "Tentar novamente." #: src/components/Error.tsx:86 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:917 msgid "Return to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113 msgid "Returns to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:174 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:132 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:346 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131 msgid "Save alt text" msgstr "Salvar texto alternativo" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "Salvar data de nascimento" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:171 msgid "Save handle change" msgstr "Salvar usuário" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Save image crop" msgstr "Salvar corte de imagem" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:336 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:342 msgid "Save to my feeds" msgstr "Salvar nos meus feeds" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:122 msgid "Saved Feeds" msgstr "Feeds Salvos" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81 msgid "Saved to your camera roll." msgstr "Imagem salva na galeria." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:213 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Adicionado aos seus feeds" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "Salva todas as alterações" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:172 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "Salva mudança de usuário para {handle}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Salva o corte da imagem" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 msgid "Science" msgstr "Ciência" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:873 msgid "Scroll to top" msgstr "Ir para o topo" #: src/Navigation.tsx:459 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:421 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:670 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:688 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:169 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:328 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:224 #: src/view/shell/Drawer.tsx:365 #: src/view/shell/Drawer.tsx:366 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:737 #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:256 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Pesquisar por \"{query}\"" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "Pesquisar por posts de @{authorHandle} com a tag {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:145 #~ msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {tag}" #~ msgstr "Pesquisar por posts de @{authorHandle} com a tag {tag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:94 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "Pesquisar por posts com a tag {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:90 #~ msgid "Search for all posts with tag {tag}" #~ msgstr "Pesquisar por posts com a tag {tag}" #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70 msgid "Search for users" msgstr "Buscar usuários" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:110 msgid "Security Step Required" msgstr "Passo de Segurança Necessário" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "Ver posts com {truncatedTag}" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "Ver posts com {truncatedTag} deste usuário" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "Ver posts com <0>{displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:187 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "Ver posts com <0>{displayTag} deste usuário" #: src/components/TagMenu/index.tsx:128 #~ msgid "See <0>{tag} posts" #~ msgstr "Ver posts com <0>{tag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:189 #~ msgid "See <0>{tag} posts by this user" #~ msgstr "Ver posts com <0>{tag} deste usuário" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:163 msgid "See this guide" msgstr "Veja o guia" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40 msgid "See what's next" msgstr "Veja o que vem por aí" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "Selecionar {item}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:61 msgid "Select account" msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "Selecionar de uma conta existente" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299 msgid "Select languages" msgstr "Selecionar idiomas" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "Selecionar moderador" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "Seleciona opção {i} de {numItems}" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:96 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:153 #~ msgid "Select service" #~ msgstr "Selecionar serviço" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52 msgid "Select some accounts below to follow" msgstr "Selecione algumas contas para seguir" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Selecione o(s) serviço(s) de moderação para reportar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "Selecione o serviço que hospeda seus dados." #: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100 msgid "Select topical feeds to follow from the list below" msgstr "Selecione feeds de assuntos para seguir" #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63 msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest." msgstr "Selecione o que você quer (ou não) ver, e cuidaremos do resto." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Selecione quais idiomas você deseja ver nos seus feeds. Se nenhum for selecionado, todos os idiomas serão exibidos." #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 #~ msgid "Select your app language for the default text to display in the app" #~ msgstr "Selecione o idioma do seu aplicativo" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "Selecione o idioma do seu aplicativo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:133 msgid "Select your date of birth" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:200 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Selecione seus interesses" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Selecione seu idioma preferido para as traduções no seu feed." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117 msgid "Select your primary algorithmic feeds" msgstr "Selecione seus feeds primários" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133 msgid "Select your secondary algorithmic feeds" msgstr "Selecione seus feeds secundários" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:202 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:204 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "Enviar E-mail de Confirmação" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:130 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Enviar E-mail" #: src/view/shell/Drawer.tsx:298 #: src/view/shell/Drawer.tsx:319 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar comentários" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:214 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:218 msgid "Send report" msgstr "Denunciar" #: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:45 #~ msgid "Send Report" #~ msgstr "Denunciar" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "Denunciar via {0}" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:132 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Envia o e-mail com o código de confirmação para excluir a conta" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "URL do servidor" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:311 #~ msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy" #~ msgstr "Definir {value} para o filtro de moderação {labelGroup}" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:160 #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:179 #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set Age" #~ msgstr "Definir Idade" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Set birthdate" msgstr "Definir data de nascimento" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:488 #~ msgid "Set color theme to dark" #~ msgstr "Definir o tema de cor para escuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:481 #~ msgid "Set color theme to light" #~ msgstr "Definir o tema de cor para claro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:475 #~ msgid "Set color theme to system setting" #~ msgstr "Definir o tema para acompanhar o sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:514 #~ msgid "Set dark theme to the dark theme" #~ msgstr "Definir o tema escuro para o padrão" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:507 #~ msgid "Set dark theme to the dim theme" #~ msgstr "Definir o tema escuro para a versão menos escura" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "Definir uma nova senha" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:202 #~ msgid "Set password" #~ msgstr "Definir senha" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:225 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as citações do seu feed. Reposts ainda serão visíveis." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:122 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as respostas do seu feed." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:191 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todos os reposts do seu feed." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para mostrar respostas em uma visualização de thread. Este é um recurso experimental." #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:261 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para exibir amostras de seus feeds salvos no seu feed inicial. Este é um recurso experimental." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "Configure sua conta" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:267 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Configura o usuário no Bluesky" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:507 msgid "Sets color theme to dark" msgstr "Define o tema para escuro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:500 msgid "Sets color theme to light" msgstr "Define o tema para claro" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:494 msgid "Sets color theme to system setting" msgstr "Define o tema para seguir o sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:533 msgid "Sets dark theme to the dark theme" msgstr "Define o tema escuro para o padrão" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:526 msgid "Sets dark theme to the dim theme" msgstr "Define o tema escuro para o menos escuro" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Configura o e-mail para recuperação de senha" #: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:122 #~ msgid "Sets hosting provider for password reset" #~ msgstr "Configura o provedor de hospedagem para recuperação de senha" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:124 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "Define a proporção da imagem para quadrada" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:114 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "Define a proporção da imagem para alta" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:104 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "Define a proporção da imagem para comprida" #: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:97 #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:154 #~ msgid "Sets server for the Bluesky client" #~ msgstr "Configura o servidor para o cliente do Bluesky" #: src/Navigation.tsx:139 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:313 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:437 #: src/view/shell/Drawer.tsx:570 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Atividade sexual ou nudez erótica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sexualmente Sugestivo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:141 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:228 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:237 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:235 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:388 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:347 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:251 msgid "Share anyway" msgstr "Compartilhar assim" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:364 msgid "Share feed" msgstr "Compartilhar feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:107 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:363 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68 msgid "Show all replies" msgstr "Mostrar todas as respostas" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 msgid "Show anyway" msgstr "Mostrar mesmo assim" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostrar rótulo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostrar rótulo e filtrar dos feeds" #: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87 #~ msgid "Show embeds from {0}" #~ msgstr "Mostrar anexos de {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:200 msgid "Show follows similar to {0}" msgstr "Mostrar usuários parecidos com {0}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:507 #: src/view/com/post/Post.tsx:201 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:355 msgid "Show More" msgstr "Mostrar Mais" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:258 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "Mostrar Posts dos Meus Feeds" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:222 msgid "Show Quote Posts" msgstr "Mostrar Citações" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119 msgid "Show quote-posts in Following feed" msgstr "Mostrar citações no feed Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135 msgid "Show quotes in Following" msgstr "Mostrar citações no Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95 msgid "Show re-posts in Following feed" msgstr "Mostrar reposts no feed Seguindo" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:119 msgid "Show Replies" msgstr "Mostrar Respostas" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "Mostrar as respostas de pessoas que você segue antes de todas as outras respostas." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87 msgid "Show replies in Following" msgstr "Mostrar respostas no Seguindo" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71 msgid "Show replies in Following feed" msgstr "Mostrar respostas no feed Seguindo" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 msgid "Show replies with at least {value} {0}" msgstr "Mostrar respostas com ao menos {0} {value}" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:188 msgid "Show Reposts" msgstr "Mostrar Reposts" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111 msgid "Show reposts in Following" msgstr "Mostrar reposts no Seguindo" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:64 msgid "Show the content" msgstr "Mostrar conteúdo" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:351 msgid "Show users" msgstr "Mostrar usuários" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostrar aviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostrar aviso e filtrar dos feeds" #: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:462 #~ msgid "Shows a list of users similar to this user." #~ msgstr "Mostra uma lista de usuários parecidos com este" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "Mostra posts de {0} no seu feed" #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:131 #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:73 #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:83 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:81 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:90 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:110 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:119 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:300 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:301 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:178 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:179 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:58 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:59 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 msgid "Sign in" msgstr "Fazer login" #: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:82 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:86 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:91 #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Fazer Login" #: src/components/AccountList.tsx:109 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Fazer login como {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:64 msgid "Sign in as..." msgstr "Fazer login como..." #: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:140 #~ msgid "Sign into" #~ msgstr "Fazer login" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:107 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:110 msgid "Sign out" msgstr "Sair" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:290 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:291 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:293 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:168 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:169 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:49 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:50 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Sign up" msgstr "Inscrever-se" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:42 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "Inscreva-se ou faça login para se juntar à conversa" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "É Necessário Fazer Login" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:374 msgid "Signed in as" msgstr "Entrou como" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:48 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "autenticado como @{0}" #: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:70 #~ msgid "Signs {0} out of Bluesky" #~ msgstr "Desloga a conta {0}" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:35 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236 msgid "Skip this flow" msgstr "Pular" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 msgid "Software Dev" msgstr "Desenvolvimento de software" #: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:62 #~ msgid "Something went wrong and we're not sure what." #~ msgstr "Algo deu errado e meio que não sabemos o que houve." #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:114 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:76 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: src/components/Lists.tsx:203 #~ msgid "Something went wrong!" #~ msgstr "Algo deu errado!" #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:51 #~ msgid "Something went wrong. Check your email and try again." #~ msgstr "Algo deu errado. Verifique seu e-mail e tente novamente." #: src/App.native.tsx:66 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "Opa! Sua sessão expirou. Por favor, entre novamente." #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69 msgid "Sort Replies" msgstr "Classificar Respostas" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Classificar respostas de um post por:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:65 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; menções ou respostas excessivas" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:30 msgid "Sports" msgstr "Esportes" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:123 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:903 msgid "Status page" msgstr "Página de status" #: src/screens/Signup/index.tsx:142 msgid "Step" msgstr "" #: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:22 #~ msgid "Step {0} of {numSteps}" #~ msgstr "Passo {0} de {numSteps}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:292 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora." #: src/Navigation.tsx:211 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:831 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:255 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:590 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-se" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:180 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Inscreva-se em @{0} para utilizar estes rótulos:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:221 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Inscrever-se no rotulador" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172 #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307 msgid "Subscribe to the {0} feed" msgstr "Increver-se no feed {0}" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Inscrever-se neste rotulador" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:586 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Inscreva-se nesta lista" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:376 msgid "Suggested Follows" msgstr "Sugestões de Seguidores" #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65 msgid "Suggested for you" msgstr "Sugeridos para você" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95 msgid "Suggestive" msgstr "Sugestivo" #: src/Navigation.tsx:226 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Alterar Conta" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:139 msgid "Switch to {0}" msgstr "Trocar para {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:140 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "Troca a conta que você está autenticado" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:491 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:819 msgid "System log" msgstr "Log do sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "tag" msgstr "tag" #: src/components/TagMenu/index.tsx:78 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "Menu da tag: {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:74 #~ msgid "Tag menu: {tag}" #~ msgstr "Menu da tag: {tag}" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:113 msgid "Tall" msgstr "Alto" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70 msgid "Tap to view fully" msgstr "Toque para ver tudo" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:81 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: src/Navigation.tsx:236 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:917 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:259 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:87 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Termos utilizados violam as diretrizes da comunidade" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323 msgid "text" msgstr "texto" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:219 msgid "Text input field" msgstr "Campo de entrada de texto" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:78 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Obrigado. Sua denúncia foi enviada." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:465 msgid "That contains the following:" msgstr "Contém o seguinte:" #: src/screens/Signup/index.tsx:84 msgid "That handle is already taken." msgstr "Este identificador de usuário já está sendo usado." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:283 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "A conta poderá interagir com você após o desbloqueio." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127 msgid "the author" msgstr "o(a) autor(a)" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "As Diretrizes da Comunidade foram movidas para <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Direitos Autorais foi movida para <0/>" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:48 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre sua conta." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:49 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre seu conteúdo." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "Os seguintes passos vão ajudar a customizar sua experiência no Bluesky." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165 msgid "The post may have been deleted." msgstr "O post pode ter sido excluído." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Privacidade foi movida para <0/>" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "O formulário de suporte foi movido. Se precisar de ajuda, <0/> ou visite {HELP_DESK_URL} para entrar em contato conosco." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Os Termos de Serviço foram movidos para" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141 msgid "There are many feeds to try:" msgstr "Temos vários feeds para você experimentar:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:112 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:544 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:138 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao remover este feed, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:218 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos um problema ao atualizar seus feeds, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:245 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:275 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:209 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:231 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:252 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:57 #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:66 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:110 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:123 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:117 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar notificações. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/posts/Feed.tsx:287 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar posts. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar esta lista. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:148 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:155 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas listas. Toque aqui para tentar de novo." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Tivemos um problema ao enviar sua denúncia. Por favor, verifique sua conexão com a internet." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65 msgid "There was an issue syncing your preferences with the server" msgstr "Tivemos um problema ao sincronizar suas configurações" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas senhas de app." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:105 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:127 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:141 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:106 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:117 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:143 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:157 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:170 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Tivemos um problema! {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:302 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:316 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:330 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Tivemos algum problema. Por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:51 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Houve um problema inesperado no aplicativo. Por favor, deixe-nos saber se isso aconteceu com você!" #: src/screens/Deactivated.tsx:106 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Muitos usuários estão tentando acessar o Bluesky! Ativaremos sua conta assim que possível." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146 msgid "These are popular accounts you might like:" msgstr "Estas são contas populares que talvez você goste:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Este {screenDescription} foi reportado:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Esta conta solicitou que os usuários fizessem login para visualizar seu perfil." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:204 msgid "This appeal will be sent to <0>{0}." msgstr "Esta contestação será enviada para <0>{0}." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Este conteúdo foi escondido pelos moderadores." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Este conteúdo recebeu um aviso dos moderadores." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Este conteúdo é hospedado por {0}. Deseja ativar a mídia externa?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Este conteúdo não está disponível porque um dos usuários bloqueou o outro." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Este conteúdo não é visível sem uma conta do Bluesky." #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:75 #~ msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." #~ msgstr "Esta funcionalidade está em beta. Você pode ler mais sobre exportação de repositórios <0>neste post do nosso blog." #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:75 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Esta funcionalidade está em beta. Você pode ler mais sobre exportação de repositórios <0>neste post do nosso blog." #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Este feed está recebendo muito tráfego e está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:50 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:477 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:675 msgid "This feed is empty!" msgstr "Este feed está vazio!" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Este feed está vazio! Talvez você precise seguir mais usuários ou configurar os idiomas filtrados." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "Esta informação não é compartilhada com outros usuários." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:119 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "Isso é importante caso você precise alterar seu e-mail ou redefinir sua senha." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124 msgid "This label was applied by {0}." msgstr "Este rótulo foi aplicado por {0}." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:167 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Este rotulador não declarou quais rótulos utiliza e pode não estar funcionando ainda." #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Este link está levando você ao seguinte site:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 msgid "This list is empty!" msgstr "Esta lista está vazia!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Este serviço de moderação está indisponível. Veja mais detalhes abaixo. Se este problema persistir, entre em contato." #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107 msgid "This name is already in use" msgstr "Você já tem uma senha com esse nome" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:125 msgid "This post has been deleted." msgstr "Este post foi excluído." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:344 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:248 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326 msgid "This post will be hidden from feeds." msgstr "Este post será escondido de todos os feeds." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Este serviço não proveu termos de serviço ou política de privacidade." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:445 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Isso deve criar um registro no domínio:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Este usuário não é seguido por ninguém ainda." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Este usuário te bloqueou. Você não pode ver este conteúdo." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Este usuário requisitou que seu conteúdo só seja visível para usuários autenticados." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:42 #~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked." #~ msgstr "Este usuário está incluído na lista <0/>, que você bloqueou." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:74 #~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have muted." #~ msgstr "Este usuário está incluído na lista <0/>, que você silenciou." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você bloqueou." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você silenciou." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Este usuário não segue ninguém ainda." #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137 msgid "This warning is only available for posts with media attached." msgstr "Este aviso só está disponível para publicações com mídia anexada." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283 msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Isso removerá {0} das suas palavras silenciadas. Você pode adicioná-la novamente depois." #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:282 #~ msgid "This will hide this post from your feeds." #~ msgstr "Isso ocultará este post de seus feeds." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:574 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:584 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119 msgid "Threaded Mode" msgstr "Visualização de Threads" #: src/Navigation.tsx:269 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferências das Threads" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Para quem você gostaria de enviar esta denúncia?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Toggle between muted word options." msgstr "Alternar entre opções de uma palavra silenciada" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246 msgid "Toggle dropdown" msgstr "Alternar menu suspenso" #: src/screens/Moderation/index.tsx:332 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Ligar ou desligar conteúdo adulto" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:644 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:646 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:212 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:214 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:428 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:478 msgid "Un-block list" msgstr "Desbloquear lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:461 msgid "Un-mute list" msgstr "Dessilenciar lista" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:119 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:63 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:70 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Não foi possível entrar em contato com seu serviço. Por favor, verifique sua conexão à internet." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:181 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:572 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:186 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305 msgid "Unblock Account" msgstr "Desbloquear Conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:281 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343 msgid "Unblock Account?" msgstr "Desbloquear Conta?" #: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 #: src/view/com/modals/Repost.tsx:56 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48 msgid "Undo repost" msgstr "Desfazer repost" #: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:246 msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:220 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Deixar de seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251 msgid "Unfollow Account" msgstr "Deixar de seguir" #: src/view/com/auth/create/state.ts:262 #~ msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account." #~ msgstr "Infelizmente, você não atende aos requisitos para criar uma conta." #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:195 msgid "Unlike" msgstr "Descurtir" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573 msgid "Unlike this feed" msgstr "Descurtir este feed" #: src/components/TagMenu/index.tsx:249 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:579 msgid "Unmute" msgstr "Dessilenciar" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "Dessilenciar {truncatedTag}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284 msgid "Unmute Account" msgstr "Dessilenciar conta" #: src/components/TagMenu/index.tsx:208 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "Dessilenciar posts com {displayTag}" #: src/components/TagMenu/index.tsx:210 #~ msgid "Unmute all {tag} posts" #~ msgstr "Dessilenciar posts com {tag}" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:251 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256 msgid "Unmute thread" msgstr "Dessilenciar thread" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:563 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 msgid "Unpin from home" msgstr "Desafixar da tela inicial" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:444 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Desafixar lista de moderação" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:346 #~ msgid "Unsave" #~ msgstr "Remover" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:219 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever-se" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Desinscrever-se deste rotulador" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:70 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Conteúdo Sexual Indesejado" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "Atualizar {displayName} nas Listas" #: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:15 #~ msgid "Update Available" #~ msgstr "Atualização Disponível" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:508 msgid "Update to {handle}" msgstr "Alterar para {handle}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:454 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carregar um arquivo de texto para:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:326 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:329 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:116 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Upload from Camera" msgstr "Tirar uma foto" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:343 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:133 msgid "Upload from Files" msgstr "Carregar um arquivo" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:337 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:341 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:127 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:131 msgid "Upload from Library" msgstr "Carregar da galeria" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:408 msgid "Use a file on your server" msgstr "Utilize um arquivo no seu servidor" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Use as senhas de aplicativos para fazer login em outros clientes do Bluesky sem dar acesso total à sua conta ou senha." #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:517 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "Usar bsky.social como serviço de hospedagem" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:516 msgid "Use default provider" msgstr "Usar provedor padrão" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "Usar o navegador interno" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "Usar o meu navegador padrão" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:400 msgid "Use the DNS panel" msgstr "Usar o painel do meu DNS" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "Use esta senha para entrar no outro aplicativo juntamente com seu identificador." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usado por:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56 msgid "User Blocked" msgstr "Usuário Bloqueado" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Usuário Bloqueado por \"{0}\"" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53 msgid "User Blocked by List" msgstr "Usuário Bloqueado Por Lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66 msgid "User Blocking You" msgstr "Usuário Bloqueia Você" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 msgid "User Blocks You" msgstr "Este Usuário Te Bloqueou" #: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:79 #~ msgid "User handle" #~ msgstr "Usuário" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista de usuários por {0}" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:777 msgid "User list by <0/>" msgstr "Lista de usuários por <0/>" #: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:775 msgid "User list by you" msgstr "Sua lista de usuários" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:197 msgid "User list created" msgstr "Lista de usuários criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:183 msgid "User list updated" msgstr "Lista de usuários atualizada" #: src/view/screens/Lists.tsx:58 msgid "User Lists" msgstr "Listas de Usuários" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:811 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143 msgid "users followed by <0/>" msgstr "usuários seguidos por <0/>" #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Usuários em \"{0}\"" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "Usuários que curtiram este conteúdo ou perfil" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:436 msgid "Value:" msgstr "Conteúdo:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:509 msgid "Verify {0}" msgstr "Verificar {0}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:942 msgid "Verify email" msgstr "Verificar e-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:967 msgid "Verify my email" msgstr "Verificar meu e-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:976 msgid "Verify My Email" msgstr "Verificar Meu Email" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:205 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207 msgid "Verify New Email" msgstr "Verificar Novo E-mail" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:103 msgid "Verify Your Email" msgstr "Verificar Seu E-mail" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:893 msgid "Version {0}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 msgid "Video Games" msgstr "Games" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:107 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Ver o avatar de {0}" #: src/view/screens/Log.tsx:52 msgid "View debug entry" msgstr "Ver depuração" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:131 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:126 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Ver detalhes para denunciar uma violação de copyright" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:99 msgid "View full thread" msgstr "Ver thread completa" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:51 msgid "View information about these labels" msgstr "Ver informações sobre estes rótulos" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166 msgid "View profile" msgstr "Ver perfil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128 msgid "View the avatar" msgstr "Ver o avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:140 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Ver este rotulador provido por @{0}" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585 msgid "View users who like this feed" msgstr "Ver usuários que curtiram este feed" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "Visitar Site" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 #: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53 msgid "Warn" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avisar e filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:134 #~ msgid "We also think you'll like \"For You\" by Skygaze:" #~ msgstr "Também recomendamos o \"For You\", do Skygaze:" #: src/screens/Hashtag.tsx:133 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Não encontramos nenhum post com esta hashtag." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Estimamos que sua conta estará pronta em mais ou menos {estimatedTime}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:97 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Esperamos que você se divirta. Lembre-se, o Bluesky é:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Não temos mais posts de quem você segue. Aqui estão os mais novos de <0/>." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:118 #~ msgid "We recommend \"For You\" by Skygaze:" #~ msgstr "Recomendamos o \"Para você\", do Skygaze:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203 msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Não recomendamos utilizar palavras comuns que aparecem em muitos posts, já que isso pode resultar em filtrar todos eles." #: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125 msgid "We recommend our \"Discover\" feed:" msgstr "Recomendamos nosso feed \"Discover\":" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua data de nascimento. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:385 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Não foi possível carregar seus rotuladores." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:137 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Não conseguimos conectar. Por favor, tente novamente para continuar configurando a sua conta. Se continuar falhando, você pode pular este fluxo." #: src/screens/Deactivated.tsx:137 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Avisaremos quando sua conta estiver pronta." #: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:48 #~ msgid "We'll look into your appeal promptly." #~ msgstr "Avaliaremos sua contestação o quanto antes." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:142 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Usaremos isto para customizar a sua experiência." #: src/screens/Signup/index.tsx:130 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Estamos muito felizes em recebê-lo!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:89 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Tivemos um problema ao exibir esta lista. Se continuar acontecendo, contate o criador da lista: @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua lista de palavras silenciadas. Por favor, tente novamente." #: src/view/screens/Search/Search.tsx:256 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Lamentamos, mas sua busca não pôde ser concluída. Por favor, tente novamente em alguns minutos." #: src/components/Lists.tsx:188 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Sentimos muito! Não conseguimos encontrar a página que você estava procurando." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:321 msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten." msgstr "Sentimos muito! Você só pode se inscrever em até dez rotuladores e você já chegou ao máximo." #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48 msgid "Welcome to <0>Bluesky" msgstr "Bem-vindo ao <0>Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "What are your interests?" msgstr "Do que você gosta?" #: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169 #~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?" #~ msgstr "Qual é o problema com este {collectionName}?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:58 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:84 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:296 msgid "What's up?" msgstr "E aí?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "Quais idiomas são usados neste post?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quais idiomas você gostaria de ver nos seus feeds?" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47 #: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66 msgid "Who can reply" msgstr "Quem pode responder" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Por que este conteúdo deve ser revisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Por que este feed deve ser revisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Por que esta lista deve ser revisada?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Por que este post deve ser revisado?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Por que este usuário deve ser revisado?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:103 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:436 msgid "Write post" msgstr "Escrever post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:295 #: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37 msgid "Write your reply" msgstr "Escreva sua resposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:28 msgid "Writers" msgstr "Escritores" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:129 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:201 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:236 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/screens/Deactivated.tsx:130 msgid "You are in line." msgstr "Você está na fila." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86 msgid "You are not following anyone." msgstr "Você não segue ninguém." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Você também pode descobrir novos feeds para seguir." #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143 msgid "You can change these settings later." msgstr "Você pode mudar estas configurações depois." #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Agora você pode entrar com a sua nova senha." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86 msgid "You do not have any followers." msgstr "Ninguém segue você ainda." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Você ainda não tem nenhum convite! Nós lhe enviaremos alguns quando você estiver há mais tempo no Bluesky." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Você não tem feeds fixados." #: src/view/screens/Feeds.tsx:452 msgid "You don't have any saved feeds!" msgstr "Você não tem feeds salvos!" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:135 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Você não tem feeds salvos." #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "Você bloqueou esta conta ou foi bloqueado por ela." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Você bloqueou este usuário. Você não pode ver este conteúdo." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:87 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:121 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Você utilizou um código inválido. O código segue este padrão: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109 msgid "You have hidden this post" msgstr "Você escondeu este post" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101 msgid "You have hidden this post." msgstr "Você escondeu este post." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "You have muted this account." msgstr "Você silenciou esta conta." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86 msgid "You have muted this user" msgstr "Você silenciou este usuário." #: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:87 #~ msgid "You have muted this user." #~ msgstr "Você silenciou este usuário." #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:136 msgid "You have no feeds." msgstr "Você não tem feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:140 msgid "You have no lists." msgstr "Você não tem listas." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, acesse um perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132 #~ msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account." #~ msgstr "Você ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, acesse um perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu." #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "Você ainda não criou nenhuma senha de aplicativo. Você pode criar uma pressionando o botão abaixo." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, acesse um perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131 #~ msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account." #~ msgstr "Você ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, acesse um perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Você não silenciou nenhuma palavra ou tag ainda" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:68 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "" #: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:175 #~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content." #~ msgstr "Você precisa ser maior de idade para habilitar conteúdo adulto." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110 msgid "You must be 18 years or older to enable adult content" msgstr "Você precisa ser maior de idade para habilitar conteúdo adulto." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Você deve selecionar no mínimo um rotulador" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:144 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Você não vai mais receber notificações desta thread" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:147 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Você vai receber notificações desta thread" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Você receberá um e-mail com um \"código de redefinição\". Digite esse código aqui, e então digite sua nova senha." #: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60 msgid "You're in control" msgstr "Você está no controle" #: src/screens/Deactivated.tsx:87 #: src/screens/Deactivated.tsx:88 #: src/screens/Deactivated.tsx:103 msgid "You're in line" msgstr "Você está na fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:94 msgid "You're ready to go!" msgstr "Tudo pronto!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Você escolheu esconder uma palavra ou tag deste post." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Você chegou ao fim do seu feed! Encontre novas contas para seguir." #: src/screens/Signup/index.tsx:150 msgid "Your account" msgstr "Sua conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:68 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Sua conta foi excluída" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "O repositório da sua conta, contendo todos os seus dados públicos, pode ser baixado como um arquivo \"CAR\". Este arquivo não inclui imagens ou dados privados, estes devem ser exportados separadamente." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:121 msgid "Your birth date" msgstr "Sua data de nascimento" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "Sua escolha será salva, mas você pode trocá-la nas configurações depois" #: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62 msgid "Your default feed is \"Following\"" msgstr "Seu feed inicial é o \"Seguindo\"" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:227 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:54 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Seu e-mail parece ser inválido." #: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:109 #~ msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon." #~ msgstr "Seu e-mail foi salvo! Logo entraremos em contato." #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:125 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "Seu e-mail foi atualizado mas não foi verificado. Como próximo passo, por favor verifique seu novo e-mail." #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:114 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "Seu e-mail ainda não foi verificado. Esta é uma etapa importante de segurança que recomendamos." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Seu feed inicial está vazio! Siga mais usuários para acompanhar o que está acontecendo." #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:72 msgid "Your full handle will be" msgstr "Seu identificador completo será" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:271 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Seu usuário completo será <0>@{0}" #: src/view/screens/Settings.tsx:430 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137 #: src/view/shell/Drawer.tsx:660 #~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" #~ msgstr "Seus códigos de convite estão ocultos quando conectado com uma Senha do Aplicativo" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220 msgid "Your muted words" msgstr "Suas palavras silenciadas" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:157 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:284 msgid "Your post has been published" msgstr "Seu post foi publicado" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:109 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:59 #: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:61 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Suas postagens, curtidas e bloqueios são públicos. Silenciamentos são privados." #: src/view/screens/Settings/index.tsx:125 msgid "Your profile" msgstr "Seu perfil" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:283 msgid "Your reply has been published" msgstr "Sua resposta foi publicada" #: src/screens/Signup/index.tsx:152 msgid "Your user handle" msgstr "Seu identificador de usuário"