Update messages.po
Translation updated with minor corrections
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									dcf9fa5e11
								
							
						
					
					
						commit
						505787e437
					
				
					 1 changed files with 21 additions and 21 deletions
				
			
		|  | @ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "{0}" | #~ msgstr "{0}" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "{0} {purposeLabel} List" | #~ msgid "{0} {purposeLabel} List" | ||||||
| #~ msgstr "Llista {purposeLabel} {0}" | #~ msgstr "Lista {purposeLabel} {0}" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}" | #~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}" | ||||||
| #~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}" | #~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}" | ||||||
|  | @ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge" | #~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Change" | #~ msgid "Change" | ||||||
| #~ msgstr "Canvia" | #~ msgstr "Canbia" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Danger Zone" | #~ msgid "Danger Zone" | ||||||
| #~ msgstr "Zona di Pericolo" | #~ msgstr "Zona di Pericolo" | ||||||
|  | @ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Cancella il mio account…" | #~ msgstr "Cancella il mio account…" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Dev Server" | #~ msgid "Dev Server" | ||||||
| #~ msgstr "Servidor de desenvolupament" | #~ msgstr "Server di sviluppo" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Developer Tools" | #~ msgid "Developer Tools" | ||||||
| #~ msgstr "Strumenti per sviluppatori" | #~ msgstr "Strumenti per sviluppatori" | ||||||
|  | @ -4479,13 +4479,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Scopri nuovi feeds" | #~ msgstr "Scopri nuovi feeds" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Enter the address of your provider:" | #~ msgid "Enter the address of your provider:" | ||||||
| #~ msgstr "Introdueix l'adreça del teu proveïdor:" | #~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo provider:" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "following" | #~ msgid "following" | ||||||
| #~ msgstr "seguint" | #~ msgstr "following" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Hosting provider address" | #~ msgid "Hosting provider address" | ||||||
| #~ msgstr "Adreça del proveïdor d'allotjament" | #~ msgstr "Indirizzo del fornitore di hosting" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Invite" | #~ msgid "Invite" | ||||||
| #~ msgstr "Invita" | #~ msgstr "Invita" | ||||||
|  | @ -4500,13 +4500,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Server di sviluppo locale" | #~ msgstr "Server di sviluppo locale" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!" | #~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!" | ||||||
| #~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!" | #~ msgstr "Sembra che questo feed sia disponibile solo per gli utenti con un account Bluesky. Per favore registrati o accedi per visualizzare questo feed!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Message from server" | #~ msgid "Message from server" | ||||||
| #~ msgstr "Missatge del servidor" | #~ msgstr "Messaggio dal server" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "New Post" | #~ msgid "New Post" | ||||||
| #~ msgstr "Nova publicació" | #~ msgstr "Nuovo Post" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Opens invite code list" | #~ msgid "Opens invite code list" | ||||||
| #~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito" | #~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito" | ||||||
|  | @ -4515,13 +4515,13 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Altro servizio" | #~ msgstr "Altro servizio" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect." | #~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect." | ||||||
| #~ msgstr "Por favor, dinos por qué crees que esta decisión fue incorrecta." | #~ msgstr "Per favore spiegaci perché ritieni che questa decisione sia stata sbagliata." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Post" | #~ msgid "Post" | ||||||
| #~ msgstr "Publicació" | #~ msgstr "Post" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Quote Post" | #~ msgid "Quote Post" | ||||||
| #~ msgstr "Cita una publicació" | #~ msgstr "Cita il post" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Reposted by" | #~ msgid "Reposted by" | ||||||
| #~ msgstr "Repost di" | #~ msgstr "Repost di" | ||||||
|  | @ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Seleziona Bluesky Social" | #~ msgstr "Seleziona Bluesky Social" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Send Email" | #~ msgid "Send Email" | ||||||
| #~ msgstr "Envia correu" | #~ msgstr "Envia Email" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Something went wrong and we're not sure what." | #~ msgid "Something went wrong and we're not sure what." | ||||||
| #~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa." | #~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa." | ||||||
|  | @ -4545,31 +4545,31 @@ msgstr "Il tuo handle utente" | ||||||
| #~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più" | #~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." | #~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." | ||||||
| #~ msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per contactar amb nosaltres." | #~ msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "This {0} has been labeled." | #~ msgid "This {0} has been labeled." | ||||||
| #~ msgstr "Este {0} ha sido etiquetado." | #~ msgstr "Questo {0} è stato etichettato." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "This is the service that keeps you online." | #~ msgid "This is the service that keeps you online." | ||||||
| #~ msgstr "Aquest és el servei que et manté connectat." | #~ msgstr "Questo è il servizio che ti mantiene online." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted." | #~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted." | ||||||
| #~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai silenziato." | #~ msgstr "Questo utente è incluso nella lista <0/> che hai silenziato." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Try again" | #~ msgid "Try again" | ||||||
| #~ msgstr "Torna-ho a provar" | #~ msgstr "Provalo di nuovo" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider" | #~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider" | ||||||
| #~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky" | #~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "What's next?" | #~ msgid "What's next?" | ||||||
| #~ msgstr "¿Qué sigue?" | #~ msgstr "Qual è il prossimo?" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "You can change hosting providers at any time." | #~ msgid "You can change hosting providers at any time." | ||||||
| #~ msgstr "Pots canviar el teu proveïdor d'allotjament quan vulguis." | #~ msgstr "Puoi cambiare provider di hosting in qualsiasi momento." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Your hosting provider" | #~ msgid "Your hosting provider" | ||||||
| #~ msgstr "El teu proveïdor d'allotjament" | #~ msgstr "Il tuo fornitore di hosting" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" | #~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password" | ||||||
| #~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app" | #~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue