Update Japanese translations (#3810)

* Update Japanese translations

* Updated Japanese translation

* Updated Japanese translation

* Update Japanese translations

* Updated based on @Hima-Zinn's suggestion
zio/stable
Takayuki KUSANO 2024-05-07 05:25:59 +09:00 committed by GitHub
parent c90443b37a
commit 5cfe5d4f58
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 190 additions and 15 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 16:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 15:47+0900\n"
"Last-Translator: tkusano\n"
"Language-Team: Hima-Zinn, tkusano, dolciss, oboenikui, noritada, middlingphys, hibiki, reindex-ot, haoyayoi, vyv03354\n"
"Plural-Forms: \n"
@ -247,6 +247,10 @@ msgstr "以前のメールアドレス{0}にメールが送信されました。
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132
msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again."
msgstr "メッセージ削除中にエラーが発生しました。再実行してみてください。"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題"
@ -324,6 +328,14 @@ msgstr "背景"
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "アプリパスワード「{name}」を本当に削除しますか?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:90
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants."
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:166
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants."
msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "あなたのフィードから{0}を削除してもよろしいですか?"
@ -389,6 +401,11 @@ msgstr "生年月日:"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:129
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:133
msgid "Block account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307
msgid "Block Account"
@ -617,9 +634,17 @@ msgstr "メールアドレスを変更"
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26
msgid "Chat with {chatId}"
msgstr "{chatId}とのチャット"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:55
msgid "Chat muted"
msgstr "チャットをミュートしました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:87
msgid "Chat settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:65
msgid "Chat unmuted"
msgstr "チャットのミュートを解除しました"
#: src/screens/Deactivated.tsx:79
#: src/screens/Deactivated.tsx:83
@ -966,6 +991,11 @@ msgstr "リストへのリンクをコピー"
msgid "Copy link to post"
msgstr "投稿へのリンクをコピー"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:91
msgid "Copy message text"
msgstr "メッセージのテキストをコピー"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:230
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:232
msgid "Copy post text"
@ -976,6 +1006,10 @@ msgstr "投稿のテキストをコピー"
msgid "Copyright Policy"
msgstr "著作権ポリシー"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:79
msgid "Could not leave chat"
msgstr "チャットからの退出に失敗しました"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "フィードの読み込みに失敗しました"
@ -984,6 +1018,18 @@ msgstr "フィードの読み込みに失敗しました"
msgid "Could not load list"
msgstr "リストの読み込みに失敗しました"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:225
msgid "Could not load profiles. Please try again later."
msgstr "プロフィールの読み込みに失敗しました。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:58
msgid "Could not mute chat"
msgstr "チャットのミュートに失敗しました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68
msgid "Could not unmute chat"
msgstr "チャットのミュートの解除に失敗しました"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:101
msgid "Create a new account"
@ -1088,10 +1134,23 @@ msgstr "アプリパスワードを削除"
msgid "Delete app password?"
msgstr "アプリパスワードを削除しますか?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:101
msgid "Delete for me"
msgstr "自分宛を削除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:417
msgid "Delete List"
msgstr "リストを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:68
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:88
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99
msgid "Delete message for me"
msgstr "メッセージの宛先から自分を削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:223
msgid "Delete my account"
msgstr "マイアカウントを削除"
@ -1584,6 +1643,10 @@ msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。"
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "リストの作成に失敗しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130
msgid "Failed to delete message"
msgstr "メッセージの削除に失敗しました"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:131
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
@ -1592,6 +1655,10 @@ msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "GIFの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:21
msgid "Failed to load past messages."
msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました。"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:83
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}"
@ -1853,16 +1920,19 @@ msgstr "ホームへ"
msgid "Go Home"
msgstr "ホームへ"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:827
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263
#~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
#~ msgstr "@{queryMaybeHandle}へ"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Go to next"
msgstr "次へ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:109
msgid "Go to profile"
msgstr "プロフィールへ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:106
msgid "Go to user's profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "生々しいメディア"
@ -2218,6 +2288,16 @@ msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してくだ
msgid "Learn more."
msgstr "詳細。"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:168
msgid "Leave"
msgstr "退出"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:154
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164
msgid "Leave conversation"
msgstr "会話を退出"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "どの言語も表示するには、すべてのチェックを外したままにします。"
@ -2411,10 +2491,18 @@ msgstr "メンションされたユーザー"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:209
msgid "Message deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:192
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:74
msgid "Message input field"
msgstr "メッセージを入力するフィールド"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:34
msgid "Message settings"
msgstr "メッセージの設定"
@ -2543,6 +2631,11 @@ msgstr "テキストとタグをミュート"
msgid "Mute list"
msgstr "リストをミュート"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:114
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:120
msgid "Mute notifications"
msgstr "通知をミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:621
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?"
@ -2665,6 +2758,12 @@ msgstr "新規"
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:59
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:346
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:354
msgid "New chat"
msgstr "新しいチャット"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255
msgid "New Moderation List"
msgstr "新しいモデレーションリスト"
@ -2755,6 +2854,11 @@ msgstr "{0}のフォローを解除しました"
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "253文字まで"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:138
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:198
msgid "No messages yet"
msgstr "メッセージはありません"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:109
msgid "No notifications yet!"
msgstr "お知らせはありません!"
@ -2780,7 +2884,11 @@ msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:204
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "「{search}」の検索結果はありません"
msgstr "「{search}」の検索結果はありません。"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:224
msgid "No search results found for \"{searchText}\"."
msgstr "「{searchText}」の検索結果はありません。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
@ -2834,6 +2942,10 @@ msgstr "注記Blueskyはオープンでパブリックなネットワーク
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageItem.tsx:116
msgid "Now"
msgstr "今"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"
@ -3218,6 +3330,10 @@ msgstr "パスワードも入力してください:"
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "{0}によって貼られたこのラベルが誤って適用されたと思われる理由を説明してください"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:43
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "@{0}としてサインインしてください"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:110
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認してください"
@ -3316,6 +3432,11 @@ msgstr "ホスティングプロバイダーを変える"
msgid "Press to retry"
msgstr "再実行する"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:41
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47
msgid "Press to Retry"
msgstr "再実行"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "前の画像"
@ -3520,6 +3641,15 @@ msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>に返信"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:78
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:144
msgid "Report account"
msgstr "アカウントを報告"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Report Account"
@ -3538,6 +3668,10 @@ msgstr "フィードを報告"
msgid "Report List"
msgstr "リストを報告"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:76
msgid "Report message"
msgstr "メッセージを報告"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:318
msgid "Report post"
@ -3678,6 +3812,10 @@ msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す"
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:48
msgid "Retry."
msgstr "再試行。"
#: src/components/Error.tsx:95
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:919
msgid "Return to previous page"
@ -3795,6 +3933,10 @@ msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(@{authorHandle}のみ)"
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(すべてのユーザー)"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:226
msgid "Search for someone to start a conversation with."
msgstr "会話を始める相手を検索。"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
@ -3805,6 +3947,10 @@ msgstr "ユーザーを検索"
msgid "Search GIFs"
msgstr "GIFを検索"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:182
msgid "Search profiles"
msgstr "プロフィールを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Search Tenor"
msgstr "Tenorを検索"
@ -3937,6 +4083,10 @@ msgstr "メールを送信"
msgid "Send feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:94
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
msgid "Send report"
@ -4309,8 +4459,12 @@ msgstr "スポーツ"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:862
msgid "Status page"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:177
msgid "Start a new chat"
msgstr "新しいチャットを開始"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:896
msgid "Status Page"
msgstr "ステータスページ"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
@ -4799,6 +4953,10 @@ msgstr "再試行"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2要素認証"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:75
msgid "Type your message here"
msgstr "ここにメッセージを入力する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:429
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
@ -4893,6 +5051,10 @@ msgstr "アカウントのミュートを解除"
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿のミュートを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:118
msgid "Unmute notifications"
msgstr "通知のミュートを解除"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:273
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:278
msgid "Unmute thread"
@ -5093,9 +5255,9 @@ msgstr "新しいメールアドレスを確認"
msgid "Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:852
msgid "Version {0}"
msgstr "バージョン {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:868
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "バージョン {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:42
msgid "Video Games"
@ -5279,6 +5441,11 @@ msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:76
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:71
msgid "Write a message"
msgstr "メッセージを書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:468
msgid "Write post"
msgstr "投稿を書く"
@ -5302,6 +5469,10 @@ msgstr "ライター"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageItem.tsx:130
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "昨日、{time}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:137
msgid "You are in line."
msgstr "あなたは並んでいます。"
@ -5435,6 +5606,10 @@ msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ること
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:202
msgid "You: {0}"
msgstr "あなた: {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
msgid "You're in control"
msgstr "あなたがコントロールしています"