Update messages.po

Translation updated with minor corrections
zio/stable
Gabriella 2024-02-27 09:44:12 +01:00 committed by GitHub
parent dcf9fa5e11
commit 505787e437
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 21 additions and 21 deletions

View File

@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "{0}" #~ msgstr "{0}"
#~ msgid "{0} {purposeLabel} List" #~ msgid "{0} {purposeLabel} List"
#~ msgstr "Llista {purposeLabel} {0}" #~ msgstr "Lista {purposeLabel} {0}"
#~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}" #~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
#~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}" #~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}"
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge" #~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge"
#~ msgid "Change" #~ msgid "Change"
#~ msgstr "Canvia" #~ msgstr "Canbia"
#~ msgid "Danger Zone" #~ msgid "Danger Zone"
#~ msgstr "Zona di Pericolo" #~ msgstr "Zona di Pericolo"
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Cancella il mio account…" #~ msgstr "Cancella il mio account…"
#~ msgid "Dev Server" #~ msgid "Dev Server"
#~ msgstr "Servidor de desenvolupament" #~ msgstr "Server di sviluppo"
#~ msgid "Developer Tools" #~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Strumenti per sviluppatori" #~ msgstr "Strumenti per sviluppatori"
@ -4479,13 +4479,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Scopri nuovi feeds" #~ msgstr "Scopri nuovi feeds"
#~ msgid "Enter the address of your provider:" #~ msgid "Enter the address of your provider:"
#~ msgstr "Introdueix l'adreça del teu proveïdor:" #~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo provider:"
#~ msgid "following" #~ msgid "following"
#~ msgstr "seguint" #~ msgstr "following"
#~ msgid "Hosting provider address" #~ msgid "Hosting provider address"
#~ msgstr "Adreça del proveïdor d'allotjament" #~ msgstr "Indirizzo del fornitore di hosting"
#~ msgid "Invite" #~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita" #~ msgstr "Invita"
@ -4500,13 +4500,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Server di sviluppo locale" #~ msgstr "Server di sviluppo locale"
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!" #~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!" #~ msgstr "Sembra che questo feed sia disponibile solo per gli utenti con un account Bluesky. Per favore registrati o accedi per visualizzare questo feed!"
#~ msgid "Message from server" #~ msgid "Message from server"
#~ msgstr "Missatge del servidor" #~ msgstr "Messaggio dal server"
#~ msgid "New Post" #~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Nova publicació" #~ msgstr "Nuovo Post"
#~ msgid "Opens invite code list" #~ msgid "Opens invite code list"
#~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
@ -4515,13 +4515,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Altro servizio" #~ msgstr "Altro servizio"
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect." #~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr "Por favor, dinos por qué crees que esta decisión fue incorrecta." #~ msgstr "Per favore spiegaci perché ritieni che questa decisione sia stata sbagliata."
#~ msgid "Post" #~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicació" #~ msgstr "Post"
#~ msgid "Quote Post" #~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita una publicació" #~ msgstr "Cita il post"
#~ msgid "Reposted by" #~ msgid "Reposted by"
#~ msgstr "Repost di" #~ msgstr "Repost di"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Seleziona Bluesky Social" #~ msgstr "Seleziona Bluesky Social"
#~ msgid "Send Email" #~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Envia correu" #~ msgstr "Envia Email"
#~ msgid "Something went wrong and we're not sure what." #~ msgid "Something went wrong and we're not sure what."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa." #~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa."
@ -4545,31 +4545,31 @@ msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più" #~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più"
#~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." #~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
#~ msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per contactar amb nosaltres." #~ msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#~ msgid "This {0} has been labeled." #~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr "Este {0} ha sido etiquetado." #~ msgstr "Questo {0} è stato etichettato."
#~ msgid "This is the service that keeps you online." #~ msgid "This is the service that keeps you online."
#~ msgstr "Aquest és el servei que et manté connectat." #~ msgstr "Questo è il servizio che ti mantiene online."
#~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted." #~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai silenziato." #~ msgstr "Questo utente è incluso nella lista <0/> che hai silenziato."
#~ msgid "Try again" #~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Torna-ho a provar" #~ msgstr "Provalo di nuovo"
#~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider" #~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider"
#~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky" #~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky"
#~ msgid "What's next?" #~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "¿Qué sigue?" #~ msgstr "Qual è il prossimo?"
#~ msgid "You can change hosting providers at any time." #~ msgid "You can change hosting providers at any time."
#~ msgstr "Pots canviar el teu proveïdor d'allotjament quan vulguis." #~ msgstr "Puoi cambiare provider di hosting in qualsiasi momento."
#~ msgid "Your hosting provider" #~ msgid "Your hosting provider"
#~ msgstr "El teu proveïdor d'allotjament" #~ msgstr "Il tuo fornitore di hosting"
#~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" #~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
#~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app" #~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app"