msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 20:30-0700\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: ja\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-09-14 17:17+0900\n" "Last-Translator: tkusano\n" "Language-Team: Hima-Zinn, tkusano, dolciss, oboenikui, noritada, middlingphys, hibiki, reindex-ot, haoyayoi, vyv03354\n" "Plural-Forms: \n" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(埋め込みコンテンツあり)" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150 msgid "(no email)" msgstr "(メールがありません)" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:232 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:323 msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}" msgstr "{0, plural, other {他{formattedCount}人}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:156 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, other {#日}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:146 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, other {#時間}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:54 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}" msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのアカウントに適用されています}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:60 msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}" msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのコンテンツに適用されています}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:136 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, other {#分}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:167 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, other {#ヶ月}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:71 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, other {#回のリポスト}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:126 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, other {#秒}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:312 msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}" msgstr "{0, plural, other {いいね(#個のいいね)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:439 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, other {いいね}}" #: src/components/FeedCard.tsx:210 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:300 msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{0, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, other {投稿}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:419 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, other {引用}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:269 msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}" msgstr "{0, plural, other {返信(#件の返信)}}" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:397 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, other {リポスト}}" #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:308 msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}" msgstr "{0, plural, other {いいねを外す(#個のいいね)}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "<0><1>タグ中の{0}" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "<0><1>テキストとタグ中の{0}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:228 msgid "{0} joined this week" msgstr "今週、{0}人が参加しました" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:637 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} / {1}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:467 msgid "{0} people have used this starter pack!" msgstr "{0}人がこのスターターパックを使用しました!" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:425 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0}のアバター" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "{0}のお気に入りのフィードとユーザーです - 参加してね!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "{0}のスターターパック" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:158 msgid "{0}d" msgstr "{0}日" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:148 msgid "{0}h" msgstr "{0}時間" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:138 msgid "{0}m" msgstr "{0}分" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0}mo" msgstr "{0}ヶ月" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:128 msgid "{0}s" msgstr "{0}秒" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71 msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{count, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:108 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:174 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "{displayName}のスターターパック" #: src/screens/SignupQueued.tsx:207 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:213 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:505 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50 msgid "{following} following" msgstr "{following} フォロー" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "{handle}にメッセージを送れません" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:590 msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}" msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザーがいいね}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "{numUnreadNotifications} unread" msgstr "{numUnreadNotifications}件の未読" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName}はBlueskyに{0}前に参加しました" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "{profileName}はスターターパックを使って{0}前に参加しました" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:466 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}、<1>{1}、そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:519 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}、<1>{1}、そして{2, plural, other {他#フィード}}があなたのスターターパックに含まれています" #: src/view/shell/Drawer.tsx:109 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロワー}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:124 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロー}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:507 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}と<2>{1}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:500 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/components/WhoCanReply.tsx:274 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0}のメンバー" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135 msgid "<0>Not Applicable. This warning is only available for posts with media attached." msgstr "<0>適用できません。 この警告はメディアが添付された投稿にのみ利用可能です。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:457 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>あなたと<1><2>{0}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠無効なハンドル" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24時間" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:253 msgid "2FA Confirmation" msgstr "2要素認証の確認" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30日" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7日" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:92 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:684 msgid "Access navigation links and settings" msgstr "ナビゲーションリンクと設定にアクセス" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56 msgid "Access profile and other navigation links" msgstr "プロフィールと他のナビゲーションリンクにアクセス" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:463 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:454 msgid "Accessibility settings" msgstr "アクセシビリティの設定" #: src/Navigation.tsx:318 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:73 msgid "Accessibility Settings" msgstr "アクセシビリティの設定" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:179 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:315 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:718 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144 msgid "Account blocked" msgstr "アカウントをブロックしました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 msgid "Account followed" msgstr "アカウントをフォローしました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118 msgid "Account muted" msgstr "アカウントをミュートしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:102 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:96 msgid "Account Muted" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:88 msgid "Account Muted by List" msgstr "リストによってミュート中のアカウント" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:43 msgid "Account options" msgstr "アカウントオプション" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:59 msgid "Account removed from quick access" msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133 msgid "Account unblocked" msgstr "アカウントのブロックを解除しました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171 msgid "Account unfollowed" msgstr "アカウントのフォローを解除しました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107 msgid "Account unmuted" msgstr "アカウントのミュートを解除しました" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:937 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:568 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "続けるにはさらに{0}ユーザー追加してください" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:59 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "{displayName}をスターターパックに加える" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57 msgid "Add a content warning" msgstr "コンテンツの警告を追加" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:927 msgid "Add a user to this list" msgstr "リストにユーザーを追加" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56 #: src/screens/Deactivated.tsx:199 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:401 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:410 msgid "Add account" msgstr "アカウントを追加" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118 msgid "Add alt text" msgstr "ALTテキストを追加" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:109 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "ALTテキストを追加(オプション)" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:105 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:147 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:160 msgid "Add App Password" msgstr "アプリパスワードを追加" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word for configured settings" msgstr "ミュートするワードを設定に追加" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "ミュートするワードとタグを追加" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "おすすめのフィードを追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:488 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "あなたのスターターパックにフィードをいくつか追加してください!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください:" #: src/components/FeedCard.tsx:293 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "このフィードをあなたのフィードに追加する" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270 msgid "Add to Lists" msgstr "リストに追加" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266 msgid "Add to my feeds" msgstr "マイフィードに追加" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:192 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:156 msgid "Added to list" msgstr "リストに追加" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125 msgid "Added to my feeds" msgstr "マイフィードに追加" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76 msgid "Adult Content" msgstr "成人向けコンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:365 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "成人向けコンテンツは<0>bsky.appのウェブ版からしか有効にできません。" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242 msgid "Adult content is disabled." msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:409 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:652 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:171 msgid "Algorithm training complete!" msgstr "アルゴリズムのトレーニング完了!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:370 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "保存したすべてのフィードを1箇所にまとめます。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:188 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:195 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:62 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:65 msgid "Allow new messages from" msgstr "新しいメッセージを誰から受け取れるか:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:359 msgid "Allow replies from:" msgstr "誰が返信できるか:" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:266 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:177 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171 msgid "Already have a code?" msgstr "コードをすでに持っていますか?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:177 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:56 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:104 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:108 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316 #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:87 msgid "Alt text" msgstr "ALTテキスト" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:182 msgid "Alt Text" msgstr "ALTテキスト" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114 msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "以前のメールアドレス{0}にメールが送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254 msgid "An error has occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:413 msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: src/state/queries/video/video.ts:232 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "ビデオの圧縮中にエラーが発生しました。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "スターターパックの生成中にエラーが発生しました。もう一度試しますか?" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:135 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:174 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:250 msgid "An error occurred while saving the image!" msgstr "画像の保存中にエラーが発生しました!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "QRコードの保存中にエラーが発生しました!" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:75 msgid "An error occurred while selecting the video" msgstr "ビデオの選択中にエラーが発生しました" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:336 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:358 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "すべてフォローしようとしたらエラーが発生しました" #: src/state/queries/video/video.ts:199 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "ビデオのアップロード中にエラーが発生しました。" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:36 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "チャットの開始時に問題が発生しました" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:49 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "チャットを開始しようとした時に問題が発生しました" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:324 #: src/components/ProfileCard.tsx:344 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:199 msgid "an unknown error occurred" msgstr "何らかのエラーが発生しました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:151 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:147 msgid "an unknown labeler" msgstr "不明なラベラー" #: src/components/WhoCanReply.tsx:295 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:231 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:320 msgid "and" msgstr "および" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:29 #: src/screens/Onboarding/state.ts:79 msgid "Animals" msgstr "動物" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:139 msgid "Animated GIF" msgstr "アニメーションGIF" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "反社会的な行動" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:54 msgid "Anybody can interact" msgstr "誰でも反応可能" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96 msgid "App Language" msgstr "アプリの言語" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:226 msgid "App password deleted" msgstr "アプリパスワードを削除しました" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138 msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores." msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103 msgid "App Password names must be at least 4 characters long." msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:663 msgid "App password settings" msgstr "アプリパスワードの設定" #: src/Navigation.tsx:286 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:191 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:672 msgid "App Passwords" msgstr "アプリパスワード" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:149 msgid "Appeal" msgstr "異議を申し立てる" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:238 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:229 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91 msgid "Appeal submitted" msgstr "異議申し立てを提出しました" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "この決定に異議を申し立てる" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:69 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:484 msgid "Appearance" msgstr "背景" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:475 msgid "Appearance settings" msgstr "背景の設定" #: src/Navigation.tsx:326 msgid "Appearance Settings" msgstr "背景の設定" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:277 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?" msgstr "アプリパスワード「{name}」を本当に削除しますか?" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:621 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "本当にこのスターターパックを削除したいですか?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:313 msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?" msgstr "あなたのフィードから{0}を削除してもよろしいですか?" #: src/components/FeedCard.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "本当にこのフィードをあなたのフィードから削除したいですか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:838 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "本当にこの下書きを破棄しますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "本当によろしいですか?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60 msgid "Are you writing in <0>{0}?" msgstr "<0>{0}で書かれた投稿ですか?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:23 #: src/screens/Onboarding/state.ts:80 msgid "Art" msgstr "アート" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "芸術的または性的ではないヌード。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:173 msgid "At least 3 characters" msgstr "少なくとも3文字" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:285 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:285 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:40 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:298 #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90 msgid "Back" msgstr "戻る" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:441 msgid "Basics" msgstr "基本" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107 msgid "Birthday" msgstr "生年月日" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:347 msgid "Birthday:" msgstr "生年月日:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:274 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Block account" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Block Account" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 msgid "Block Account?" msgstr "アカウントをブロックしますか?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:640 msgid "Block accounts" msgstr "アカウントをブロック" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:744 msgid "Block list" msgstr "リストをブロック" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:739 msgid "Block these accounts?" msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:83 msgid "Blocked" msgstr "ブロックされています" #: src/screens/Moderation/index.tsx:279 msgid "Blocked accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:150 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109 msgid "Blocked Accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:412 msgid "Blocked post." msgstr "投稿をブロックしました。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:159 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers." msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 カスタムホスティングは、開発者向けのベータ版で利用できるようになりました。" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:55 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Blueskyは友達と一緒のほうが楽しい!" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:206 msgid "Bluesky now has over 10 million users, and I was #{0}!" msgstr "Bluesky のユーザー数は現在 1,000 万人を超えており、私は #{0} 番目でした。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Blueskyはあなたのつながっているユーザーからおすすめのアカウントを選びます。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:567 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "画像をぼかす" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:30 #: src/screens/Onboarding/state.ts:81 msgid "Books" msgstr "書籍" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:614 msgid "Brag a little!" msgstr "ちょっと自慢してみよう!" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:350 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "検索ページでさらにアカウントを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:483 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "検索ページでさらにフィードを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:332 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:335 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:465 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:468 msgid "Browse more suggestions" msgstr "さらにおすすめを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:358 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:492 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "検索ページでさらにおすすめを見る" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "他のフィードを見る" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "by —" msgstr "作成者:-" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56 msgid "By {0}" msgstr "作成者:{0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164 msgid "by <0/>" msgstr "作成者:<0/>" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:80 msgid "By creating an account you agree to the {els}." msgstr "アカウントを作成することで、{els}に同意したものとみなされます。" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162 msgid "by you" msgstr "作成者:あなた" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180 msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long." msgstr "英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。長さは4文字以上32文字以下である必要があります。" #: src/components/Menu/index.tsx:235 #: src/components/Prompt.tsx:122 #: src/components/Prompt.tsx:124 #: src/components/TagMenu/index.tsx:282 #: src/screens/Deactivated.tsx:161 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:594 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:609 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:163 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:704 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292 msgid "Cancel account deletion" msgstr "アカウントの削除をキャンセル" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144 msgid "Cancel change handle" msgstr "ハンドルの変更をキャンセル" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159 msgid "Cancel image crop" msgstr "画像の切り抜きをキャンセル" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245 msgid "Cancel profile editing" msgstr "プロフィールの編集をキャンセル" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:157 msgid "Cancel quote post" msgstr "引用をキャンセル" #: src/screens/Deactivated.tsx:155 msgid "Cancel reactivation and log out" msgstr "再有効化をキャンセルしてログアウト" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88 msgid "Cancel search" msgstr "検索をキャンセル" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106 msgid "Cancels opening the linked website" msgstr "リンク先のウェブサイトを開くことをキャンセル" #: src/state/shell/composer/index.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:114 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:155 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:191 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "ブロックしたユーザーとはやりとりできません" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:135 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "キャプション(.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:56 msgid "Captions & alt text" msgstr "キャプション&ALTテキスト" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:368 msgid "Celebrating {0} users" msgstr "{0} 人のユーザーを祝福" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:341 msgctxt "action" msgid "Change" msgstr "変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:684 msgid "Change handle" msgstr "ハンドルを変更" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:695 msgid "Change Handle" msgstr "ハンドルを変更" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155 msgid "Change my email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:729 msgid "Change password" msgstr "パスワードを変更" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:740 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73 msgid "Change post language to {0}" msgstr "投稿の言語を{0}に変更します" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104 msgid "Change Your Email" msgstr "メールアドレスを変更" #: src/Navigation.tsx:338 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:301 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82 msgid "Chat muted" msgstr "チャットをミュートしました" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81 #: src/Navigation.tsx:343 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:88 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:604 msgid "Chat settings" msgstr "チャットの設定" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:59 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:613 msgid "Chat Settings" msgstr "チャットの設定" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84 msgid "Chat unmuted" msgstr "チャットのミュートを解除しました" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "ステータスを確認" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278 msgid "Check your email for a login code and enter it here." msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:190 msgid "Choose Feeds" msgstr "フィードの選択" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:290 msgid "Choose for me" msgstr "私向けに選んで" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:186 msgid "Choose People" msgstr "ユーザーの選択" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79 msgid "Choose Service" msgstr "サービスを選択" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:280 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "カスタムフィードのアルゴリズムを選択できます。" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "この色をアバターとして選択" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:171 msgid "Choose your password" msgstr "パスワードを入力" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:876 msgid "Clear all storage data" msgstr "すべてのストレージデータをクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:879 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)" #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:824 msgid "Clear search query" msgstr "検索クエリをクリア" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:877 msgid "Clears all storage data" msgstr "すべてのストレージデータをクリア" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "click here" msgstr "こちらをクリック" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208 msgid "Click here for more information on deactivating your account" msgstr "アカウントの無効化について詳しくはこちらをクリック" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216 msgid "Click here for more information." msgstr "詳しい情報についてはここをクリック。" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:152 msgid "Click here to open tag menu for {tag}" msgstr "{tag}のタグメニューをクリックして表示" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:303 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "クリックしてこの投稿の引用投稿を無効に。" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:304 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "クリックしてこの投稿の引用投稿を有効に。" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:232 msgid "Click to retry failed message" msgstr "送信失敗したメッセージを再送信" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:32 msgid "Climate" msgstr "気象" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "パカラッ 🐴 パカラッ 🐴" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:270 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261 #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:111 #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:118 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:125 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:131 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271 #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:188 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:116 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:254 msgid "Close active dialog" msgstr "アクティブなダイアログを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38 msgid "Close alert" msgstr "アラートを閉じる" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "一番下の引き出しを閉じる" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:264 msgid "Close dialog" msgstr "ダイアログを閉じる" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161 msgid "Close GIF dialog" msgstr "GIFのダイアログを閉じる" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36 msgid "Close image" msgstr "画像を閉じる" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129 msgid "Close image viewer" msgstr "画像ビューアを閉じる" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162 msgid "Close modal" msgstr "モーダルを閉じる" #: src/view/shell/index.web.tsx:61 msgid "Close navigation footer" msgstr "ナビゲーションフッターを閉じる" #: src/components/Menu/index.tsx:229 #: src/components/TagMenu/index.tsx:276 msgid "Close this dialog" msgstr "このダイアログを閉じる" #: src/view/shell/index.web.tsx:62 msgid "Closes bottom navigation bar" msgstr "下部のナビゲーションバーを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39 msgid "Closes password update alert" msgstr "パスワード更新アラートを閉じる" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:606 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを削除する" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:265 msgid "Collapse list of users" msgstr "ユーザーリストを折りたたむ" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:466 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:82 msgid "Comedy" msgstr "コメディー" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:24 #: src/screens/Onboarding/state.ts:83 msgid "Comics" msgstr "漫画" #: src/Navigation.tsx:276 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32 msgid "Community Guidelines" msgstr "コミュニティガイドライン" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:293 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める" #: src/screens/Signup/index.tsx:150 msgid "Complete the challenge" msgstr "テストをクリアしてください" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:714 msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length" msgstr "{MAX_GRAPHEME_LENGTH}文字までの投稿を作成" #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:29 msgid "Compose reply" msgstr "返信を作成" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "<0>モデレーションの設定で設定されています。" #: src/components/Prompt.tsx:165 #: src/components/Prompt.tsx:168 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190 msgid "Confirm Change" msgstr "変更を確認" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35 msgid "Confirm content language settings" msgstr "コンテンツの言語設定を確認" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282 msgid "Confirm delete account" msgstr "アカウントの削除を確認" #: src/screens/Moderation/index.tsx:313 msgid "Confirm your age:" msgstr "年齢の確認:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:304 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "生年月日の確認" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149 msgid "Confirmation code" msgstr "確認コード" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312 msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" #: src/screens/Signup/index.tsx:180 #: src/screens/Signup/index.tsx:183 msgid "Contact support" msgstr "サポートに連絡" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "ブロックされたコンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:297 msgid "Content filters" msgstr "コンテンツのフィルター" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:282 msgid "Content Languages" msgstr "コンテンツの言語" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:81 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:80 msgid "Content Not Available" msgstr "コンテンツはありません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:49 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:43 msgid "Content Warning" msgstr "コンテンツの警告" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32 msgid "Content warnings" msgstr "コンテンツの警告" #: src/components/Menu/index.web.tsx:83 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:258 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/components/AccountList.tsx:113 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "{0}として続行(現在サインイン中)" #: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52 msgid "Continue thread..." msgstr "スレッドの続き…" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:255 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:59 msgid "Continue to next step" msgstr "次のステップへ進む" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154 msgid "Conversation deleted" msgstr "会話が削除されました" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 msgid "Cooking" msgstr "料理" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:221 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:233 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:234 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:392 msgid "Copied to clipboard" msgstr "クリップボードにコピーしました" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:134 msgid "Copied!" msgstr "コピーしました!" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:215 msgid "Copies app password" msgstr "アプリパスワードをコピーします" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474 msgid "Copy {0}" msgstr "{0}をコピー" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:120 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:139 msgid "Copy code" msgstr "コードをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124 msgid "Copy link" msgstr "リンクをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 msgid "Copy Link" msgstr "リンクをコピー" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Copy link to list" msgstr "リストへのリンクをコピー" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419 msgid "Copy link to post" msgstr "投稿へのリンクをコピー" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112 msgid "Copy message text" msgstr "メッセージのテキストをコピー" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:388 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:390 msgid "Copy post text" msgstr "投稿のテキストをコピー" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:171 msgid "Copy QR code" msgstr "QRコードをコピー" #: src/Navigation.tsx:281 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29 msgid "Copyright Policy" msgstr "著作権ポリシー" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39 msgid "Could not leave chat" msgstr "チャットからの退出に失敗しました" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103 msgid "Could not load feed" msgstr "フィードの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1017 msgid "Could not load list" msgstr "リストの読み込みに失敗しました" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88 msgid "Could not mute chat" msgstr "チャットのミュートに失敗しました" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:56 msgid "Could not process your video" msgstr "ビデオを処理できませんでした" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:272 msgid "Create" msgstr "作成" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106 msgid "Create a new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:402 msgid "Create a new Bluesky account" msgstr "新しいBlueskyアカウントを作成" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:154 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "スターターパックのQRコードを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:259 #: src/Navigation.tsx:368 msgid "Create a starter pack" msgstr "スターターパックを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:246 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "私向けのスターターパックを作成" #: src/screens/Signup/index.tsx:99 msgid "Create Account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 msgid "Create an account" msgstr "アカウントを作成" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283 msgid "Create an avatar instead" msgstr "代わりにアバターを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172 msgid "Create another" msgstr "別のものを作成" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 msgid "Create App Password" msgstr "アプリパスワードを作成" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97 msgid "Create new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101 msgid "Create report for {0}" msgstr "{0}の報告を作成" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246 msgid "Created {0}" msgstr "{0}に作成" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:26 #: src/screens/Onboarding/state.ts:84 msgid "Culture" msgstr "文化" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382 msgid "Custom domain" msgstr "カスタムドメイン" #: src/view/screens/Feeds.tsx:759 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:391 msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love." msgstr "コミュニティによって作成されたカスタムフィードは、あなたに新しい体験をもたらし、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:57 msgid "Customize media from external sites." msgstr "外部サイトのメディアをカスタマイズします。" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:288 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "この投稿に誰が反応できるかカスタマイズする。" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:97 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:122 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:124 msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:82 #: src/view/screens/Debug.tsx:63 msgid "Dark mode" msgstr "ダークモード" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:109 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:114 msgid "Dark theme" msgstr "ダークテーマ" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:192 msgid "Date of birth" msgstr "生年月日" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:772 msgid "Deactivate account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:784 msgid "Deactivate my account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:839 msgid "Debug Moderation" msgstr "モデレーションをデバッグ" #: src/view/screens/Debug.tsx:83 msgid "Debug panel" msgstr "デバッグパネル" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:573 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:652 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:732 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:629 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:794 msgid "Delete account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "アカウント<0>「<1>{0}<2>」を削除" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239 msgid "Delete app password" msgstr "アプリパスワードを削除" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:275 msgid "Delete app password?" msgstr "アプリパスワードを削除しますか?" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:856 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:859 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "チャットの宣言レコードを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124 msgid "Delete for me" msgstr "自分宛を削除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:527 msgid "Delete List" msgstr "リストを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147 msgid "Delete message" msgstr "メッセージを削除" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122 msgid "Delete message for me" msgstr "メッセージの宛先から自分を削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285 msgid "Delete my account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:806 msgid "Delete My Account…" msgstr "アカウントを削除…" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:609 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:611 msgid "Delete post" msgstr "投稿を削除" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:567 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:723 msgid "Delete starter pack" msgstr "スターターパックを削除" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:618 msgid "Delete starter pack?" msgstr "スターターパックを削除しますか?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:718 msgid "Delete this list?" msgstr "このリストを削除しますか?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:624 msgid "Delete this post?" msgstr "この投稿を削除しますか?" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:93 msgid "Deleted" msgstr "削除されています" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:398 msgid "Deleted post." msgstr "投稿を削除しました。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:857 msgid "Deletes the chat declaration record" msgstr "チャットの宣言レコードを削除する" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140 msgid "Descriptive alt text" msgstr "説明的なALTテキスト" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:544 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:554 msgid "Detach quote" msgstr "引用を切り離す" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:687 msgid "Detach quote post?" msgstr "引用投稿を切り離しますか?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:175 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "ダイアログ:この投稿に誰が反応できるか調整" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:355 msgid "Did you want to say anything?" msgstr "なにか言いたいことはあった?" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:117 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dim" msgstr "グレー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88 msgid "Direct messages are here!" msgstr "ダイレクトメッセージはこちら!" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:111 msgid "Disable autoplay for videos and GIFs" msgstr "ビデオやGIFを自動再生しない" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "メールでの2要素認証を無効化" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:125 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "触覚フィードバックを無効化" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:379 msgid "Disable subtitles" msgstr "サブタイトル(字幕)を無効にする" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:140 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:143 #: src/screens/Moderation/index.tsx:355 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:840 msgid "Discard" msgstr "破棄" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:837 msgid "Discard draft?" msgstr "下書きを削除しますか?" #: src/screens/Moderation/index.tsx:552 #: src/screens/Moderation/index.tsx:556 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "新しいカスタムフィードを見つける" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:389 msgid "Discover new feeds" msgstr "新しいフィードを探す" #: src/view/screens/Feeds.tsx:756 msgid "Discover New Feeds" msgstr "新しいフィードを探す" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1107 msgid "Dismiss error" msgstr "エラーを消す" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:40 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "入門ガイドを消す" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:99 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "大きなALTテキストのバッジを表示" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181 msgid "Display Name" msgstr "表示名" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391 msgid "DNS Panel" msgstr "DNSパネルがある場合" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "このミュートワードはフォローしているユーザーには適用しない" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "ヌードは含まれません。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:159 msgid "Doesn't begin or end with a hyphen" msgstr "ハイフンで始まったり終ったりしない" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "Domain Value" msgstr "ドメインの値" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482 msgid "Domain verified!" msgstr "ドメインを確認しました!" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:77 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:83 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:171 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:181 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243 #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141 #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:143 msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:145 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:107 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:110 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43 msgid "Done{extraText}" msgstr "完了{extraText}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:326 msgid "Download Bluesky" msgstr "Blueskyをダウンロード" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77 #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81 msgid "Download CAR file" msgstr "CARファイルをダウンロード" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:622 msgid "Download image" msgstr "画像をダウンロード" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:269 msgid "Drop to add images" msgstr "ドロップして画像を追加する" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "期間:" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252 msgid "e.g. alice" msgstr "例:太郎" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186 msgid "e.g. Alice Roberts" msgstr "例:山田 太郎" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374 msgid "e.g. alice.com" msgstr "例:taro.com" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204 msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader." msgstr "例:アーティスト、犬好き、熱烈な読書愛好家。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "例:芸術的なヌード。" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "例:重要な投稿をするユーザー" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273 msgid "e.g. Spammers" msgstr "例:スパム" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "例:絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "例:返信として広告を繰り返し送ってくるユーザー。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "それぞれのコードは一回限り有効です。定期的に追加の招待コードをお送りします。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:562 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:551 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 #: src/view/screens/Feeds.tsx:385 #: src/view/screens/Feeds.tsx:453 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:334 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92 msgid "Edit avatar" msgstr "アバターを編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:119 msgid "Edit Feeds" msgstr "フィードを編集" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208 msgid "Edit image" msgstr "画像を編集" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:590 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:603 msgid "Edit interaction settings" msgstr "反応関連の設定を編集" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:515 msgid "Edit list details" msgstr "リストの詳細を編集" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "Edit Moderation List" msgstr "モデレーションリストを編集" #: src/Navigation.tsx:291 #: src/view/screens/Feeds.tsx:383 #: src/view/screens/Feeds.tsx:451 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92 msgid "Edit My Feeds" msgstr "マイフィードを編集" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153 msgid "Edit my profile" msgstr "マイプロフィールを編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:117 msgid "Edit People" msgstr "ユーザーを編集" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:66 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:204 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "投稿への反応の設定を編集" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:175 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:187 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:178 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:554 msgid "Edit starter pack" msgstr "スターターパックを編集" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234 msgid "Edit User List" msgstr "ユーザーリストを編集" #: src/components/WhoCanReply.tsx:87 msgid "Edit who can reply" msgstr "誰が返信できるのかを編集" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194 msgid "Edit your display name" msgstr "あなたの表示名を編集します" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212 msgid "Edit your profile description" msgstr "あなたのプロフィールの説明を編集します" #: src/Navigation.tsx:373 msgid "Edit your starter pack" msgstr "スターターパックを編集" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:31 #: src/screens/Onboarding/state.ts:86 msgid "Education" msgstr "教育" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:143 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgid "Email 2FA disabled" msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:95 msgid "Email Resent" msgstr "メール再送済" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83 msgid "Email updated" msgstr "メールアドレスは更新されました" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106 msgid "Email Updated" msgstr "メールアドレスは更新されました" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85 msgid "Email verified" msgstr "メールアドレスは認証されました" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:71 msgid "Email Verified" msgstr "メールアドレス確認完了" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:319 msgid "Email:" msgstr "メールアドレス:" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed HTML code" msgstr "HTMLコードを埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:97 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:427 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:429 msgid "Embed post" msgstr "投稿を埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:101 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101 msgid "Enable {0} only" msgstr "{0}のみ有効にする" #: src/screens/Moderation/index.tsx:342 msgid "Enable adult content" msgstr "成人向けコンテンツを有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89 msgid "Enable external media" msgstr "外部メディアを有効にする" #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:74 msgid "Enable media players for" msgstr "有効にするメディアプレイヤー" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:65 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:68 msgid "Enable priority notifications" msgstr "優先通知を有効にする" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:380 msgid "Enable subtitles" msgstr "サブタイトル(字幕)を有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94 msgid "Enable this source only" msgstr "このソースのみ有効にする" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:131 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:134 #: src/screens/Moderation/index.tsx:353 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:112 msgid "End of feed" msgstr "フィードの終わり" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:161 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "各字幕ファイルに言語が選択されてることを確認してください。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:161 msgid "Enter a name for this App Password" msgstr "このアプリパスワードの名前を入力" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139 msgid "Enter a password" msgstr "パスワードを入力" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "ワードまたはタグを入力" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113 msgid "Enter Confirmation Code" msgstr "確認コードを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154 msgid "Enter the code you received to change your password." msgstr "パスワードを変更するために受け取ったコードを入力してください。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "使用するドメインを入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108 msgid "Enter your birth date" msgstr "生年月日を入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:152 msgid "Enter your email address" msgstr "メールアドレスを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42 msgid "Enter your new email above" msgstr "上記に新しいメールアドレスを入力してください" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112 msgid "Enter your new email address below." msgstr "以下に新しいメールアドレスを入力してください。" #: src/screens/Login/index.tsx:101 msgid "Enter your username and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:56 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "CAPTCHAレスポンスの受信中にエラーが発生しました。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:197 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:116 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:364 msgid "Everybody" msgstr "全員" #: src/components/WhoCanReply.tsx:67 msgid "Everybody can reply" msgstr "誰でも返信可能" #: src/components/WhoCanReply.tsx:213 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "この投稿に全員が返信できる。" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Everyone" msgstr "全員" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "過剰なメンションや返信" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "多すぎる、または不要なメッセージ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "フォローしているユーザーは除外" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "フォローしているユーザーは除外" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:397 msgid "Exit fullscreen" msgstr "全画面表示を終了" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293 msgid "Exits account deletion process" msgstr "アカウントの削除処理を終了" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145 msgid "Exits handle change process" msgstr "ハンドルの変更を終了" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160 msgid "Exits image cropping process" msgstr "画像の切り抜き処理を終了" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130 msgid "Exits image view" msgstr "画像表示を終了" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:89 msgid "Exits inputting search query" msgstr "検索クエリの入力を終了" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183 msgid "Expand alt text" msgstr "ALTテキストを展開" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:266 msgid "Expand list of users" msgstr "ユーザーリストを展開" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82 #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:83 msgid "Experimental: When this preference is enabled, you'll only receive reply and quote notifications from users you follow. We'll continue to add more controls here over time." msgstr "実験的機能: この設定を有効にすると、フォローしているユーザーからの返信と引用通知のみを受け取るようになります。今後、いろんなコントロールを追加していきます。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "期限切れ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "期限:{0}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "露骨な性的画像。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:752 msgid "Export my data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:763 msgid "Export My Data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59 msgid "External Media" msgstr "外部メディア" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:65 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。" #: src/Navigation.tsx:310 #: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:54 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:645 msgid "External Media Preferences" msgstr "外部メディアの設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:636 msgid "External media settings" msgstr "外部メディアの設定" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119 #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123 msgid "Failed to create app password." msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:229 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:237 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "スターターパックの作成に失敗しました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "リストの作成に失敗しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73 msgid "Failed to delete message" msgstr "メッセージの削除に失敗しました" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:194 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:686 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "スターターパックの削除に失敗しました" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:427 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:455 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "フィードの設定の読み込みに失敗しました" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "GIFの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:420 #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:448 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードの読み込みに失敗しました" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:378 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "おすすめのフォローの読み込みに失敗しました" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:90 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:39 msgid "Failed to save notification preferences, please try again" msgstr "通知の設定の保存に失敗しました。もう一度お試しください" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:225 msgid "Failed to send" msgstr "送信に失敗" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:225 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "異議申し立ての送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:223 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "スレッドのミュートの切り替えに失敗しました。もう一度お試しください" #: src/components/FeedCard.tsx:273 msgid "Failed to update feeds" msgstr "フィードの更新に失敗しました" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:35 msgid "Failed to update settings" msgstr "設定の更新に失敗しました" #: src/state/queries/video/video-upload.ts:67 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:64 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:68 #: src/state/queries/video/video-upload.web.ts:78 msgid "Failed to upload video" msgstr "ビデオのアップロードに失敗しました" #: src/Navigation.tsx:226 msgid "Feed" msgstr "フィード" #: src/components/FeedCard.tsx:131 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:250 msgid "Feed by {0}" msgstr "{0}によるフィード" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55 msgid "Feed toggle" msgstr "フィードの切り替え" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:70 #: src/view/shell/Drawer.tsx:346 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: src/Navigation.tsx:353 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:172 #: src/view/screens/Feeds.tsx:445 #: src/view/screens/Feeds.tsx:550 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:375 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373 #: src/view/shell/Drawer.tsx:497 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:181 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "フィードはユーザーがプログラミングの専門知識を持って構築するカスタムアルゴリズムです。詳細については、<0/>を参照してください。" #: src/components/FeedCard.tsx:270 msgid "Feeds updated!" msgstr "フィードを更新しました!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475 msgid "File Contents" msgstr "ファイルのコンテンツ" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42 msgid "File saved successfully!" msgstr "ファイルの保存に成功しました!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "フィードからのフィルター" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:296 msgid "Finalizing" msgstr "最後に" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "フォローするアカウントを探す" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:439 msgid "Find posts and users on Bluesky" msgstr "投稿やユーザーをBlueskyで検索" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:51 msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed." msgstr "Followingフィードに表示されるコンテンツを調整します。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:54 msgid "Fine-tune the discussion threads." msgstr "ディスカッションスレッドを微調整します。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191 msgid "Finish" msgstr "完了" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:35 msgid "Fitness" msgstr "フィットネス" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:276 msgid "Flexible" msgstr "柔軟です" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116 msgid "Flip horizontal" msgstr "水平方向に反転" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121 #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直方向に反転" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:356 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:225 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:209 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:126 msgid "Follow {0}" msgstr "{0}をフォロー" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:69 msgid "Follow {name}" msgstr "{name}をフォロー" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:54 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "7アカウントをフォロー" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Follow Account" msgstr "アカウントをフォロー" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:416 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:423 msgid "Follow all" msgstr "すべてフォロー" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:223 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:142 msgid "Follow Back" msgstr "フォローバック" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:79 msgctxt "action" msgid "Follow Back" msgstr "フォローバック" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:334 msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network." msgstr "もっとたくさんのアカウントをフォローして、興味あることにつながり、ネットワークを広げましょう。" #: src/components/KnownFollowers.tsx:231 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "<0>{0}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:217 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}および{1, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:204 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "<0>{0}と<1>{1}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:186 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}、<1>{1}および{2, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:403 msgid "Followed users" msgstr "自分がフォローしているユーザー" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:207 msgid "followed you" msgstr "があなたをフォローしました" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:205 msgid "followed you back" msgstr "があなたをフォローバックしました" #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:30 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: src/Navigation.tsx:187 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "あなたが知っている@{0}のフォロワー" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118 msgid "Followers you know" msgstr "あなたが知っているフォロワー" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:350 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:221 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:147 #: src/view/screens/Feeds.tsx:630 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:30 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:416 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: src/components/ProfileCard.tsx:316 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:94 msgid "Following {0}" msgstr "{0}をフォローしています" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:51 msgid "Following {name}" msgstr "{name}をフォローしています" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:539 msgid "Following feed preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/Navigation.tsx:297 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:48 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:548 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31 msgid "Follows you" msgstr "あなたをフォロー" #: src/components/Pills.tsx:174 msgid "Follows You" msgstr "あなたをフォロー" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:87 msgid "Food" msgstr "食べ物" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:233 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one." msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このパスワードを紛失した場合は、新しいパスワードを生成する必要があります。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "永久" #: src/screens/Login/index.tsx:129 #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Forgot Password" msgstr "パスワードを忘れた" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:233 msgid "Forgot password?" msgstr "パスワードを忘れた?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244 msgid "Forgot?" msgstr "忘れた?" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "望ましくないコンテンツを頻繁に投稿" #: src/screens/Hashtag.tsx:116 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "@{sanitizedAuthor}による" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:271 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "<0/>から" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:398 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:279 msgid "Generate a starter pack" msgstr "スターターパックを生成" #: src/view/shell/Drawer.tsx:350 msgid "Get help" msgstr "ヘルプを表示" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168 msgid "Get started" msgstr "始める" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199 msgid "Get Started" msgstr "開始" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:33 msgid "Getting started" msgstr "入門" #: src/components/MediaPreview.tsx:122 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225 msgid "Give your profile a face" msgstr "プロフィールに顔をつける" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "法律または利用規約への明らかな違反" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:67 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:68 #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1026 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:133 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: src/components/Error.tsx:79 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:210 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:745 #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1031 msgid "Go Back" msgstr "戻る" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:108 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:34 msgid "Go back to previous step" msgstr "前のステップに戻る" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:299 msgid "Go back to the previous step" msgstr "前のステップに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:55 msgid "Go home" msgstr "ホームへ" #: src/view/screens/NotFound.tsx:54 msgid "Go Home" msgstr "ホームへ" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "{0}との会話へ" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168 msgid "Go to next" msgstr "次へ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167 msgid "Go to profile" msgstr "プロフィールへ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164 msgid "Go to user's profile" msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 msgid "Graphic Media" msgstr "生々しいメディア" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:161 msgid "Half way there!" msgstr "半分まで来ました!" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260 msgid "Handle" msgstr "ハンドル" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:120 msgid "Haptics" msgstr "触覚フィードバック" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "嫌がらせ、荒らし、不寛容" #: src/Navigation.tsx:333 msgid "Hashtag" msgstr "ハッシュタグ" #: src/components/RichText.tsx:218 msgid "Hashtag: #{tag}" msgstr "ハッシュタグ:#{tag}" #: src/screens/Signup/index.tsx:178 msgid "Having trouble?" msgstr "なにか問題が発生しましたか?" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:99 #: src/view/shell/Drawer.tsx:359 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:204 msgid "Here is your app password." msgstr "アプリパスワードをお知らせします。" #: src/components/ListCard.tsx:128 msgid "Hidden list" msgstr "非表示のリスト" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:640 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:473 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:501 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:507 msgid "Hide post for me" msgstr "投稿を自分には非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:518 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:528 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "返信を全員に非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:500 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:506 msgid "Hide reply for me" msgstr "返信を自分には非表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Hide the content" msgstr "コンテンツを非表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635 msgid "Hide this post?" msgstr "この投稿を非表示にしますか?" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:697 msgid "Hide this reply?" msgstr "この返信を非表示にしますか?" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:464 msgid "Hide user list" msgstr "ユーザーリストを非表示" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。" #: src/state/queries/video/video.ts:165 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "待って!徐々にビデオへのアクセスを許可していますが、あなたの順番はまだです。しばらくしてもう一度確認を!" #: src/Navigation.tsx:550 #: src/Navigation.tsx:570 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:341 #: src/view/shell/Drawer.tsx:429 #: src/view/shell/Drawer.tsx:430 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:106 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275 msgid "Hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダー" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44 msgid "How should we open this link?" msgstr "このリンクをどのように開きますか?" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135 msgid "I have a code" msgstr "コードを持っています" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224 msgid "I have a confirmation code" msgstr "確認コードを持っています" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278 msgid "I have my own domain" msgstr "自分のドメインを持っています" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22 msgid "I understand" msgstr "理解した" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128 msgid "If none are selected, suitable for all ages." msgstr "なにも選択しない場合は、全年齢対象です。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:89 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:720 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:626 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "ハンドルやメールアドレスを変えるのであれば、無効化の前に変更してください。" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "違法かつ緊急" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:56 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122 msgid "Image alt text" msgstr "画像のALTテキスト" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:247 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:76 msgid "Image saved to your camera roll!" msgstr "画像をカメラロールに保存しました!" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "なりすまし、または身元もしくは所属に関する虚偽の主張" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "なりすまし、偽情報、あるいは虚偽の主張" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "不適切なメッセージ、または露骨なコンテンツへのリンク" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:175 msgid "Input name for app password" msgstr "アプリパスワードの名前を入力" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151 msgid "Input new password" msgstr "新しいパスワードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265 msgid "Input password for account deletion" msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:273 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "メールで送られたコードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:203 msgid "Input the username or email address you used at signup" msgstr "サインアップ時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 msgid "Input your password" msgstr "あなたのパスワードを入力" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383 msgid "Input your preferred hosting provider" msgstr "ご希望のホスティングプロバイダーを入力" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:114 msgid "Input your user handle" msgstr "あなたのユーザーハンドルを入力" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:55 msgid "Interaction limited" msgstr "反応が制限されています" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82 msgid "Introducing Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージの紹介" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:264 msgid "Invalid or unsupported post record" msgstr "無効またはサポートされていない投稿のレコード" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:91 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:150 msgid "Invalid username or password" msgstr "無効なユーザー名またはパスワード" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "無効な確認コード" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "友達を招待" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:124 msgid "Invite code" msgstr "招待コード" #: src/screens/Signup/state.ts:258 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度試してください。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "招待コード:{0}個使用可能" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "招待コード:1個使用可能" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:97 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "このスターターパックにユーザーを招待!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "お気に入りのフィードやユーザーをフォローするよう、あなたの友人を招待する" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32 msgid "Invites, but personal" msgstr "招待、ただし個人的なもの" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:452 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "今はあなただけ!上で検索してスターターパックにより多くのユーザーを追加してください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1126 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ジョブID:{0}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:164 msgid "Jobs" msgstr "仕事" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:206 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:443 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:454 msgid "Join Bluesky" msgstr "Blueskyに参加" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56 msgid "Join the conversation" msgstr "会話に参加" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:492 msgid "Joined {0}" msgstr "{0} に参加" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:21 #: src/screens/Onboarding/state.ts:89 msgid "Journalism" msgstr "報道" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147 msgid "Labeled by {0}." msgstr "{0}によるラベル" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145 msgid "Labeled by the author." msgstr "投稿者によるラベル。" #: src/view/screens/Profile.tsx:218 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを隠したり、警告したり、分類したりするのに使われます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:71 msgid "Labels on your account" msgstr "あなたのアカウントのラベル" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:73 msgid "Labels on your content" msgstr "あなたのコンテンツのラベル" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105 msgid "Language selection" msgstr "言語の選択" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:496 msgid "Language settings" msgstr "言語の設定" #: src/Navigation.tsx:160 #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:505 msgid "Languages" msgstr "言語" #: src/screens/Hashtag.tsx:97 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:359 msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:146 msgid "Learn More" msgstr "詳細" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:152 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Blueskyについての詳細" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131 msgid "Learn more about the moderation applied to this content." msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください。" #: src/components/moderation/PostHider.tsx:100 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:133 msgid "Learn more about this warning" msgstr "この警告の詳細" #: src/screens/Moderation/index.tsx:583 #: src/screens/Moderation/index.tsx:585 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 msgid "Learn more." msgstr "詳細。" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "退出" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73 msgid "Leave chat" msgstr "チャットを退出" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Leave conversation" msgstr "会話を退出" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82 msgid "Leave them all unchecked to see any language." msgstr "どの言語も表示するには、すべてのチェックを外したままにします。" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Blueskyから離れる" #: src/screens/SignupQueued.tsx:134 msgid "left to go." msgstr "あと少しです。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:295 msgid "Let me choose" msgstr "選ばせて" #: src/screens/Login/index.tsx:130 #: src/screens/Login/index.tsx:145 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "パスワードをリセットしましょう!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:296 msgid "Let's go!" msgstr "さあ始めましょう!" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:92 msgid "Light" msgstr "ライト" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:48 msgid "Like 10 posts" msgstr "10投稿をいいね" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:157 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:162 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Discoverフィードを訓練するために10投稿をいいねする" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575 msgid "Like this feed" msgstr "このフィードをいいね" #: src/components/LikesDialog.tsx:87 #: src/Navigation.tsx:231 #: src/Navigation.tsx:236 msgid "Liked by" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:31 #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:32 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:28 msgid "Liked By" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:211 msgid "liked your custom feed" msgstr "があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:178 msgid "liked your post" msgstr "があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:204 msgid "Likes on this post" msgstr "この投稿をいいねする" #: src/Navigation.tsx:193 msgid "List" msgstr "リスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250 msgid "List Avatar" msgstr "リストのアバター" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:414 msgid "List blocked" msgstr "リストをブロックしました" #: src/components/ListCard.tsx:149 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:252 msgid "List by {0}" msgstr "{0}によるリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:453 msgid "List deleted" msgstr "リストを削除しました" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:126 msgid "List has been hidden" msgstr "リストは非表示です" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:159 msgid "List Hidden" msgstr "非表示のリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:386 msgid "List muted" msgstr "リストをミュートしました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264 msgid "List Name" msgstr "リストの名前" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:428 msgid "List unblocked" msgstr "リストのブロックを解除しました" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:400 msgid "List unmuted" msgstr "リストのミュートを解除しました" #: src/Navigation.tsx:130 #: src/view/screens/Profile.tsx:219 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 #: src/view/shell/Drawer.tsx:513 #: src/view/shell/Drawer.tsx:514 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:131 msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:219 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードをさらに読み込む" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:217 msgid "Load more suggested follows" msgstr "おすすめのフォローをさらに読み込む" #: src/view/screens/Notifications.tsx:219 msgid "Load new notifications" msgstr "最新の通知を読み込む" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:94 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:495 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:805 msgid "Load new posts" msgstr "最新の投稿を読み込む" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: src/Navigation.tsx:256 msgid "Log" msgstr "ログ" #: src/screens/Deactivated.tsx:214 #: src/screens/Deactivated.tsx:220 msgid "Log in or sign up" msgstr "ログインまたはサインアップ" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 #: src/screens/SignupQueued.tsx:158 #: src/screens/SignupQueued.tsx:184 #: src/screens/SignupQueued.tsx:187 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: src/screens/Moderation/index.tsx:476 msgid "Logged-out visibility" msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性" #: src/components/AccountList.tsx:58 msgid "Login to account that is not listed" msgstr "リストにないアカウントにログイン" #: src/components/RichText.tsx:219 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "長押しで #{tag} のタグメニューを開く" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:254 msgid "Make one for me" msgstr "私のために作って" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "意図した場所であることを確認してください!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "ミュートしたワードとタグの管理" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158 msgid "Mark as read" msgstr "既読にする" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:222 msgid "Media" msgstr "メディア" #: src/components/WhoCanReply.tsx:254 msgid "mentioned users" msgstr "メンションされたユーザー" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Mentioned users" msgstr "メンションされたユーザー" #: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:683 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67 msgid "Message {0}" msgstr "{0}へメッセージを送る" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155 msgid "Message deleted" msgstr "メッセージは削除されました" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201 msgid "Message from server: {0}" msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140 msgid "Message input field" msgstr "メッセージを入力するフィールド" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:72 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:59 msgid "Message is too long" msgstr "メッセージが長すぎます" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:321 msgid "Message settings" msgstr "メッセージの設定" #: src/Navigation.tsx:565 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:164 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:246 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:317 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "誤解を招くアカウント" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "誤解を招く投稿" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:78 msgid "Mode" msgstr "モード" #: src/Navigation.tsx:135 #: src/screens/Moderation/index.tsx:105 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:527 msgid "Moderation" msgstr "モデレーション" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:129 msgid "Moderation details" msgstr "モデレーションの詳細" #: src/components/ListCard.tsx:145 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:216 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:899 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:897 msgid "Moderation list by you" msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185 msgid "Moderation list created" msgstr "モデレーションリストを作成しました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171 msgid "Moderation list updated" msgstr "モデレーションリストを更新しました" #: src/screens/Moderation/index.tsx:249 msgid "Moderation lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/Navigation.tsx:140 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58 msgid "Moderation Lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "moderation settings" msgstr "モデレーションの設定" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:521 msgid "Moderation settings" msgstr "モデレーションの設定" #: src/Navigation.tsx:246 msgid "Moderation states" msgstr "モデレーションのステータス" #: src/screens/Moderation/index.tsx:218 msgid "Moderation tools" msgstr "モデレーションのツール" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:51 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:629 msgid "More" msgstr "さらに" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55 msgid "More feeds" msgstr "その他のフィード" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:709 msgid "More options" msgstr "その他のオプション" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:76 msgid "Most-liked replies first" msgstr "いいねの数が多い順に返信を表示" #: src/screens/Onboarding/state.ts:90 msgid "Movies" msgstr "映画" #: src/screens/Onboarding/state.ts:91 msgid "Music" msgstr "音楽" #: src/components/TagMenu/index.tsx:263 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:163 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:389 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:116 msgid "Mute {truncatedTag}" msgstr "{truncatedTag}をミュート" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290 msgid "Mute Account" msgstr "アカウントをミュート" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:628 msgid "Mute accounts" msgstr "アカウントをミュート" #: src/components/TagMenu/index.tsx:220 msgid "Mute all {displayTag} posts" msgstr "{displayTag}のすべての投稿をミュート" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgid "Mute conversation" msgstr "会話をミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "ミュート対象:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:734 msgid "Mute list" msgstr "リストをミュート" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:729 msgid "Mute these accounts?" msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "このワードを24時間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "このワードを30日間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "このワードを7日間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "タグのみでこのワードをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "このワードをミュート解除するまでミュート" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:471 msgid "Mute thread" msgstr "スレッドをミュート" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:481 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:483 msgid "Mute words & tags" msgstr "ワードとタグをミュート" #: src/screens/Moderation/index.tsx:264 msgid "Muted accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:145 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109 msgid "Muted Accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:90 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってミュート中" #: src/screens/Moderation/index.tsx:234 msgid "Muted words & tags" msgstr "ミュートしたワードとタグ" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:731 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 msgid "My Birthday" msgstr "生年月日" #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "My Feeds" msgstr "マイフィード" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84 msgid "My Profile" msgstr "マイプロフィール" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:582 msgid "My saved feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:588 msgid "My Saved Feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143 msgid "Name is required" msgstr "名前は必須です" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "名前または説明がコミュニティ基準に違反" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:22 #: src/screens/Onboarding/state.ts:92 msgid "Nature" msgstr "自然" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:121 msgid "Navigate to {0}" msgstr "{0}へ移動します" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalLinkEmbed.tsx:76 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "スターターパックへ移動します" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:319 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "次の画面に移動します" #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 msgid "Navigates to your profile" msgstr "あなたのプロフィールに移動します" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "著作権侵害を報告する必要がありますか?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:264 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "フォロワーやデータへのアクセスを失うことはありません。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "気にせずにハンドルを作成" #: src/view/screens/Lists.tsx:83 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "新規" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78 msgid "New" msgstr "新規" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:331 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:338 msgid "New chat" msgstr "新しいチャット" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "新しいメッセージ" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241 msgid "New Moderation List" msgstr "新しいモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/screens/Feeds.tsx:580 #: src/view/screens/Notifications.tsx:228 #: src/view/screens/Profile.tsx:489 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:237 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:276 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277 msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:283 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "新しい投稿" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "新しいユーザー情報ダイアログ" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236 msgid "New User List" msgstr "新しいユーザーリスト" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:73 msgid "Newest replies first" msgstr "新しい順に返信を表示" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:20 #: src/screens/Onboarding/state.ts:93 msgid "News" msgstr "ニュース" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:325 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:66 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:183 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:187 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:358 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:365 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256 msgid "Next" msgstr "次へ" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169 msgid "Next image" msgstr "次の画像" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:96 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:131 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:168 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:564 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:879 msgid "No description" msgstr "説明はありません" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399 msgid "No DNS Panel" msgstr "DNSパネルがない場合" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:120 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "フィードが見つかりませんでした。他を探してみて。" #: src/components/ProfileCard.tsx:336 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:116 msgid "No longer following {0}" msgstr "{0}のフォローを解除しました" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:169 msgid "No longer than 253 characters" msgstr "253文字まで" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106 msgid "No messages yet" msgstr "メッセージはありません" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:274 msgid "No more conversations to show" msgstr "これ以上表示できる会話はありません" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:121 msgid "No notifications yet!" msgstr "お知らせはありません!" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:93 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:96 msgid "No one" msgstr "誰からも受け取らない" #: src/components/WhoCanReply.tsx:237 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "投稿主だけがこの投稿を引用できます。" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:64 msgid "No posts yet." msgstr "まだ投稿がありません。" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195 msgid "No result" msgstr "結果はありません" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202 msgid "No results" msgstr "結果はありません" #: src/components/Lists.tsx:215 msgid "No results found" msgstr "結果は見つかりません" #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "「{query}」の検索結果はありません" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:128 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:233 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:272 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:318 msgid "No results found for {query}" msgstr "「{query}」の検索結果はありません" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "「{search}」の検索結果はありません。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112 msgid "No thanks" msgstr "結構です" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:375 msgid "Nobody" msgstr "返信不可" #: src/components/LikedByList.tsx:79 #: src/components/LikesDialog.tsx:99 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:103 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "誰も見つかりませんでした。他を探してみて。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "性的ではないヌード" #: src/Navigation.tsx:125 #: src/view/screens/Profile.tsx:119 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260 msgid "Not right now" msgstr "今はしない" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:654 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:356 msgid "Note about sharing" msgstr "共有についての注意事項" #: src/screens/Moderation/index.tsx:574 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "注記:Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:215 msgid "Nothing here" msgstr "何もありません" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:54 msgid "Notification filters" msgstr "通知フィルター" #: src/Navigation.tsx:348 #: src/view/screens/Notifications.tsx:119 msgid "Notification settings" msgstr "通知設定" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:39 msgid "Notification Settings" msgstr "通知設定" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:124 msgid "Notification sounds" msgstr "通知音" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:121 msgid "Notification Sounds" msgstr "通知音" #: src/Navigation.tsx:560 #: src/view/screens/Notifications.tsx:145 #: src/view/screens/Notifications.tsx:155 #: src/view/screens/Notifications.tsx:203 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:356 #: src/view/shell/Drawer.tsx:461 #: src/view/shell/Drawer.tsx:462 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:122 msgid "now" msgstr "今" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:170 msgid "Now" msgstr "今" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104 msgid "Nudity" msgstr "ヌード" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "ヌードあるいは成人向けコンテンツと表示されていないもの" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55 msgid "Oh no!" msgstr "ちょっと!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "ちょっと!何らかの問題が発生したようです。" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:175 msgid "Oh no! We weren't able to generate an image for you to share. Rest assured, we're glad you're here 🦋" msgstr "ああ、残念!共有するための画像を生成できませんでした。ご安心ください、ここに来てくれて嬉しいです🦋" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:339 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72 msgid "Oldest replies first" msgstr "古い順に返信を表示" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:70 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "<0><1/><2><3/>" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:226 msgid "Onboarding reset" msgstr "オンボーディングのリセット" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:671 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "1つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています" #: src/components/WhoCanReply.tsx:217 msgid "Only {0} can reply." msgstr "{0}のみ返信可能。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:152 msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens" msgstr "英数字とハイフンのみ" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:39 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "WebVTT(.vtt)ファイルのみに対応しています" #: src/components/Lists.tsx:88 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "おっと、何らかの問題が発生したようです!" #: src/components/Lists.tsx:199 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313 #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:45 #: src/view/screens/Profile.tsx:119 msgid "Oops!" msgstr "おっと!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:260 msgid "Open" msgstr "開かれています" #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:87 msgid "Open {name} profile shortcut menu" msgstr "{name}のプロフィールのショートカットメニューを開く" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 msgid "Open avatar creator" msgstr "アバター・クリエイターを開く" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219 #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220 msgid "Open conversation options" msgstr "会話のオプションを開く" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:165 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:820 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:821 msgid "Open emoji picker" msgstr "絵文字を入力" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:297 msgid "Open feed options menu" msgstr "フィードの設定メニューを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:702 msgid "Open links with in-app browser" msgstr "アプリ内ブラウザーでリンクを開く" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87 msgid "Open message options" msgstr "メッセージのオプションを開く" #: src/screens/Moderation/index.tsx:230 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54 msgid "Open navigation" msgstr "ナビゲーションを開く" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:350 msgid "Open post options menu" msgstr "投稿のオプションを開く" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:540 msgid "Open starter pack menu" msgstr "スターターパックのメニューを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:826 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:836 msgid "Open storybook page" msgstr "絵本のページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:814 msgid "Open system log" msgstr "システムのログを開く" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159 msgid "Opens {numItems} options" msgstr "{numItems}個のオプションを開く" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:68 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "このスレッドに誰が返信できるかを選択するダイアログを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:455 msgid "Opens accessibility settings" msgstr "アクセシビリティの設定を開く" #: src/view/screens/Log.tsx:58 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:476 msgid "Opens appearance settings" msgstr "背景の設定を開く" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74 msgid "Opens camera on device" msgstr "デバイスのカメラを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:605 msgid "Opens chat settings" msgstr "チャットの設定を開く" #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:30 msgid "Opens composer" msgstr "編集画面を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:497 msgid "Opens configurable language settings" msgstr "構成可能な言語設定を開く" #: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40 msgid "Opens device photo gallery" msgstr "デバイスのフォトギャラリーを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:637 msgid "Opens external embeds settings" msgstr "外部コンテンツの埋め込みの設定を開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114 msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account" msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインするフローを開く" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "GIFの選択のダイアログを開く" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "招待コードのリストを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:774 msgid "Opens modal for account deactivation confirmation" msgstr "アカウント無効化の確認のモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:796 msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code" msgstr "アカウントの削除確認用のモーダルを開きます。メールアドレスのコードが必要です" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:731 msgid "Opens modal for changing your Bluesky password" msgstr "Blueskyのパスワードを変更するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:686 msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle" msgstr "新しいBlueskyのハンドルを選択するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:754 msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)" msgstr "Blueskyのアカウントのデータ(リポジトリ)をダウンロードするためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:962 msgid "Opens modal for email verification" msgstr "メールアドレスの認証のためのモーダルを開く" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276 msgid "Opens modal for using custom domain" msgstr "カスタムドメインを使用するためのモーダルを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:522 msgid "Opens moderation settings" msgstr "モデレーションの設定を開く" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:234 msgid "Opens password reset form" msgstr "パスワードリセットのフォームを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:583 msgid "Opens screen with all saved feeds" msgstr "保存されたすべてのフィードで画面を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:664 msgid "Opens the app password settings" msgstr "アプリパスワードの設定を開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:540 msgid "Opens the Following feed preferences" msgstr "Followingフィードの設定を開く" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93 msgid "Opens the linked website" msgstr "リンク先のウェブサイトを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:827 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:837 msgid "Opens the storybook page" msgstr "ストーリーブックのページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:815 msgid "Opens the system log page" msgstr "システムログのページを開く" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:561 msgid "Opens the threads preferences" msgstr "スレッドの設定を開く" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:551 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:426 msgid "Opens this profile" msgstr "プロフィールを開く" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:95 msgid "Opens video picker" msgstr "ビデオの選択画面を開く" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293 msgid "Option {0} of {numItems}" msgstr "{numItems}個中{0}目のオプション" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:166 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "オプションとして、以下に追加情報をご記入ください:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:388 msgid "Or combine these options:" msgstr "または以下のオプションを組み合わせてください:" #: src/screens/Deactivated.tsx:211 msgid "Or, continue with another account." msgstr "または、他のアカウントで続行する。" #: src/screens/Deactivated.tsx:194 msgid "Or, log into one of your other accounts." msgstr "または、あなたの他のアカウントにログインする。" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/components/AccountList.tsx:76 msgid "Other account" msgstr "その他のアカウント" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:379 msgid "Other accounts" msgstr "その他のアカウント" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92 msgid "Other..." msgstr "その他…" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。" #: src/components/Lists.tsx:216 #: src/view/screens/NotFound.tsx:45 msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/view/screens/NotFound.tsx:42 msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:213 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:162 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143 msgid "Password Changed" msgstr "パスワードが変更されました" #: src/screens/Login/index.tsx:157 msgid "Password updated" msgstr "パスワードが更新されました" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30 msgid "Password updated!" msgstr "パスワードが更新されました!" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:46 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:150 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:366 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:319 msgid "Pause video" msgstr "ビデオを一時停止" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:171 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:369 msgid "People" msgstr "ユーザー" #: src/Navigation.tsx:180 msgid "People followed by @{0}" msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー" #: src/Navigation.tsx:173 msgid "People following @{0}" msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:70 msgid "Permission to access camera roll is required." msgstr "カメラへのアクセス権限が必要です。" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:78 msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "カメラへのアクセスが拒否されました。システムの設定で有効にしてください。" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55 msgid "Person toggle" msgstr "ユーザーを切り替え" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:28 #: src/screens/Onboarding/state.ts:94 msgid "Pets" msgstr "ペット" #: src/screens/Onboarding/state.ts:95 msgid "Photography" msgstr "写真" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "成人向けの画像です。" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:673 msgid "Pin to home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 msgid "Pin to Home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103 msgid "Pinned Feeds" msgstr "ピン留めされたフィード" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:345 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "フィードにピン留めしました" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:46 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:150 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:367 msgid "Play" msgstr "再生" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:131 msgid "Play {0}" msgstr "{0}を再生" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:45 msgid "Play or pause the GIF" msgstr "GIFの再生や一時停止" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:110 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:320 msgid "Play video" msgstr "ビデオを再生" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:59 #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:60 msgid "Play Video" msgstr "ビデオを再生" #: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:130 msgid "Plays the GIF" msgstr "GIFを再生" #: src/screens/Signup/state.ts:217 msgid "Please choose your handle." msgstr "ハンドルをお選びください。" #: src/screens/Signup/state.ts:210 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:81 msgid "Please choose your password." msgstr "パスワードを選択してください。" #: src/screens/Signup/state.ts:231 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "CAPTCHA認証を完了してください。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65 msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed." msgstr "変更する前にメールを確認してください。これは、メールアップデートツールが追加されている間の一時的な要件であり、まもなく削除されます。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94 msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed." msgstr "アプリパスワードにつける名前を入力してください。すべてスペースとしてはいけません。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:151 msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one." msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください" #: src/screens/Signup/state.ts:196 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69 msgid "Please enter your email." msgstr "メールアドレスを入力してください。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:63 msgid "Please enter your invite code." msgstr "招待コードを入力してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "パスワードも入力してください:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:259 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "チャットが間違って無効化されたと考える理由を説明してください" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "@{0}としてサインインしてください" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109 msgid "Please Verify Your Email" msgstr "メールアドレスを確認してください" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "Please wait for your link card to finish loading" msgstr "リンクカードが読み込まれるまでお待ちください" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:34 #: src/screens/Onboarding/state.ts:96 msgid "Politics" msgstr "政治" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112 msgid "Porn" msgstr "ポルノ" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:646 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:653 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:481 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:196 msgid "Post by {0}" msgstr "{0}による投稿" #: src/Navigation.tsx:199 #: src/Navigation.tsx:206 #: src/Navigation.tsx:213 #: src/Navigation.tsx:220 msgid "Post by @{0}" msgstr "@{0}による投稿" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174 msgid "Post deleted" msgstr "投稿を削除" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:212 msgid "Post hidden" msgstr "投稿を非表示" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:106 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:104 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:109 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:113 msgid "Post Hidden by You" msgstr "あなたが非表示にした投稿" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:283 msgid "Post interaction settings" msgstr "投稿への反応の設定" #: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88 msgid "Post language" msgstr "投稿の言語" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75 msgid "Post Languages" msgstr "投稿の言語" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:207 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:219 msgid "Post not found" msgstr "投稿が見つかりません" #: src/components/TagMenu/index.tsx:267 msgid "posts" msgstr "投稿" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:173 #: src/view/screens/Profile.tsx:220 msgid "Posts" msgstr "投稿" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68 msgid "Posts hidden" msgstr "非表示の投稿" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60 msgid "Potentially Misleading Link" msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:44 msgid "Preference saved" msgstr "設定を保存しました" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "再接続してみる" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46 msgid "Press to change hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダーを変える" #: src/components/Error.tsx:61 #: src/components/Lists.tsx:93 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:46 msgid "Press to retry" msgstr "再実行する" #: src/components/KnownFollowers.tsx:124 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "あなたもフォローしているこのアカウントのフォロワーを見る" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150 msgid "Previous image" msgstr "前の画像" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190 msgid "Primary Language" msgstr "第一言語" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:91 msgid "Prioritize Your Follows" msgstr "あなたのフォローを優先" #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:57 msgid "Priority notifications" msgstr "優先通知" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:620 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:81 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: src/Navigation.tsx:266 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:62 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:911 #: src/view/shell/Drawer.tsx:298 msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91 msgid "Privately chat with other users." msgstr "他のユーザーとプライベートにチャットします。" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:155 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:896 #: src/view/screens/Profile.tsx:357 msgid "profile" msgstr "プロフィール" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:387 #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 #: src/view/shell/Drawer.tsx:546 #: src/view/shell/Drawer.tsx:547 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129 msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールを更新しました" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:975 msgid "Protect your account by verifying your email." msgstr "メールアドレスを確認してアカウントを保護します。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:246 msgid "Public" msgstr "公開されています" #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61 msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。" #: src/view/screens/Lists.tsx:68 msgid "Public, shareable lists which can drive feeds." msgstr "フィードとして利用できる、公開された共有可能なリスト。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:631 msgid "Publish post" msgstr "投稿を公開" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:631 msgid "Publish reply" msgstr "返信を公開" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:128 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "QRコードをクリップボードにコピーしました" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:106 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "QRコードをダウンロードしました!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:107 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "QRコードをカメラロールに保存しました!" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:125 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:152 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "引用" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:302 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "引用投稿が再び関連付けられました" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:301 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "引用投稿を切り離すことができました" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:313 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:124 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:151 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "引用投稿は無効です" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:311 msgid "Quote posts enabled" msgstr "引用投稿は有効です" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:295 msgid "Quote settings" msgstr "引用の設定" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:31 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:32 msgid "Quotes" msgstr "引用" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:230 msgid "Quotes of this post" msgstr "この投稿の引用" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:80 msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")" msgstr "ランダムな順番で表示(別名「投稿者のルーレット」)" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237 msgid "Ratios" msgstr "比率" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:543 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:553 msgid "Re-attach quote" msgstr "引用を再度関連付ける" #: src/screens/Deactivated.tsx:144 msgid "Reactivate your account" msgstr "あなたのアカウントを再有効化" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Blueskyのブログを読む" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:59 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Blueskyのプライバシーポリシーを読む" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Blueskyの利用規約を読む" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174 msgid "Reason:" msgstr "理由:" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:926 msgid "Recent Searches" msgstr "検索履歴" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "再接続" #: src/view/screens/Notifications.tsx:146 msgid "Refresh notifications" msgstr "通知を更新" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:200 msgid "Reload conversations" msgstr "会話を再読み込み" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/FeedCard.tsx:313 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:101 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:108 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:316 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269 #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213 #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:61 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "{displayName}をスターターパックから削除" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:26 msgid "Remove account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:28 msgid "Remove attachment" msgstr "添付を削除" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:393 msgid "Remove Avatar" msgstr "アバターを削除" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155 msgid "Remove Banner" msgstr "バナーを削除" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:207 msgid "Remove embed" msgstr "埋め込みを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 msgid "Remove feed" msgstr "フィードを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210 msgid "Remove feed?" msgstr "フィードを削除しますか?" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:265 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:333 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:339 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:499 msgid "Remove from my feeds" msgstr "マイフィードから削除" #: src/components/FeedCard.tsx:308 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:311 msgid "Remove from my feeds?" msgstr "マイフィードから削除しますか?" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:53 msgid "Remove from quick access?" msgstr "クイックアクセスから削除しますか?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:156 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "保存フィードから削除" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174 msgid "Remove image" msgstr "イメージを削除" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "リストからミュートワードを削除" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:969 msgid "Remove profile" msgstr "プロフィールを削除" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:971 msgid "Remove profile from search history" msgstr "検索履歴からプロフィールを削除する" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:274 msgid "Remove quote" msgstr "引用を削除" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:98 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:114 msgid "Remove repost" msgstr "リポストを削除" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:264 msgid "Remove subtitle file" msgstr "字幕ファイルを削除" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "保存したフィードからこのフィードを削除" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:109 msgid "Removed by author" msgstr "投稿者が削除しました" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:107 msgid "Removed by you" msgstr "あなたが削除しました" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:200 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:164 msgid "Removed from list" msgstr "リストから削除されました" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:138 msgid "Removed from my feeds" msgstr "マイフィードから削除しました" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:160 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "保存フィードから削除しました" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:376 msgid "Removed from your feeds" msgstr "あなたのフィードから削除しました" #: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:275 msgid "Removes quoted post" msgstr "引用を削除する" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:29 msgid "Removes the attachment" msgstr "添付を削除する" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Discoverで置き換える" #: src/view/screens/Profile.tsx:221 msgid "Replies" msgstr "返信" #: src/components/WhoCanReply.tsx:69 msgid "Replies disabled" msgstr "返信できません" #: src/components/WhoCanReply.tsx:215 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "この投稿への返信は無効化されています。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:644 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "返信" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:123 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "返信はスレッドの投稿者によって非表示に" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:114 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:122 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "返信はあなたによって非表示に" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:355 msgid "Reply settings" msgstr "返信の設定" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:340 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "返信の設定はスレッドの投稿者によって選択されています" #: src/view/com/post/Post.tsx:196 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:520 msgctxt "description" msgid "Reply to <0><1/>" msgstr "<0><1/>に返信" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:511 msgctxt "description" msgid "Reply to a blocked post" msgstr "ブロックした投稿への返信" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:513 msgctxt "description" msgid "Reply to a post" msgstr "投稿への返信" #: src/view/com/post/Post.tsx:194 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:517 msgctxt "description" msgid "Reply to you" msgstr "あなたへの返信" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:332 msgid "Reply visibility updated" msgstr "表示・非表示の設定を更新しました" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:331 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "返信を非表示にすることができました" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84 msgid "Report" msgstr "報告" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326 msgid "Report Account" msgstr "アカウントを報告" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18 msgid "Report conversation" msgstr "会話を報告" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:49 msgid "Report dialog" msgstr "報告ダイアログ" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:350 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352 msgid "Report feed" msgstr "フィードを報告" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:541 msgid "Report List" msgstr "リストを報告" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130 msgid "Report message" msgstr "メッセージを報告" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:579 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:581 msgid "Report post" msgstr "投稿を報告" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:596 msgid "Report starter pack" msgstr "スタータパックを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43 msgid "Report this content" msgstr "このコンテンツを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56 msgid "Report this feed" msgstr "このフィードを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53 msgid "Report this list" msgstr "このリストを報告" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62 msgid "Report this message" msgstr "このメッセージを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50 msgid "Report this post" msgstr "この投稿を報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59 msgid "Report this starter pack" msgstr "このスターターパックを報告" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47 msgid "Report this user" msgstr "このユーザーを報告" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:70 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:99 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:115 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "リポスト" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76 msgid "Repost" msgstr "リポスト" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:535 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:91 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:49 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:104 msgid "Repost or quote post" msgstr "リポストまたは引用" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:31 #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:32 msgid "Reposted By" msgstr "リポストしたユーザー" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:292 msgid "Reposted by {0}" msgstr "{0}にリポストされた" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:311 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "<0><1/>がリポスト" #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:290 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:309 msgid "Reposted by you" msgstr "あなたのリポスト" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:180 msgid "reposted your post" msgstr "があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:209 msgid "Reposts of this post" msgstr "この投稿をリポスト" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178 msgid "Request Change" msgstr "変更を要求" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244 msgid "Request Code" msgstr "コードをリクエスト" #: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:92 msgid "Require alt text before posting" msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする" #: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51 msgid "Require email code to log into your account" msgstr "アカウントにログインする時にメールのコードを必須とする" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:132 msgid "Required for this provider" msgstr "このプロバイダーに必要" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171 msgid "Resend email" msgstr "メールを再送" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "メール再送済" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:123 msgid "Resend Verification Email" msgstr "確認メールを再送済" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186 msgid "Reset code" msgstr "リセットコード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193 msgid "Reset Code" msgstr "リセットコード" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:866 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:869 msgid "Reset onboarding state" msgstr "オンボーディングの状態をリセット" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:846 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:849 msgid "Reset preferences state" msgstr "設定をリセット" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:867 msgid "Resets the onboarding state" msgstr "オンボーディングの状態をリセットします" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:847 msgid "Resets the preferences state" msgstr "設定の状態をリセットします" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:299 msgid "Retries login" msgstr "ログインをやり直す" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:236 #: src/components/Error.tsx:66 #: src/components/Lists.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:231 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:234 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:52 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: src/components/Error.tsx:74 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:739 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1027 msgid "Return to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:59 msgid "Returns to home page" msgstr "ホームページに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:58 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113 msgid "Returns to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:438 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:445 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:187 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168 #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326 #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:139 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "保存" #: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132 msgid "Save alt text" msgstr "ALTテキストを保存" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119 msgid "Save birthday" msgstr "生年月日を保存" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165 msgid "Save handle change" msgstr "ハンドルの変更を保存" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:151 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158 msgid "Save image" msgstr "画像を保存" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169 msgid "Save image crop" msgstr "画像の切り抜きを保存" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:181 msgid "Save QR code" msgstr "QRコードを保存" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:334 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:340 msgid "Save to my feeds" msgstr "マイフィードに保存" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:146 msgid "Saved Feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:88 msgid "Saved to your camera roll" msgstr "カメラロールに保存しました" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:201 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:356 msgid "Saved to your feeds" msgstr "フィードを保存しました" #: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226 msgid "Saves any changes to your profile" msgstr "プロフィールに加えた変更を保存します" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166 msgid "Saves handle change to {handle}" msgstr "{handle}へのハンドルの変更を保存" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170 msgid "Saves image crop settings" msgstr "画像の切り抜き設定を保存" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:412 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:437 msgid "Say hello!" msgstr "よろしく!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:33 #: src/screens/Onboarding/state.ts:97 msgid "Science" msgstr "科学" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:983 msgid "Scroll to top" msgstr "一番上までスクロール" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504 #: src/Navigation.tsx:555 #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:76 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67 #: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:421 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:791 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:813 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:349 #: src/view/shell/Drawer.tsx:398 #: src/view/shell/Drawer.tsx:399 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:200 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "「{query}」を検索" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:869 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "「{searchText}」を検索" #: src/components/TagMenu/index.tsx:156 msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}" msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(@{authorHandle}のみ)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:105 msgid "Search for all posts with tag {displayTag}" msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(すべてのユーザー)" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "他の人におすすめしたいフィードを検索。" #: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:71 msgid "Search for users" msgstr "ユーザーを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169 msgid "Search GIFs" msgstr "GIFを検索" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524 #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525 msgid "Search profiles" msgstr "プロフィールを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170 msgid "Search Tenor" msgstr "Tenorを検索" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105 msgid "Security Step Required" msgstr "必要なセキュリティの手順" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:77 msgid "See {truncatedTag} posts" msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:94 msgid "See {truncatedTag} posts by user" msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:139 msgid "See <0>{displayTag} posts" msgstr "<0>{displayTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/TagMenu/index.tsx:198 msgid "See <0>{displayTag} posts by this user" msgstr "<0>{displayTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:162 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Blueskyの求人を見る" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:188 msgid "See this guide" msgstr "ガイドを見る" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:631 msgid "Seek slider" msgstr "シークバー" #: src/view/com/util/Selector.tsx:106 msgid "Select {item}" msgstr "{item}を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "色を選択" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85 msgid "Select account" msgstr "アカウントを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "アバターを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "絵文字を選択" #: src/screens/Login/index.tsx:120 msgid "Select from an existing account" msgstr "既存のアカウントから選択" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "GIFを選ぶ" #: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "GIF「{0}」を選ぶ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "このワードをどのくらいの間ミュートするのかを選択。" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:249 msgid "Select language..." msgstr "言語を選択…" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:303 msgid "Select languages" msgstr "言語を選択" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30 msgid "Select moderator" msgstr "モデレーターを選択" #: src/view/com/util/Selector.tsx:107 msgid "Select option {i} of {numItems}" msgstr "{numItems}個中{i}個目のオプションを選択" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:65 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "字幕ファイル(.vtt)を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:139 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "報告先のモデレーションサービスを選んでください" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82 msgid "Select the service that hosts your data." msgstr "データをホストするサービスを選択します。" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:94 msgid "Select video" msgstr "ビデオを選択" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "このミュートワードをどのコンテンツに適用するのかを選択。" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:285 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99 msgid "Select your app language for the default text to display in the app." msgstr "アプリに表示されるデフォルトのテキストの言語を選択" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:193 msgid "Select your date of birth" msgstr "生年月日を選択" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:206 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください" #: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:193 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "素敵なウェブサイトを送って!" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210 #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212 msgid "Send Confirmation Email" msgstr "確認のメールを送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149 msgid "Send email" msgstr "メールを送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #: src/view/shell/Drawer.tsx:339 msgid "Send feedback" msgstr "フィードバックを送信" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:165 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:219 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:64 msgid "Send post to..." msgstr "投稿を送る…" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:223 msgid "Send report" msgstr "報告を送信" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44 msgid "Send report to {0}" msgstr "{0}に報告を送信" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119 #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122 msgid "Send verification email" msgstr "確認メールを送信" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:402 msgid "Send via direct message" msgstr "ダイレクトメッセージで送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114 msgid "Server address" msgstr "サーバーアドレス" #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Set birthdate" msgstr "生年月日を設定" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102 msgid "Set new password" msgstr "新しいパスワードを設定" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible." msgstr "フィード内の引用をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。リポストは引き続き表示されます。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:63 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed." msgstr "フィード内の返信をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:87 msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed." msgstr "フィード内のリポストをすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:116 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature." msgstr "スレッド表示で返信を表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:157 msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature." msgstr "保存されたフィードから投稿を抽出してFollowingフィードに表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "アカウントを設定する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261 msgid "Sets Bluesky username" msgstr "Blueskyのユーザーネームを設定" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Sets email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146 msgid "Sets image aspect ratio to square" msgstr "画像のアスペクト比を正方形に設定" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136 msgid "Sets image aspect ratio to tall" msgstr "画像のアスペクト比を縦長に設定" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126 msgid "Sets image aspect ratio to wide" msgstr "画像のアスペクト比をワイドに設定" #: src/Navigation.tsx:155 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:302 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:395 #: src/view/shell/Drawer.tsx:563 #: src/view/shell/Drawer.tsx:564 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "性的行為または性的なヌード。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "性的にきわどい" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:644 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:411 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:582 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:345 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:484 msgid "Share" msgstr "共有" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:148 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "共有" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "クールなストーリーをシェアして!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "面白いことをシェアして!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:659 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:361 msgid "Share anyway" msgstr "とにかく共有" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:360 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 msgid "Share feed" msgstr "フィードを共有" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:621 msgid "Share image externally" msgstr "画像を外部に共有する" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:639 msgid "Share image in post" msgstr "投稿で画像を共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:586 msgid "Share link" msgstr "リンクを共有" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Share Link" msgstr "リンクを共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:88 msgid "Share link dialog" msgstr "リンク共有のダイアログ" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:135 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:146 msgid "Share QR code" msgstr "QRコードを共有" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:404 msgid "Share this starter pack" msgstr "このスターターパックを共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:100 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "このスターターパックを共有して、他のユーザーがBlueskyでのコミュニティに参加するよう手伝います" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "お気に入りのフィードをシェアして!" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Shared Preferencesのテスター" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92 msgid "Shares the linked website" msgstr "リンクしたウェブサイトを共有" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:122 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:351 msgid "Show" msgstr "表示" #: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:169 msgid "Show alt text" msgstr "ALTテキストを表示" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:178 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:181 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:176 msgid "Show anyway" msgstr "とにかく表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "バッジを表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show hidden replies" msgstr "非表示の返信を表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:449 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:451 msgid "Show less like this" msgstr "このような投稿の表示を減らす" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:172 msgid "Show list anyway" msgstr "とにかくリストを表示" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:590 #: src/view/com/post/Post.tsx:234 #: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:476 msgid "Show More" msgstr "さらに表示" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:441 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:443 msgid "Show more like this" msgstr "このような投稿の表示を増やす" #: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23 msgid "Show muted replies" msgstr "ミュートした返信を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:154 msgid "Show Posts from My Feeds" msgstr "マイフィードからの投稿を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118 msgid "Show Quote Posts" msgstr "引用を表示" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:60 msgid "Show Replies" msgstr "返信を表示" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:94 msgid "Show replies by people you follow before all other replies." msgstr "自分がフォローしているユーザーからの返信を、他のすべての返信の前に表示します。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:517 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:527 msgid "Show reply for everyone" msgstr "返信を全員に見せる" #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:84 msgid "Show Reposts" msgstr "リポストを表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:79 msgid "Show the content" msgstr "コンテンツを表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "警告を表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング" #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128 msgid "Shows posts from {0} in your feed" msgstr "マイフィード内の{0}からの投稿を表示します" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:100 #: src/screens/Login/index.tsx:119 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:166 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:204 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:205 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72 msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #: src/components/AccountList.tsx:114 msgid "Sign in as {0}" msgstr "{0}としてサインイン" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88 msgid "Sign in as..." msgstr "アカウントの選択" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign into Bluesky or create a new account" msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:432 msgid "Sign out" msgstr "サインアウト" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:420 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:430 msgid "Sign out of all accounts" msgstr "すべてのアカウントからサインアウト" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:194 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:195 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63 msgid "Sign up" msgstr "サインアップ" #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 msgid "Sign up or sign in to join the conversation" msgstr "サインアップまたはサインインして会話に参加" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "サインインが必要" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:361 msgid "Signed in as" msgstr "サインイン済み" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "@{0}でサインイン" #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:218 msgid "signed up with your starter pack" msgstr "あなたのスターターパックでサインアップ" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:308 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:315 msgid "Signup without a starter pack" msgstr "スターターパックを使わずにサインアップ" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:316 msgid "Similar accounts" msgstr "似ているアカウント" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:245 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:242 msgid "Skip this flow" msgstr "この手順をスキップする" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:85 msgid "Software Dev" msgstr "ソフトウェア開発" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:447 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "お好みかもしれない他のフィード" #: src/components/WhoCanReply.tsx:70 msgid "Some people can reply" msgstr "一部の人が返信可能" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106 msgid "Something went wrong" msgstr "何らかの問題が発生したようです" #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:59 #: src/screens/Moderation/index.tsx:115 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください。" #: src/components/Lists.tsx:200 #: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:46 msgid "Something went wrong!" msgstr "何らかの問題が発生したようです!" #: src/App.native.tsx:102 #: src/App.web.tsx:88 msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again." msgstr "大変申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度ログインしてください。" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:63 msgid "Sort Replies" msgstr "返信を並び替える" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:66 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:163 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "ソース:<0>{sourceName}" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "スパム" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "スパム、過剰なメンションや返信" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:27 #: src/screens/Onboarding/state.ts:98 msgid "Sports" msgstr "スポーツ" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145 msgid "Square" msgstr "正方形" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:63 msgid "Start a new chat" msgstr "新しいチャットを開始" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "{displayName}とのチャットを開始" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161 msgid "Start chatting" msgstr "チャットを開始" #: src/Navigation.tsx:358 #: src/Navigation.tsx:363 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:182 msgid "Starter Pack" msgstr "スターターパック" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:73 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "{0}によるスターターパック" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:703 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "スターターパックが無効です" #: src/view/screens/Profile.tsx:225 msgid "Starter Packs" msgstr "スターターパック" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:238 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ簡単に共有できます。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:917 msgid "Status Page" msgstr "ステータスページ" #: src/screens/Signup/index.tsx:136 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "ステップ {0} / {1}" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:278 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。" #: src/Navigation.tsx:241 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:829 msgid "Storybook" msgstr "ストーリーブック" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:293 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:294 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "送信" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:700 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "ラベラーを登録する" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:197 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "このラベラーを登録" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:696 msgid "Subscribe to this list" msgstr "このリストに登録" #: src/view/screens/Search/Explore.tsx:332 msgid "Suggested accounts" msgstr "おすすめのアカウント" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:318 msgid "Suggested for you" msgstr "あなたへのおすすめ" #: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96 msgid "Suggestive" msgstr "きわどい" #: src/Navigation.tsx:261 #: src/view/screens/Support.tsx:30 #: src/view/screens/Support.tsx:33 msgid "Support" msgstr "サポート" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50 msgid "Switch Account" msgstr "アカウントを切り替える" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:126 msgid "Switch to {0}" msgstr "{0}に切り替え" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:127 msgid "Switches the account you are logged in to" msgstr "ログインしているアカウントを切り替えます" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:85 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:87 msgid "System" msgstr "システム" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:817 msgid "System log" msgstr "システムログ" #: src/components/TagMenu/index.tsx:89 msgid "Tag menu: {displayTag}" msgstr "タグメニュー:{displayTag}" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "タグのみ" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135 msgid "Tall" msgstr "トール" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:150 msgid "Tap to dismiss" msgstr "タップして消す" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:145 msgid "Tap to enter full screen" msgstr "タップしてフルスクリーンに" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:151 msgid "Tap to play or pause" msgstr "タップして再生または一時停止" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:164 msgid "Tap to toggle sound" msgstr "タップして音の切り替え" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:219 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:239 msgid "Tap to view full image" msgstr "タップして画像全体を表示" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:166 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "タスク完了 - 10いいね!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:49 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "アルゴリズムを鍛える" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:99 msgid "Tech" msgstr "テクノロジー" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "ジョークを言って!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63 msgid "Tell us a little more" msgstr "もう少し教えて" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:518 msgid "Ten Million" msgstr "1,000万" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:90 msgid "Terms" msgstr "条件" #: src/Navigation.tsx:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:52 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:905 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 #: src/view/shell/Drawer.tsx:292 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "使用されている用語がコミュニティ基準に違反している" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "テキストとタグ" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257 #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "テキストの入力フィールド" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:81 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "ありがとうございます。あなたの報告は送信されました。" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:593 msgid "Thanks for being one of our first 10 million users." msgstr "最初の 1,000 万人のユーザーの 1 人になっていただきありがとうございます。" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:74 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address." msgstr "ありがとう、メールアドレスの確認に成功しました。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459 msgid "That contains the following:" msgstr "その内容は以下の通りです:" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:51 msgid "That handle is already taken." msgstr "そのハンドルはすでに使用されています。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:98 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:137 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:138 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:105 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:113 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "そのスターターパックが見つかりませんでした。" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:127 msgid "That's all, folks!" msgstr "以上です、皆さん!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:270 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:126 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "このスレッドの投稿者がこの返信を非表示にしました" #: src/screens/Moderation/index.tsx:368 msgid "The Bluesky web application" msgstr "Blueskyウェブアプリ" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "コミュニティガイドラインは<0/>に移動しました" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "Discoverフィード" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:167 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:172 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Discoverフィードはあなたの好みを学習しました" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:329 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "アプリのほうがより良い体験をすることができます。今すぐBlueskyをダウンロードして、中断したところから再開しましょう。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:58 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58 msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience." msgstr "次の手順であなたのBlueskyでの体験をカスタマイズできます。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:208 #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:220 msgid "The post may have been deleted." msgstr "投稿が削除された可能性があります。" #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました" #: src/state/queries/video/video.ts:227 msgid "The selected video is larger than 50MB." msgstr "選択したビデオのサイズが50MBを超えています。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:713 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "見ようとしたスターターパックが無効です。代わりにスターターパックを削除してください。" #: src/view/screens/Support.tsx:36 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。" #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "サービス規約は移動しました" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:85 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "入力された確認コードが正しくありません。正しいリンクを使用したかを確認するか、新しい確認コードを要求してください。" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "アカウントの無効化に期限はありません。いつでも戻ってこられます。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:117 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:545 msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145 msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:206 msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの更新中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:235 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:359 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:378 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:238 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:264 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:290 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:140 msgid "There was an issue contacting your server" msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました" #: src/view/com/notifications/Feed.tsx:129 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/posts/Feed.tsx:476 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:150 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:154 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:86 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "報告の送信に問題が発生しました。インターネットの接続を確認してください。" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69 msgid "There was an issue with fetching your app passwords" msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:103 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:125 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:97 #: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:109 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "問題が発生しました! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:182 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:391 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:405 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:419 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:433 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:259 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:112 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到しています!できるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:117 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:112 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:241 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "この申し立ては<0>{sourceName}に送られます。" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "この異議申し立てはBlueskyのモデレーション・サービスに送られます。" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "このチャットは切断されました" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:83 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options." msgstr "削除あるいは無効化されたアカウントとの会話です。押すと選択肢が表示されます。" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿を参照してください。" #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。" #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:474 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:785 msgid "This feed is empty." msgstr "このフィードは空です。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discoverを表示しています。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41 msgid "This information is not shared with other users." msgstr "この情報は他のユーザーと共有されません。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127 msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password." msgstr "これは、メールアドレスの変更やパスワードのリセットが必要な場合に重要です。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:144 msgid "This label was applied by <0>{0}." msgstr "<0>{0}によって適用されたラベルです。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:142 msgid "This label was applied by the author." msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:161 msgid "This label was applied by you." msgstr "あなたによって適用されたラベルです。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:136 msgid "This list - created by <0>{0} - contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "このリスト — <0>{0}が作成 — は名前か説明がBlueskyのコミュニティガイドラインに違反している可能性があります。" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:963 msgid "This list is empty!" msgstr "このリストは空です!" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110 msgid "This name is already in use" msgstr "この名前はすでに使用中です" #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:140 msgid "This post has been deleted." msgstr "この投稿は削除されました。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:656 #: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:358 msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "この投稿はログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:637 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "この投稿はフィードとスレッドから非表示になります。元に戻すことはできません。" #: src/view/com/composer/useExternalLinkFetch.ts:67 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "この投稿の投稿者は引用投稿を無効にしています。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in." msgstr "このプロフィールはログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:699 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "この返信はスレッドの一番下にある非表示のセクションに移動され、その後のあなたや他のユーザー宛の返信の通知をミュートします。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "右記にドメインレコードを作成されるはずです:" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:96 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60 msgid "This user has blocked you" msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:78 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:58 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:90 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "新しいユーザーです。ここを押すといつ参加したかの情報が表示されます。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:96 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "ミュートしたワードから「{0}」が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。" #: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:55 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "クイックアクセスのリストから@{0}を削除します。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:689 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "これによってあなたの投稿が全員に見える引用投稿からは削除され、プレースホルダーに置き換えられます。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:560 msgid "Thread preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:51 #: src/view/screens/Settings/index.tsx:570 msgid "Thread Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:113 msgid "Threaded Mode" msgstr "スレッドモード" #: src/Navigation.tsx:304 msgid "Threads Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "会話を報告するには、会話の画面からメッセージのうちの一つを報告してください。それによって問題の文脈をモデレーターが理解できるようになります。" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:120 msgid "To upload videos to Bluesky, you must first verify your email." msgstr "Blueskyにビデオをアップロードするには、まずメールアドレスを確認しなくてはなりません。" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "この報告を誰に送りたいですか?" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:597 msgid "Together, we're rebuilding the social internet. We're glad you're here." msgstr "私たちは一緒にソーシャル インターネットを再構築しています。ご参加いただきありがとうございます。" #: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255 msgid "Toggle dropdown" msgstr "ドロップダウンを切り替え" #: src/screens/Moderation/index.tsx:345 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え" #: src/screens/Hashtag.tsx:86 #: src/view/screens/Search/Search.tsx:349 msgid "Top" msgstr "トップ" #: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272 msgid "Transformations" msgstr "変換" #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103 #: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:746 #: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:748 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:382 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "再試行" #: src/screens/Onboarding/state.ts:100 msgid "TV" msgstr "テレビ" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:711 msgid "Two-factor authentication" msgstr "2要素認証" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:141 msgid "Type your message here" msgstr "ここにメッセージを入力する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:591 msgid "Un-block list" msgstr "リストでのブロックを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:576 msgid "Un-mute list" msgstr "リストでのミュートを解除" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74 #: src/screens/Login/index.tsx:78 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:155 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77 #: src/screens/Signup/index.tsx:77 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:637 msgid "Unable to delete" msgstr "削除できません" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:188 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:274 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:682 msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgid "Unblock account" msgstr "アカウントのブロックを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309 msgid "Unblock Account" msgstr "アカウントのブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:268 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347 msgid "Unblock Account?" msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?" #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:69 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72 #: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76 msgid "Undo repost" msgstr "リポストを元に戻す" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "フォローを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 msgid "Unfollow {0}" msgstr "{0}のフォローを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255 msgid "Unfollow Account" msgstr "アカウントのフォローを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575 msgid "Unlike this feed" msgstr "このフィードからいいねを外す" #: src/components/TagMenu/index.tsx:263 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:163 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:689 msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:388 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除" #: src/components/TagMenu/index.web.tsx:115 msgid "Unmute {truncatedTag}" msgstr "{truncatedTag}のミュートを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288 msgid "Unmute Account" msgstr "アカウントのミュートを解除" #: src/components/TagMenu/index.tsx:219 msgid "Unmute all {displayTag} posts" msgstr "{displayTag}のすべての投稿のミュートを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgid "Unmute conversation" msgstr "会話のミュートを解除" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465 #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:470 msgid "Unmute thread" msgstr "スレッドのミュートを解除" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:317 msgid "Unmute video" msgstr "ビデオのミュートを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:673 msgid "Unpin" msgstr "ピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289 msgid "Unpin from home" msgstr "ホームからピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Unpin moderation list" msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:346 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "フィードからピン留めを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録を解除" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:184 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:194 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "リストの登録を解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:196 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "このラベラーの登録を解除" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "リストの登録を解除しました" #: src/state/queries/video/video.ts:245 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "サポートしていないビデオ形式:{mimeType}" #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "望まない性的なコンテンツ" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update {displayName} in Lists" msgstr "リストの{displayName}を更新" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502 msgid "Update to {handle}" msgstr "{handle}に更新" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305 msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "引用の切り離しに失敗しました" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:335 msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "返信の表示・非表示に変更に失敗しました" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281 msgid "Upload a photo instead" msgstr "代わりに写真をアップロード" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448 msgid "Upload a text file to:" msgstr "テキストファイルのアップロード先:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:361 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:364 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126 msgid "Upload from Camera" msgstr "カメラからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:378 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140 msgid "Upload from Files" msgstr "ファイルからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:372 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:376 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138 msgid "Upload from Library" msgstr "ライブラリーからアップロード" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402 msgid "Use a file on your server" msgstr "あなたのサーバーのファイルを使用" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:199 msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "他のBlueskyクライアントにアカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えずに、アプリパスワードを使ってログインします。" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513 msgid "Use bsky.social as hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダーとしてbsky.socialを使用" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512 msgid "Use default provider" msgstr "デフォルトプロバイダーを使用" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58 msgid "Use in-app browser" msgstr "アプリ内ブラウザーを使用" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66 #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68 msgid "Use my default browser" msgstr "デフォルトのブラウザーを使用" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "おすすめを使う" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394 msgid "Use the DNS panel" msgstr "DNSパネルを使用" #: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:206 msgid "Use this to sign into the other app along with your handle." msgstr "このアプリパスワードとハンドルを使って他のアプリにサインインします。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "使用者:" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:61 msgid "User Blocked" msgstr "ブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:53 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:56 msgid "User Blocked by List" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:71 msgid "User Blocking You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:76 msgid "User Blocks You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:208 msgid "User list by {0}" msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:887 msgid "User list by <0/>" msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:885 msgid "User list by you" msgstr "あなたの作成したユーザーリスト" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "User list created" msgstr "ユーザーリストを作成しました" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170 msgid "User list updated" msgstr "ユーザーリストを更新しました" #: src/view/screens/Lists.tsx:65 msgid "User Lists" msgstr "ユーザーリスト" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:186 msgid "Username or email address" msgstr "ユーザー名またはメールアドレス" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:921 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src/components/WhoCanReply.tsx:258 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "<0>@{0}にフォローされているユーザー" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:84 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:87 msgid "Users I follow" msgstr "フォローしているユーザー" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:416 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "{0}のユーザー" #: src/components/LikesDialog.tsx:85 msgid "Users that have liked this content or profile" msgstr "このコンテンツやプロフィールにいいねをしているユーザー" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430 msgid "Value:" msgstr "値:" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:118 msgid "Verified email required" msgstr "メールアドレスの確認が必要" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504 msgid "Verify DNS Record" msgstr "DNSレコードを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:936 msgid "Verify email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:61 msgid "Verify email dialog" msgstr "メールアドレス確認ダイアログ" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:961 msgid "Verify my email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:970 msgid "Verify My Email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200 #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202 msgid "Verify New Email" msgstr "新しいメールアドレスを確認" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:122 msgid "Verify now" msgstr "確認する" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505 msgid "Verify Text File" msgstr "テキストファイルを確認" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111 msgid "Verify Your Email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:889 msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}" msgstr "バージョン {appVersion} {bundleInfo}" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:93 #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:144 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: src/state/queries/video/video.ts:138 msgid "Video failed to process" msgstr "ビデオの処理に失敗" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:88 msgid "Video Games" msgstr "ビデオゲーム" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:167 msgid "Video not found." msgstr "ビデオが見つかりません。" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 msgid "Video settings" msgstr "ビデオの設定" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:93 msgid "Video: {0}" msgstr "ビデオ:{0}" #: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:65 #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:44 msgid "Videos must be less than 60 seconds long" msgstr "ビデオは60秒より短くなくてはなりません" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "{0}のアバターを表示" #: src/components/ProfileCard.tsx:110 #: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:273 msgid "View {0}'s profile" msgstr "{0}のプロフィールを表示" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:160 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "{displayName}のプロフィールを表示" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430 msgid "View blocked user's profile" msgstr "ブロック中のユーザーのプロフィールを表示" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:97 msgid "View blogpost for more details" msgstr "詳細についてのブログの記事を見る" #: src/view/screens/Log.tsx:56 msgid "View debug entry" msgstr "デバッグエントリーを表示" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139 msgid "View details" msgstr "詳細を表示" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "著作権侵害の報告の詳細を見る" #: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:136 msgid "View full thread" msgstr "スレッドをすべて表示" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:47 msgid "View information about these labels" msgstr "これらのラベルに関する情報を見る" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463 #: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:56 #: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175 msgid "View profile" msgstr "プロフィールを表示" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:127 msgid "View the avatar" msgstr "アバターを表示" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る" #: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:587 msgid "View users who like this feed" msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る" #: src/screens/Moderation/index.tsx:274 msgid "View your blocked accounts" msgstr "ブロックしたアカウントを見る" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:86 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "フィードを表示し、さらにフィードを探す" #: src/screens/Moderation/index.tsx:244 msgid "View your moderation lists" msgstr "モデレーションリストを見る" #: src/screens/Moderation/index.tsx:259 msgid "View your muted accounts" msgstr "ミュートしたアカウントを見る" #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89 #: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95 msgid "Visit Site" msgstr "サイトへアクセス" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "コンテンツの警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング" #: src/screens/Hashtag.tsx:217 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "そのハッシュタグの検索結果は見つかりませんでした。" #: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "この会話を読み込めませんでした" #: src/screens/SignupQueued.tsx:139 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:98 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "別の確認コードを<0>{0}へ送りました。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "素敵なひとときをお過ごしください。覚えておいてください、Blueskyは:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。" #: src/state/queries/video/video.ts:170 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "あなたがビデオのアップロードを許可されているかどうか判断できません。もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "生年月日の設定を読み込むことはできませんでした。もう一度お試しください。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:419 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "接続できませんでした。アカウントの設定を続けるためにもう一度お試しください。繰り返し失敗する場合は、この手順をスキップすることもできます。" #: src/screens/SignupQueued.tsx:143 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。" #: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "ネットワークで問題が発生しています。もう一度試してください" #: src/screens/Signup/index.tsx:100 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:102 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。" #: src/view/screens/Search/Search.tsx:206 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後にもう一度お試しください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:421 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "大変申し訳ありません!返信しようとしている投稿は削除されました。" #: src/components/Lists.tsx:220 #: src/view/screens/NotFound.tsx:48 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:333 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "大変申し訳ありません!ラベラーは20までしか登録できず、すでに上限に達しています。" #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "Welcome back!" msgstr "おかえりなさい!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "ようこそ、友よ!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:140 msgid "What are your interests?" msgstr "なにに興味がありますか?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "あなたのスターターパックを何と呼びたいですか?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:516 msgid "What's up?" msgstr "最近どう?" #: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78 msgid "Which languages are used in this post?" msgstr "この投稿ではどの言語が使われていますか?" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:179 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "誰がこの投稿に反応できますか?" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110 #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124 msgid "Who can message you?" msgstr "誰があなたへメッセージを送れるか?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:87 msgid "Who can reply" msgstr "返信できるユーザー" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/List/index.tsx:185 msgid "Whoops!" msgstr "おっと!" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "なぜこのコンテンツをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "なぜこのスターターパックをレビューする必要がありますか?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?" #: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125 msgid "Wide" msgstr "ワイド" #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:142 #: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:198 msgid "Write a message" msgstr "メッセージを書く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:712 msgid "Write post" msgstr "投稿を書く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:515 #: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:42 msgid "Write your reply" msgstr "返信を書く" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:25 #: src/screens/Onboarding/state.ts:101 msgid "Writers" msgstr "ライター" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:97 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:132 #: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:167 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100 #: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "はい、無効化します" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:649 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "はい、このスターターパックを削除します" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:692 msgid "Yes, detach" msgstr "はい、切り離します" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:702 msgid "Yes, hide" msgstr "はい、非表示にします" #: src/screens/Deactivated.tsx:150 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "はい、アカウントを再有効化します" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:183 msgid "Yesterday, {time}" msgstr "昨日、{time}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:76 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:140 msgid "you" msgstr "あなた" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "あなた" #: src/screens/SignupQueued.tsx:136 msgid "You are in line." msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/state/queries/video/video.ts:161 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "あなたはビデオのアップロードを許可されていません。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "You are not following anyone." msgstr "あなたはまだだれもフォローしていません。" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "代わりにアカウントを一時的に無効化して、いつでも再有効化することもできます。" #: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119 msgid "You can change this at any time." msgstr "これはいつでも変更できます。" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:111 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "どの設定を選択しても進行中の会話は続けることができます。" #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。" #: src/screens/Deactivated.tsx:136 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "アカウントを再有効化してログインし続けることができます。あなたのプロフィールと投稿は他のユーザーに見えるようになります。" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "You do not have any followers." msgstr "あなたはまだだれもフォロワーがいません。" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "@{name}をフォローしているユーザーを誰もフォローしていません。" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "まだ招待コードがありません!Blueskyをもうしばらく利用したらお送りします。" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "ピン留めされたフィードがありません。" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:159 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "保存されたフィードがありません。" #: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:214 msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author." msgstr "あなたが投稿者をブロックしているか、または投稿者によってあなたはブロックされています。" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58 msgid "You have blocked this user" msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:114 msgid "You have hidden this post" msgstr "この投稿を非表示にしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 msgid "You have hidden this post." msgstr "この投稿を非表示にしました。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:97 msgid "You have muted this account." msgstr "このアカウントをミュートしました。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91 msgid "You have muted this user" msgstr "このユーザーをミュートしました" #: src/screens/Messages/List/index.tsx:225 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "まだ会話していません。始めましょう!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:138 msgid "You have no feeds." msgstr "フィードがありません。" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:93 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:139 msgid "You have no lists." msgstr "リストがありません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。" #: src/view/screens/AppPasswords.tsx:90 msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below." msgstr "アプリパスワードはまだ作成されていません。下のボタンを押すと作成できます。" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。" #: src/components/Lists.tsx:52 msgid "You have reached the end" msgstr "最後まで到達しました" #: src/state/queries/video/video-upload.shared.ts:67 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "ビデオのアップロードの制限に一時的に到達しました。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "スターターパックをまだ作成していません!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "まだワードやタグをミュートしていません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:117 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "You hid this reply." msgstr "あなたがこの返信を非表示にしました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:78 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:83 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:79 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles" msgstr "{STARTER_PACK_MAX_SIZE}ユーザーまで追加できます" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:97 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "3フィードまで追加できます" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:85 msgid "You must be 13 years of age or older to sign up." msgstr "サインアップするには、13歳以上である必要があります。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:306 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "スターターパックを作成するには少なくとも7人フォローしていなくてはなりません" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:60 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "QRコードを保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります" #: src/components/dialogs/nuxs/TenMillion/index.tsx:237 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "You must grant access to your photo library to save the image." msgstr "画像を保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります。" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:209 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "報告をするには少なくとも1つのラベラーを選択する必要があります" #: src/screens/Deactivated.tsx:131 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "以前、あなたは@{0}を無効化しました。" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:216 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります" #: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:212 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114 msgid "You: {0}" msgstr "あなた: {0}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "あなた: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136 msgid "You: {short}" msgstr "あなた: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:113 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーやフィードをフォローします!" #: src/screens/Signup/index.tsx:118 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーをフォローします!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:241 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "これらのユーザーや他{0}をフォローします" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:239 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "これらのユーザーをすぐにフォローします" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:279 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "これらのフィードの更新を受け取ります" #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:94 #: src/screens/SignupQueued.tsx:109 msgid "You're in line" msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "アプリパスワードでログイン中です。アカウントの無効化を続けるにはメインのパスワードでログインしてください。" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:235 msgid "You're ready to go!" msgstr "準備ができました!" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "この投稿でワードまたはタグを隠すことを選択しました。" #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。" #: src/state/queries/video/video.ts:175 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(容量が大きすぎます)" #: src/state/queries/video/video.ts:180 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(ビデオの数が多すぎます)" #: src/screens/Signup/index.tsx:146 msgid "Your account" msgstr "あなたのアカウント" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88 msgid "Your account has been deleted" msgstr "あなたのアカウントは削除されました" #: src/state/queries/video/video.ts:185 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "あなたのアカウントはまだ新しいのでビデオをアップロードできません。もう一度お試しください。" #: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Your birth date" msgstr "生年月日" #: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:171 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "利用中のブラウザがこのビデオ形式をサポートしていません。他のブラウザをお試しください。" #: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "あなたのチャットは無効化されています" #: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47 msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings." msgstr "ここで選択した内容は保存されますが、あとから設定で変更できます。" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: src/screens/Signup/state.ts:203 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:75 #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "メールアドレスが無効なようです。" #: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120 msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email." msgstr "メールアドレスは更新されましたが、確認されていません。次のステップとして、新しいメールアドレスを確認してください。" #: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122 msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend." msgstr "メールアドレスはまだ確認されていません。これは、当社が推奨する重要なセキュリティステップです。" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:156 msgid "Your first like!" msgstr "最初のいいね!" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Followingフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。" #: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:125 msgid "Your full handle will be" msgstr "フルハンドルは" #: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "フルハンドルは<0>@{0}になります" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "ミュートしたワード" #: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158 msgid "Your password has been changed successfully!" msgstr "パスワードの変更が完了しました!" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:467 msgid "Your post has been published" msgstr "投稿を公開しました" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:250 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "投稿、いいね、ブロックは公開されます。ミュートは非公開です。" #: src/view/screens/Settings/index.tsx:114 msgid "Your profile" msgstr "あなたのプロフィール" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "あなたのプロフィール、投稿、フィード、そしてリストは他のBlueskyユーザーに見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:466 msgid "Your reply has been published" msgstr "返信を公開しました" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "あなたの報告はBluesky Moderation Serviceに送られます" #: src/screens/Signup/index.tsx:148 msgid "Your user handle" msgstr "あなたのユーザーハンドル"