bsky-app/src/locale/locales/ja/messages.po
Hailey 1ec4e0a867
Make list end text customizable (#4145)
* only try to initialize once

* nit

* change to `You have reached the end`

* make the text at end of list customizable

* make the text at end of list customizable

* update intl
2024-05-20 21:04:19 -07:00

6243 lines
219 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 20:30-0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 01:48+0900\n"
"Last-Translator: tkusano\n"
"Language-Team: Hima-Zinn, tkusano, dolciss, oboenikui, noritada, middlingphys, hibiki, reindex-ot, haoyayoi, vyv03354\n"
"Plural-Forms: \n"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "メールがありません"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr "{0, plural, other {他{formattedCount}人}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}"
msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのアカウントに適用されています}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}"
msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのコンテンツに適用されています}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:62
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {#回のリポスト}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:377
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:381
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, other {いいね (#個のいいね)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:359
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "{0, plural, other {いいね}}"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:269
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{0, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr "{0, plural, other {投稿}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr "{0, plural, other {返信 (#件の返信)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:339
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {リポスト}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, other {いいねを外す (#個のいいね)}}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{count, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:458
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} フォロー"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:171
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr "{handle}にメッセージを送れません"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:461
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications}件の未読"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67
msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
msgstr "{value, plural, =0 {すべての返信を表示} other {#個以上のいいねがついた返信を表示}}"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/>のメンバー"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:101
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロワー}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:112
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロー}}"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "<0>適用できません。</0> この警告はメディアが添付された投稿にのみ利用可能です。"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠無効なハンドル"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:241
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "2要素認証の確認"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:650
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "ナビゲーションリンクと設定にアクセス"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "プロフィールと他のナビゲーションリンクにアクセス"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:511
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:502
msgid "Accessibility settings"
msgstr "アクセシビリティの設定"
#: src/Navigation.tsx:290
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "アクセシビリティの設定"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:338
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:720
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:140
msgid "Account blocked"
msgstr "アカウントをブロックしました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:154
msgid "Account followed"
msgstr "アカウントをフォローしました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:114
msgid "Account muted"
msgstr "アカウントをミュートしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91
msgid "Account Muted"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "リストによってミュート中のアカウント"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "アカウントオプション"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:129
msgid "Account unblocked"
msgstr "アカウントのブロックを解除しました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:167
msgid "Account unfollowed"
msgstr "アカウントのフォローを解除しました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:103
msgid "Account unmuted"
msgstr "アカウントのミュートを解除しました"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:880
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57
msgid "Add a content warning"
msgstr "コンテンツの警告を追加"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:870
msgid "Add a user to this list"
msgstr "リストにユーザーを追加"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:415
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:424
msgid "Add account"
msgstr "アカウントを追加"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117
msgid "Add alt text"
msgstr "ALTテキストを追加"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158
msgid "Add App Password"
msgstr "アプリパスワードを追加"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "ミュートするワードを設定に追加"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "ミュートするワードとタグを追加"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:112
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "おすすめのフィードを追加"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266
msgid "Add to Lists"
msgstr "リストに追加"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:235
msgid "Add to my feeds"
msgstr "マイフィードに追加"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144
msgid "Added to list"
msgstr "リストに追加"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:112
msgid "Added to my feeds"
msgstr "マイフィードに追加"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "返信がフィードに表示されるために必要ないいねの数を調整します。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76
msgid "Adult Content"
msgstr "成人向けコンテンツ"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:375
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:654
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:797
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "保存したすべてのフィードを1箇所にまとめます。"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:61
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:64
msgid "Allow messages from"
msgstr "誰からのメッセージを許可するか:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172
msgid "Already have a code?"
msgstr "コードをすでに持っていますか?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77
msgid "Alt text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179
msgid "Alt Text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "以前のメールアドレス{0}にメールが送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:285
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:204
msgid "an unknown error occurred"
msgstr "何らかのエラーが発生しました"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180
msgid "and"
msgstr "および"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:44
msgid "Animals"
msgstr "動物"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148
msgid "Animated GIF"
msgstr "アニメーションGIF"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "反社会的な行動"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "アプリの言語"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223
msgid "App password deleted"
msgstr "アプリパスワードを削除しました"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:665
msgid "App password settings"
msgstr "アプリパスワードの設定"
#: src/Navigation.tsx:258
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:674
msgid "App Passwords"
msgstr "アプリパスワード"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:152
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:155
msgid "Appeal"
msgstr "異議を申し立てる"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:237
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:228
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91
msgid "Appeal submitted"
msgstr "異議申し立てを提出しました"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101
msgid "Appeal this decision"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:432
msgid "Appearance"
msgstr "背景"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:106
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "アプリパスワード「{name}」を本当に削除しますか?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:282
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "あなたのフィードから{0}を削除してもよろしいですか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:577
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "本当にこの下書きを破棄しますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当によろしいですか?"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "<0>{0}</0>で書かれた投稿ですか?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
msgid "Art"
msgstr "アート"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "芸術的または性的ではないヌード。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr "少なくとも3文字"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:74
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:282
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:283
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:272
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:100
#: src/screens/Signup/index.tsx:193
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
msgid "Based on your interest in {interestsText}"
msgstr "{interestsText}への興味に基づいたおすすめ"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:489
msgid "Basics"
msgstr "基本"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:370
msgid "Birthday:"
msgstr "生年月日:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190
msgid "Block account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307
msgid "Block Account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344
msgid "Block Account?"
msgstr "アカウントをブロックしますか?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:583
msgid "Block accounts"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:687
msgid "Block list"
msgstr "リストをブロック"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:682
msgid "Block these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:267
msgid "Blocked accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:141
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:316
msgid "Blocked post."
msgstr "投稿をブロックしました。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:684
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 カスタムホスティングは、開発者向けのベータ版で利用できるようになりました。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:533
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "画像をぼかす"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:45
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:116
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:123
msgid "Browse other feeds"
msgstr "他のフィードを見る"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157
msgid "by —"
msgstr "作成者:-"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "作成者:{0}"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112
msgid "by @{0}"
msgstr "作成者:@{0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161
msgid "by <0/>"
msgstr "作成者:<0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "アカウントを作成することで、{els}に同意したものとみなされます。"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159
msgid "by you"
msgstr "作成者:あなた"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。長さは文字以上32文字以下である必要があります。"
#: src/components/Menu/index.tsx:215
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:391
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:396
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:88
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:674
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:240
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "アカウントの削除をキャンセル"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144
msgid "Cancel change handle"
msgstr "ハンドルの変更をキャンセル"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "画像の切り抜きをキャンセル"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "プロフィールの編集をキャンセル"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:79
msgid "Cancel quote post"
msgstr "引用をキャンセル"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
msgid "Cancel search"
msgstr "検索をキャンセル"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "リンク先のウェブサイトを開くことをキャンセル"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:364
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Change handle"
msgstr "ハンドルを変更"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
msgid "Change Handle"
msgstr "ハンドルを変更"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "メールアドレスを変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:731
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:742
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "投稿の言語を{0}に変更します"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104
msgid "Change Your Email"
msgstr "メールアドレスを変更"
#: src/Navigation.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:295
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:80
msgid "Chat muted"
msgstr "チャットをミュートしました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:110
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:67
#: src/Navigation.tsx:307
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:68
msgid "Chat settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82
msgid "Chat unmuted"
msgstr "チャットのミュートを解除しました"
#: src/screens/Deactivated.tsx:78
#: src/screens/Deactivated.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "ステータスを確認"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:265
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:179
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "「全員」か「返信不可」のどちらかを選択"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "サービスを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "カスタムフィードのアルゴリズムを選択できます。"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "この色をアバターとして選択"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
msgid "Choose your main feeds"
msgstr "メインのフィードを選択"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:855
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "レガシーストレージデータをすべてクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:858
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア(このあと再起動します)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:867
msgid "Clear all storage data"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:870
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:796
msgid "Clear search query"
msgstr "検索クエリをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:856
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:868
msgid "Clears all storage data"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "こちらをクリック"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "{tag}のタグメニューをクリックして表示"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:223
msgid "Click to retry failed message"
msgstr "送信失敗したメッセージを再送信"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:47
msgid "Climate"
msgstr "気象"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:301
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:439
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:113
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:251
msgid "Close active dialog"
msgstr "アクティブなダイアログを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "アラートを閉じる"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "一番下の引き出しを閉じる"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295
msgid "Close dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "GIFのダイアログを閉じる"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "画像を閉じる"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "画像ビューアを閉じる"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162
msgid "Close modal"
msgstr "モーダルを閉じる"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "ナビゲーションフッターを閉じる"
#: src/components/Menu/index.tsx:209
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "このダイアログを閉じる"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "下部のナビゲーションバーを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "パスワード更新アラートを閉じる"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:393
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを削除する"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:53
msgid "Comedy"
msgstr "コメディー"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
msgid "Comics"
msgstr "漫画"
#: src/Navigation.tsx:248
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "コミュニティーガイドライン"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:251
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める"
#: src/screens/Signup/index.tsx:168
msgid "Complete the challenge"
msgstr "テストをクリアしてください"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:505
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "{MAX_GRAPHEME_LENGTH}文字までの投稿を作成"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "返信を作成"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "<0>モデレーションの設定</0>で設定されています。"
#: src/components/Prompt.tsx:159
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190
msgid "Confirm Change"
msgstr "変更を確認"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "コンテンツの言語設定を確認"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgid "Confirm delete account"
msgstr "アカウントの削除を確認"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:301
msgid "Confirm your age:"
msgstr "年齢の確認:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:292
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "生年月日の確認"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:186
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:192
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "確認コード"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:299
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: src/screens/Signup/index.tsx:238
msgid "Contact support"
msgstr "サポートに連絡"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "ブロックされたコンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:285
msgid "Content filters"
msgstr "コンテンツのフィルター"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "コンテンツの言語"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75
msgid "Content Not Available"
msgstr "コンテンツはありません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38
msgid "Content Warning"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:263
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:272
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "{0}として続行 (現在サインイン中)"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:260
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115
#: src/screens/Signup/index.tsx:213
msgid "Continue to next step"
msgstr "次のステップへ進む"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
msgid "Continue to the next step"
msgstr "次のステップへ進む"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
msgid "Continue to the next step without following any accounts"
msgstr "アカウントをフォローせずに次のステップへ進む"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:108
msgid "Conversation deleted"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:56
msgid "Cooking"
msgstr "料理"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:261
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:51
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "コピーしました!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190
msgid "Copies app password"
msgstr "アプリパスワードをコピーします"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474
msgid "Copy {0}"
msgstr "{0}をコピー"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "コードをコピー"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:427
msgid "Copy link to list"
msgstr "リストへのリンクをコピー"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
msgid "Copy link to post"
msgstr "投稿へのリンクをコピー"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:87
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89
msgid "Copy message text"
msgstr "メッセージのテキストをコピー"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258
msgid "Copy post text"
msgstr "投稿のテキストをコピー"
#: src/Navigation.tsx:253
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "著作権ポリシー"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39
msgid "Could not leave chat"
msgstr "チャットからの退出に失敗しました"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:102
msgid "Could not load feed"
msgstr "フィードの読み込みに失敗しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:960
msgid "Could not load list"
msgstr "リストの読み込みに失敗しました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:86
msgid "Could not mute chat"
msgstr "チャットのミュートに失敗しました"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:416
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "新しいBlueskyアカウントを作成"
#: src/screens/Signup/index.tsx:141
msgid "Create Account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:286
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "代わりにアバターを作成"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
msgid "Create App Password"
msgstr "アプリパスワードを作成"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:98
msgid "Create report for {0}"
msgstr "{0}の報告を作成"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246
msgid "Created {0}"
msgstr "{0}に作成"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Culture"
msgstr "文化"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382
msgid "Custom domain"
msgstr "カスタムドメイン"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107
#: src/view/screens/Feeds.tsx:823
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "コミュニティーによって作成されたカスタムフィードは、あなたに新しい体験をもたらし、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "外部サイトのメディアをカスタマイズします。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:451
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:477
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "ダークモード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:464
msgid "Dark Theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:818
msgid "Debug Moderation"
msgstr "モデレーションをデバッグ"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "デバッグパネル"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:126
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:666
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:773
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:97
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "アカウント<0>「</0><1>{0}</1><2>」</2>を削除"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239
msgid "Delete app password"
msgstr "アプリパスワードを削除"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263
msgid "Delete app password?"
msgstr "アプリパスワードを削除しますか?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:835
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:838
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr "チャットの宣言レコードを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99
msgid "Delete for me"
msgstr "自分宛を削除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:470
msgid "Delete List"
msgstr "リストを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:97
msgid "Delete message for me"
msgstr "メッセージの宛先から自分を削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233
msgid "Delete my account"
msgstr "マイアカウントを削除"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:785
msgid "Delete My Account…"
msgstr "マイアカウントを削除…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375
msgid "Delete post"
msgstr "投稿を削除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:661
msgid "Delete this list?"
msgstr "このリストを削除しますか?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387
msgid "Delete this post?"
msgstr "この投稿を削除しますか?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80
msgid "Deleted"
msgstr "削除されています"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:308
msgid "Deleted post."
msgstr "投稿を削除しました。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:836
msgid "Deletes the chat declaration record"
msgstr "チャットの宣言レコードを削除する"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "説明的なALTテキスト"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:250
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "なにか言いたいことはあった?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:470
msgid "Dim"
msgstr "グレー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88
msgid "Direct messages are here!"
msgstr "ダイレクトメッセージはこちら!"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "GIFを自動再生しない"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "メールでの2要素認証を無効化"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "触覚フィードバックを無効化"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:124
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:127
#: src/screens/Moderation/index.tsx:341
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:579
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:576
msgid "Discard draft?"
msgstr "下書きを削除しますか?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:518
#: src/screens/Moderation/index.tsx:522
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "新しいカスタムフィードを見つける"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:820
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "新しいフィードを探す"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391
msgid "DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがある場合"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "ヌードは含まれません。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "ハイフンで始まったり終ったりしない"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "Domain Value"
msgstr "ドメインの値"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain verified!"
msgstr "ドメインを確認しました!"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:74
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:80
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:328
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "完了{extraText}"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:78
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:82
msgid "Download CAR file"
msgstr "CARファイルをダウンロード"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261
msgid "Drop to add images"
msgstr "ドロップして画像を追加する"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
msgstr "Appleのポリシーにより、成人向けコンテンツはサインアップ完了後にウェブ上でのみ有効にすることができます。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252
msgid "e.g. alice"
msgstr "例:太郎"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "例:山田 太郎"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "例taro.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "例:アーティスト、犬好き、熱烈な読書愛好家。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "例:芸術的なヌード。"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "例:重要な投稿をするユーザー"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "例:スパム"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "例:絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "例:返信として広告を繰り返し送ってくるユーザー。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "それぞれのコードは一回限り有効です。定期的に追加の招待コードをお送りします。"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "アバターを編集"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "画像を編集"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:458
msgid "Edit list details"
msgstr "リストの詳細を編集"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "モデレーションリストを編集"
#: src/Navigation.tsx:263
#: src/view/screens/Feeds.tsx:494
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "マイフィードを編集"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "マイプロフィールを編集"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:176
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179
msgid "Edit Profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76
#: src/view/screens/Feeds.tsx:415
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィードを編集"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248
msgid "Edit User List"
msgstr "ユーザーリストを編集"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "あなたの表示名を編集します"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "あなたのプロフィールの説明を編集します"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:46
msgid "Education"
msgstr "教育"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83
msgid "Email updated"
msgstr "メールアドレスは更新されました"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106
msgid "Email Updated"
msgstr "メールアドレスは更新されました"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "メールアドレスは認証されました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:342
msgid "Email:"
msgstr "メールアドレス:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "HTMLコードを埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285
msgid "Embed post"
msgstr "投稿を埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "{0}のみ有効にする"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:329
msgid "Enable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツを有効にする"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "成人向けコンテンツを有効にする"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
msgid "Enable adult content in your feeds"
msgstr "フィードで成人向けコンテンツを有効にする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "外部メディアを有効にする"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "有効にするメディアプレイヤー"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "この設定を有効にすると、自分がフォローしているユーザーからの返信だけが表示されます。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "このソースのみ有効にする"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:115
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:118
#: src/screens/Moderation/index.tsx:339
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104
msgid "End of feed"
msgstr "フィードの終わり"
#: src/components/Lists.tsx:52
#~ msgid "End of list"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "このアプリパスワードの名前を入力"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "ワードまたはタグを入力"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "確認コードを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "パスワードを変更するために受け取ったコードを入力してください。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "使用するドメインを入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "生年月日を入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42
msgid "Enter your new email above"
msgstr "上記に新しいメールアドレスを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "以下に新しいメールアドレスを入力してください。"
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Captchaレスポンスの受信中にエラーが発生しました。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:202
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:108
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "全員"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:42
msgid "Everybody can reply"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:74
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:77
msgid "Everyone"
msgstr "全員"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "過剰なメンションや返信"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr "多すぎる、または不要なメッセージ"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:241
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "アカウントの削除処理を終了"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145
msgid "Exits handle change process"
msgstr "ハンドルの変更を終了"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "画像の切り抜き処理を終了"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "画像表示を終了"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "検索クエリの入力を終了"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "ALTテキストを展開"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "露骨な性的画像。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:754
msgid "Export my data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:765
msgid "Export My Data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "外部メディア"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。"
#: src/Navigation.tsx:282
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:647
msgid "External Media Preferences"
msgstr "外部メディアの設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:638
msgid "External media settings"
msgstr "外部メディアの設定"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120
msgid "Failed to create app password."
msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "リストの作成に失敗しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:59
msgid "Failed to delete message"
msgstr "メッセージの削除に失敗しました"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "GIFの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:216
msgid "Failed to send"
msgstr "送信に失敗"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:224
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:34
msgid "Failed to update settings"
msgstr "設定の更新に失敗しました"
#: src/Navigation.tsx:203
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219
msgid "Feed by {0}"
msgstr "{0}によるフィード"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:735
msgid "Feed offline"
msgstr "フィードはオフラインです"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65
#: src/view/shell/Drawer.tsx:344
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: src/Navigation.tsx:510
#: src/view/screens/Feeds.tsx:479
#: src/view/screens/Feeds.tsx:595
#: src/view/screens/Profile.tsx:197
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:367
#: src/view/shell/Drawer.tsx:492
#: src/view/shell/Drawer.tsx:493
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:179
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "フィードはユーザーがプログラミングの専門知識を持って構築するカスタムアルゴリズムです。詳細については、<0/>を参照してください。"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
msgid "Feeds can be topical as well!"
msgstr "フィードには特定の話題に焦点を当てたものもあります!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "File Contents"
msgstr "ファイルのコンテンツ"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:43
msgid "File saved successfully!"
msgstr "ファイルの保存に成功しました!"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "フィードからのフィルター"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254
msgid "Finalizing"
msgstr "最後に"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "フォローするアカウントを探す"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:462
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "投稿やユーザーをBlueskyで検索"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Followingフィードに表示されるコンテンツを調整します。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "ディスカッションスレッドを微調整します。"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:50
msgid "Fitness"
msgstr "フィットネス"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:234
msgid "Flexible"
msgstr "柔軟です"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "水平方向に反転"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直方向に反転"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:413
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:424
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:249
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:235
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "{0}をフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253
msgid "Follow Account"
msgstr "アカウントをフォロー"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
msgid "Follow All"
msgstr "すべてのアカウントをフォロー"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "フォローバック"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
msgstr "選択したアカウントをフォローして次のステップへ進む"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226
msgid "Followed by {0}"
msgstr "{0}がフォロー中"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "自分がフォローしているユーザー"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153
msgid "Followed users only"
msgstr "自分がフォローしているユーザーのみ"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164
msgid "followed you"
msgstr "があなたをフォローしました"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:412
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:423
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:247
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/Feeds.tsx:682
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:413
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92
msgid "Following {0}"
msgstr "{0}をフォローしています"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:566
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/Navigation.tsx:269
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:575
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24
msgid "Follows you"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151
msgid "Follows You"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:55
msgid "Food"
msgstr "食べ物"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:121
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このパスワードを紛失した場合は、新しいパスワードを生成する必要があります。"
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードを忘れた?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:232
msgid "Forgot?"
msgstr "忘れた?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "望ましくないコンテンツを頻繁に投稿"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "@{sanitizedAuthor}による"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:230
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "<0/>から"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168
msgid "Get started"
msgstr "始める"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "開始"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Give your profile a face"
msgstr "プロフィールに顔をつける"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "法律または利用規約への明らかな違反"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:111
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:969
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:127
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: src/components/Error.tsx:103
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:116
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:974
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:152
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:77
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:187
msgid "Go back to previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "ホームへ"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "ホームへ"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:156
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr ""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Go to next"
msgstr "次へ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:165
msgid "Go to profile"
msgstr "プロフィールへ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:162
msgid "Go to user's profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "生々しいメディア"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260
msgid "Handle"
msgstr "ハンドル"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103
msgid "Haptics"
msgstr "触覚フィードバック"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "嫌がらせ、荒らし、不寛容"
#: src/Navigation.tsx:297
msgid "Hashtag"
msgstr "ハッシュタグ"
#: src/components/RichText.tsx:217
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "ハッシュタグ:#{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:234
msgid "Having trouble?"
msgstr "なにか問題が発生しましたか?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94
#: src/view/shell/Drawer.tsx:354
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:231
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
msgid "Here are some accounts for you to follow"
msgstr "あなたがフォローしそうなアカウントを紹介します"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "人気のあるフィードを紹介します。好きなだけフォローすることができます。"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "{interestsText}への興味に基づいたおすすめです。好きなだけフォローすることができます。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154
msgid "Here is your app password."
msgstr "アプリパスワードをお知らせします。"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:116
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348
msgid "Hide post"
msgstr "投稿を非表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:73
msgid "Hide the content"
msgstr "コンテンツを非表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398
msgid "Hide this post?"
msgstr "この投稿を非表示にしますか?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317
msgid "Hide user list"
msgstr "ユーザーリストを非表示"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:118
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:106
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:112
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:109
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:103
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:59
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。"
#: src/Navigation.tsx:500
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:335
#: src/view/shell/Drawer.tsx:424
#: src/view/shell/Drawer.tsx:425
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:154
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275
msgid "Hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダー"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "このリンクをどのように開きますか?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "コードを持っています"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "確認コードを持っています"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278
msgid "I have my own domain"
msgstr "自分のドメインを持っています"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22
msgid "I understand"
msgstr "理解した"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "なにも選択しない場合は、全年齢対象です。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:663
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "違法かつ緊急"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121
msgid "Image alt text"
msgstr "画像のALTテキスト"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:48
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "なりすまし、または身元もしくは所属に関する虚偽の主張"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Inappropriate messages or explicit links"
msgstr "不適切なメッセージ、または露骨なコンテンツへのリンク"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181
msgid "Input name for app password"
msgstr "アプリパスワードの名前を入力"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:260
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "メールで送られたコードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:215
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "{identifier}に紐づくパスワードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:188
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "サインアップ時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:214
msgid "Input your password"
msgstr "あなたのパスワードを入力"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "ご希望のホスティングプロバイダーを入力"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "あなたのユーザーハンドルを入力"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82
msgid "Introducing Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージの紹介"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:129
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:222
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "無効またはサポートされていない投稿のレコード"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:134
msgid "Invalid username or password"
msgstr "無効なユーザー名またはパスワード"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "友達を招待"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "招待コード"
#: src/screens/Signup/state.ts:272
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度実行してください。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "招待コード:{0}個使用可能"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "招待コード:1個使用可能"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
msgstr "あなたがフォローしたユーザーの投稿が随時表示されます。"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Jobs"
msgstr "仕事"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
msgid "Journalism"
msgstr "報道"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "{0}によるラベル"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142
msgid "Labeled by the author."
msgstr "投稿者によるラベル。"
#: src/view/screens/Profile.tsx:191
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを隠したり、警告したり、分類したりするのに使われます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79
msgid "Labels on your account"
msgstr "あなたのアカウントのラベル"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81
msgid "Labels on your content"
msgstr "あなたのコンテンツのラベル"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "言語の選択"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:523
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/Navigation.tsx:151
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:532
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "Latest"
msgstr "最新"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "詳細"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください。"
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:94
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "この警告の詳細"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:549
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152
msgid "Learn more."
msgstr "詳細。"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "退出"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73
msgid "Leave chat"
msgstr "チャットを退出"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:209
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Leave conversation"
msgstr "会話を退出"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "どの言語も表示するには、すべてのチェックを外したままにします。"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Blueskyから離れる"
#: src/screens/Deactivated.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "あと少しです。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:306
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "レガシーストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。"
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "パスワードをリセットしましょう!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254
msgid "Let's go!"
msgstr "さあ始めましょう!"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:445
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570
msgid "Like this feed"
msgstr "このフィードをいいね"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:208
#: src/Navigation.tsx:213
msgid "Liked by"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168
msgid "liked your custom feed"
msgstr "があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153
msgid "liked your post"
msgstr "があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/screens/Profile.tsx:196
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:183
msgid "Likes on this post"
msgstr "この投稿をいいねする"
#: src/Navigation.tsx:177
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Avatar"
msgstr "リストのアバター"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:357
msgid "List blocked"
msgstr "リストをブロックしました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:221
msgid "List by {0}"
msgstr "{0}によるリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:396
msgid "List deleted"
msgstr "リストを削除しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:329
msgid "List muted"
msgstr "リストをミュートしました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278
msgid "List Name"
msgstr "リストの名前"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:371
msgid "List unblocked"
msgstr "リストのブロックを解除しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:343
msgid "List unmuted"
msgstr "リストのミュートを解除しました"
#: src/Navigation.tsx:121
#: src/view/screens/Profile.tsx:192
#: src/view/screens/Profile.tsx:198
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373
#: src/view/shell/Drawer.tsx:508
#: src/view/shell/Drawer.tsx:509
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:159
msgid "Load new notifications"
msgstr "最新の通知を読み込む"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:142
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:492
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:748
msgid "Load new posts"
msgstr "最新の投稿を読み込む"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/Navigation.tsx:228
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
#: src/screens/Deactivated.tsx:158
#: src/screens/Deactivated.tsx:184
#: src/screens/Deactivated.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:442
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "リストにないアカウントにログイン"
#: src/components/RichText.tsx:218
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "長押しで #{tag} のタグメニューを開く"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:96
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。</0>"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "意図した場所であることを確認してください!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグの管理"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:149
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:156
msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89
#: src/view/screens/Profile.tsx:195
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "メンションされたユーザー"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "メンションされたユーザー"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:649
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67
msgid "Message {0}"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:58
msgid "Message deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:119
msgid "Message input field"
msgstr "メッセージを入力するフィールド"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:62
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:37
msgid "Message is too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:301
msgid "Message settings"
msgstr "メッセージの設定"
#: src/Navigation.tsx:520
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:144
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:226
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:297
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:46
msgid "Misleading Account"
msgstr "誤解を招くアカウント"
#: src/Navigation.tsx:126
#: src/screens/Moderation/index.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:554
msgid "Moderation"
msgstr "モデレーション"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "モデレーションの詳細"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:842
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:840
msgid "Moderation list by you"
msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199
msgid "Moderation list created"
msgstr "モデレーションリストを作成しました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list updated"
msgstr "モデレーションリストを更新しました"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:243
msgid "Moderation lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/Navigation.tsx:131
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:548
msgid "Moderation settings"
msgstr "モデレーションの設定"
#: src/Navigation.tsx:223
msgid "Moderation states"
msgstr "モデレーションのステータス"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:215
msgid "Moderation tools"
msgstr "モデレーションのツール"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542
msgid "More"
msgstr "さらに"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55
msgid "More feeds"
msgstr "その他のフィード"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:652
msgid "More options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "いいねの数が多い順に返信を表示"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "{truncatedTag}をミュート"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286
msgid "Mute Account"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:571
msgid "Mute accounts"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿をミュート"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:170
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176
msgid "Mute conversation"
msgstr "会話をミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
msgid "Mute in tags only"
msgstr "タグのみをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "テキストとタグをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:677
msgid "Mute list"
msgstr "リストをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:672
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "タグのみでこのワードをミュート"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327
msgid "Mute thread"
msgstr "スレッドをミュート"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339
msgid "Mute words & tags"
msgstr "ワードとタグをミュート"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102
msgid "Muted"
msgstr "ミュートされています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:255
msgid "Muted accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:136
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってミュート中"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:231
msgid "Muted words & tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグ"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:674
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:794
msgid "My Feeds"
msgstr "マイフィード"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84
msgid "My Profile"
msgstr "マイプロフィール"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:609
msgid "My saved feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:615
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147
msgid "Name is required"
msgstr "名前は必須です"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:92
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:100
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "名前または説明がコミュニティ基準に違反"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
msgid "Nature"
msgstr "自然"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:306
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "次の画面に移動します"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "あなたのプロフィールに移動します"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "著作権侵害を報告する必要がありますか?"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:222
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "フォロワーやデータへのアクセスを失うことはありません。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "気にせずにハンドルを作成"
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:98
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:311
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:318
msgid "New chat"
msgstr "新しいチャット"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr "新しいメッセージ"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255
msgid "New Moderation List"
msgstr "新しいモデレーションリスト"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:153
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:626
#: src/view/screens/Notifications.tsx:168
#: src/view/screens/Profile.tsx:464
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:426
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:228
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:271
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "New User List"
msgstr "新しいユーザーリスト"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "新しい順に返信を表示"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "次の画像"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:150
#~ msgid "No chats yet"
#~ msgstr "チャットがまだありません"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:559
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:822
msgid "No description"
msgstr "説明はありません"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399
msgid "No DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがない場合"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:207
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:117
msgid "No longer following {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除しました"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "253文字まで"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:97
msgid "No messages yet"
msgstr "メッセージはありません"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:254
msgid "No more conversations to show"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110
msgid "No notifications yet!"
msgstr "お知らせはありません!"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:92
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:95
msgid "No one"
msgstr "誰からも受け取らない"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "結果はありません"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:380
msgid "No results"
msgstr "結果はありません"
#: src/components/Lists.tsx:207
msgid "No results found"
msgstr "結果は見つかりません"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:555
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:289
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:328
msgid "No results found for {query}"
msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:205
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "「{search}」の検索結果はありません。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "結構です"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "返信不可"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44
msgid "Nobody can reply"
msgstr ""
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "性的ではないヌード"
#: src/Navigation.tsx:116
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "今はしない"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299
msgid "Note about sharing"
msgstr "共有についての注意事項"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:540
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "注記Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:195
msgid "Nothing here"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:108
msgid "Notification sounds"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:105
msgid "Notification Sounds"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:515
#: src/view/screens/Notifications.tsx:124
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:350
#: src/view/shell/Drawer.tsx:456
#: src/view/shell/Drawer.tsx:457
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:161
msgid "Now"
msgstr "今"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "ヌードあるいは成人向けコンテンツと表示されていないもの"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:288
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "ちょっと!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "ちょっと!なにかがおかしいです。"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "古い順に返信を表示"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:254
msgid "Onboarding reset"
msgstr "オンボーディングのリセット"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:460
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:120
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "{0}のみ返信可能"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "英数字とハイフンのみ"
#: src/components/Lists.tsx:88
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "おっと、なにかが間違っているようです!"
#: src/components/Lists.tsx:191
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Oops!"
msgstr "おっと!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:218
msgid "Open"
msgstr "開かれています"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280
msgid "Open avatar creator"
msgstr "アバター・クリエイターを開く"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:162
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:163
msgid "Open conversation options"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:560
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:561
msgid "Open emoji picker"
msgstr "絵文字を入力"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295
msgid "Open feed options menu"
msgstr "フィードの設定メニューを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:704
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "アプリ内ブラウザーでリンクを開く"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87
msgid "Open message options"
msgstr ""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:227
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52
msgid "Open navigation"
msgstr "ナビゲーションを開く"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217
msgid "Open post options menu"
msgstr "投稿のオプションを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:805
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:815
msgid "Open storybook page"
msgstr "絵本のページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:793
msgid "Open system log"
msgstr "システムのログを開く"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "{numItems}個のオプションを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:503
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "アクセシビリティの設定を開く"
#: src/view/screens/Log.tsx:54
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349
msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
msgstr "この通知内のユーザーの拡張リストを開く"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "デバイスのカメラを開く"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25
msgid "Opens composer"
msgstr "編集画面を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:524
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "構成可能な言語設定を開く"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "デバイスのフォトギャラリーを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:639
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "外部コンテンツの埋め込みの設定を開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインするフローを開く"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "GIFの選択のダイアログを開く"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "招待コードのリストを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:775
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "アカウントの削除確認用の表示を開きます。メールアドレスのコードが必要です"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:733
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Blueskyのパスワードを変更するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:688
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "新しいBlueskyのハンドルを選択するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:756
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Blueskyのアカウントのデータリポジトリをダウンロードするためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:953
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "メールアドレスの認証のためのモーダルを開く"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "カスタムドメインを使用するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:549
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "モデレーションの設定を開く"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:222
msgid "Opens password reset form"
msgstr "パスワードリセットのフォームを開く"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77
#: src/view/screens/Feeds.tsx:416
msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィードの編集画面を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:610
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "保存されたすべてのフィードで画面を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:666
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "アプリパスワードの設定を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:567
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Followingフィードの設定を開く"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "リンク先のウェブサイトを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:806
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:816
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "ストーリーブックのページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:794
msgid "Opens the system log page"
msgstr "システムログのページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:588
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "スレッドの設定を開く"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "{numItems}個中{0}目のオプション"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:181
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "オプションとして、以下に追加情報をご記入ください:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "または以下のオプションを組み合わせてください:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "その他のアカウント"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。"
#: src/components/Lists.tsx:208
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:198
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:205
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:212
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144
msgid "Password Changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "パスワードが更新されました"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "パスワードが更新されました!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:379
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
#: src/Navigation.tsx:171
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー"
#: src/Navigation.tsx:164
msgid "People following @{0}"
msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:67
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "カメラへのアクセス権限が必要です。"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:73
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "カメラへのアクセスが拒否されました。システムの設定で有効にしてください。"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:43
msgid "Pets"
msgstr "ペット"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "成人向けの画像です。"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:616
msgid "Pin to home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290
msgid "Pin to Home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "ピン留めされたフィード"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:288
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr "フィードにピン留めしました"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "{0}を再生"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:97
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:104
#~ msgid "Play notification sounds"
#~ msgstr "通知音を再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "GIFの再生や一時停止"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "動画を再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "GIFを再生"
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your handle."
msgstr "ハンドルをお選びください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:227
msgid "Please choose your password."
msgstr "パスワードを選択してください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:248
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Captcha認証を完了してください。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "変更する前にメールを確認してください。これは、メールアップデートツールが追加されている間の一時的な要件であり、まもなく削除されます。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "アプリパスワードにつける名前を入力してください。すべてスペースとしてはいけません。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください"
#: src/screens/Signup/state.ts:213
msgid "Please enter your email."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "パスワードも入力してください:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "@{0}としてサインインしてください"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認してください"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:254
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "リンクカードが読み込まれるまでお待ちください"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:49
msgid "Politics"
msgstr "政治"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112
msgid "Porn"
msgstr "ポルノ"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:435
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:443
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:295
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176
msgid "Post by {0}"
msgstr "{0}による投稿"
#: src/Navigation.tsx:183
#: src/Navigation.tsx:190
#: src/Navigation.tsx:197
msgid "Post by @{0}"
msgstr "@{0}による投稿"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119
msgid "Post deleted"
msgstr "投稿を削除"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157
msgid "Post hidden"
msgstr "投稿を非表示"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "あなたが非表示にした投稿"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "投稿の言語"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "投稿の言語"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164
msgid "Post not found"
msgstr "投稿が見つかりません"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "投稿"
#: src/view/screens/Profile.tsx:193
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:69
msgid "Posts hidden"
msgstr "非表示の投稿"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr "再接続してみる"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダーを変える"
#: src/components/Error.tsx:85
#: src/components/Lists.tsx:93
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/index.tsx:200
msgid "Press to retry"
msgstr "再実行する"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "前の画像"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "第一言語"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "あなたのフォローを優先"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:622
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: src/Navigation.tsx:238
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:902
#: src/view/shell/Drawer.tsx:284
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシーポリシー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91
msgid "Privately chat with other users."
msgstr "他のユーザーとプライベートにチャットします。"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:889
#: src/view/screens/Profile.tsx:345
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:381
#: src/view/shell/Drawer.tsx:78
#: src/view/shell/Drawer.tsx:541
#: src/view/shell/Drawer.tsx:542
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:966
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "メールアドレスを確認してアカウントを保護します。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:204
msgid "Public"
msgstr "公開されています"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。"
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "フィードとして利用できる、公開された共有可能なリスト。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:420
msgid "Publish post"
msgstr "投稿を公開"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:420
msgid "Publish reply"
msgstr "返信を公開"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
msgctxt "action"
msgid "Quote post"
msgstr "引用"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "引用"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
msgctxt "action"
msgid "Quote Post"
msgstr "引用"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "ランダムな順番で表示(別名「投稿者のルーレット」)"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "比率"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:172
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:886
msgid "Recent Searches"
msgstr "検索履歴"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:180
msgid "Reload conversations"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:285
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370
msgid "Remove Avatar"
msgstr "アバターを削除"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "バナーを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117
msgid "Remove feed"
msgstr "フィードを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210
msgid "Remove feed?"
msgstr "フィードを削除しますか?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:174
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:330
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:336
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:442
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "マイフィードから削除"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "マイフィードから削除しますか?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "イメージを削除"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87
msgid "Remove image preview"
msgstr "イメージプレビューを削除"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "リストからミュートワードを削除"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223
msgid "Remove quote"
msgstr "引用を削除"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:48
msgid "Remove repost"
msgstr "リポストを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "保存したフィードからこのフィードを削除"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152
msgid "Removed from list"
msgstr "リストから削除されました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "フィードから削除しました"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:191
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:319
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "あなたのフィードから削除しました"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "{0}からデフォルトのサムネイルを削除"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224
msgid "Removes quoted post"
msgstr "引用を削除する"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Discoverで置き換える"
#: src/view/screens/Profile.tsx:194
msgid "Replies"
msgstr "返信"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "このスレッドへの返信はできません"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:433
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143
msgid "Reply Filters"
msgstr "返信のフィルター"
#: src/view/com/post/Post.tsx:176
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:336
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>に返信"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Report Account"
msgstr "アカウントを報告"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:195
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:198
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18
msgid "Report conversation"
msgstr "会話を報告"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "報告ダイアログ"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349
msgid "Report feed"
msgstr "フィードを報告"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Report List"
msgstr "リストを報告"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105
msgid "Report message"
msgstr "メッセージを報告"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365
msgid "Report post"
msgstr "投稿を報告"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:167
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62
#~ msgid "Report this account"
#~ msgstr "このアカウントを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Report this content"
msgstr "このコンテンツを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Report this feed"
msgstr "このフィードを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Report this list"
msgstr "このリストを報告"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:47
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:140
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59
msgid "Report this message"
msgstr "このメッセージを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Report this post"
msgstr "この投稿を報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Report this user"
msgstr "このユーザーを報告"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:49
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:54
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "リポスト"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "リポスト"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "リポストまたは引用"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "リポストしたユーザー"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:248
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "{0}にリポストされた"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:266
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>がリポスト"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160
msgid "reposted your post"
msgstr "があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:188
msgid "Reposts of this post"
msgstr "この投稿をリポスト"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178
msgid "Request Change"
msgstr "変更を要求"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245
msgid "Request Code"
msgstr "コードをリクエスト"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "アカウントにログインする時にメールのコードを必須とする"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "このプロバイダーに必要"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr "メールを再送"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187
msgid "Reset code"
msgstr "リセットコード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194
msgid "Reset Code"
msgstr "リセットコード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:845
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:848
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "オンボーディングの状態をリセット"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:825
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:828
msgid "Reset preferences state"
msgstr "設定をリセット"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:846
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "オンボーディングの状態をリセットします"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:826
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "設定の状態をリセットします"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:286
msgid "Retries login"
msgstr "ログインをやり直す"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:227
#: src/components/Error.tsx:90
#: src/components/Lists.tsx:104
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:285
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:292
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239
#: src/screens/Signup/index.tsx:207
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: src/components/Error.tsx:98
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:970
msgid "Return to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "ホームページに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
msgid "Returns to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:133
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131
msgid "Save alt text"
msgstr "ALTテキストを保存"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "生年月日を保存"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165
msgid "Save handle change"
msgstr "ハンドルの変更を保存"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "画像の切り抜きを保存"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:331
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:337
msgid "Save to my feeds"
msgstr "マイフィードに保存"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:144
msgid "Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:82
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr "カメラロールに保存しました"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:299
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "フィードを保存しました"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "プロフィールに加えた変更を保存します"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "{handle}へのハンドルの変更を保存"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "画像の切り抜き設定を保存"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
msgid "Say hello!"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:48
msgid "Science"
msgstr "科学"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:926
msgid "Scroll to top"
msgstr "一番上までスクロール"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:270
#: src/Navigation.tsx:505
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:444
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:757
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:785
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:343
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203
#: src/view/shell/Drawer.tsx:393
#: src/view/shell/Drawer.tsx:394
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "「{query}」を検索"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:839
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "「{searchText}」を検索"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(@{authorHandle}のみ)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(すべてのユーザー)"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "ユーザーを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158
msgid "Search GIFs"
msgstr "GIFを検索"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:290
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:291
msgid "Search profiles"
msgstr "プロフィールを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Search Tenor"
msgstr "Tenorを検索"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105
msgid "Security Step Required"
msgstr "必要なセキュリティの手順"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "<0>{displayTag}</0>の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "<0>{displayTag}</0>の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402
msgid "See profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:186
msgid "See this guide"
msgstr "ガイドを見る"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "{item}を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "色を選択"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "アカウントを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "アバターを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "絵文字を選択"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "既存のアカウントから選択"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr "GIFを選ぶ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "GIF「{0}」を選ぶ"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299
msgid "Select languages"
msgstr "言語を選択"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "モデレーターを選択"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "{numItems}個中{i}個目のオプションを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
msgid "Select some accounts below to follow"
msgstr "次のアカウントを選択してフォローしてください"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "報告先のモデレーションサービスを選んでください"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "データをホストするサービスを選択します。"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
msgstr "次のリストから話題のフィードを選択してフォローしてください"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
msgid "Select what you want to see (or not see), and well handle the rest."
msgstr "見たい(または見たくない)ものを選択してください。あとは私たちにお任せください。"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "アプリに表示されるデフォルトのテキストの言語を選択"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr "生年月日を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:211
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
msgid "Select your primary algorithmic feeds"
msgstr "1番目のフィードのアルゴリズムを選択してください"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
msgstr "2番目のフィードのアルゴリズムを選択してください"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "確認のメールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:141
msgid "Send email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:154
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:328
#: src/view/shell/Drawer.tsx:349
msgid "Send feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:144
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:110
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:232
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:235
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
msgid "Send report"
msgstr "報告を送信"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "{0}に報告を送信"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr "確認メールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "サーバーアドレス"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Set birthdate"
msgstr "生年月日を設定"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "フィード内の引用をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。リポストは引き続き表示されます。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "フィード内の返信をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "フィード内のリポストをすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "スレッド表示で返信を表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "保存されたフィードから投稿を抽出してFollowingフィードに表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "アカウントを設定する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Blueskyのユーザーネームを設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:454
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "カラーテーマをダークに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:447
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "カラーテーマをライトに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:441
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "デバイスで設定したカラーテーマを使用するように設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:480
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "ダークテーマを暗いものに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:473
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "ダークテーマを薄暗いものに設定します"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "画像のアスペクト比を正方形に設定"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "画像のアスペクト比を縦長に設定"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "画像のアスペクト比をワイドに設定"
#: src/Navigation.tsx:146
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:58
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:325
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:389
#: src/view/shell/Drawer.tsx:558
#: src/view/shell/Drawer.tsx:559
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "性的行為または性的なヌード。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "性的にきわどい"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:142
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:427
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr ""
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304
msgid "Share anyway"
msgstr "とにかく共有"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:357
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359
msgid "Share feed"
msgstr "フィードを共有"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "リンクを共有"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "リンクしたウェブサイトを共有"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:116
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:374
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167
msgid "Show alt text"
msgstr "ALTテキストを表示"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "とにかく表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "バッジを表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:212
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "{0}に似たおすすめのフォロー候補を表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
msgid "Show less like this"
msgstr "このような投稿の表示を減らす"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508
#: src/view/com/post/Post.tsx:213
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:417
msgid "Show More"
msgstr "さらに表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299
msgid "Show more like this"
msgstr "このような投稿の表示を増やす"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "マイフィードからの投稿を表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "引用を表示"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
msgid "Show quote-posts in Following feed"
msgstr "Followingフィードで引用を表示"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
msgid "Show quotes in Following"
msgstr "Followingフィードで引用を表示"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
msgid "Show re-posts in Following feed"
msgstr "Followingフィードでリポストを表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118
msgid "Show Replies"
msgstr "返信を表示"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "自分がフォローしているユーザーからの返信を、他のすべての返信の前に表示します。"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
msgid "Show replies in Following"
msgstr "Followingフィードで返信を表示"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
msgid "Show replies in Following feed"
msgstr "Followingフィードで返信を表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187
msgid "Show Reposts"
msgstr "リポストを表示"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
msgid "Show reposts in Following"
msgstr "Followingフィードでリポストを表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:73
msgid "Show the content"
msgstr "コンテンツを表示"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347
msgid "Show users"
msgstr "ユーザーを表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "警告を表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "マイフィード内の{0}からの投稿を表示します"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:182
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:184
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "{0}としてサインイン"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "アカウントの選択"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:127
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:131
msgid "Sign out"
msgstr "サインアウト"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:172
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:174
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "サインアップ"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "サインアップまたはサインインして会話に参加"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "サインインが必要"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:384
msgid "Signed in as"
msgstr "サインイン済み"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "@{0}でサインイン"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:247
msgid "Skip this flow"
msgstr "この手順をスキップする"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:52
msgid "Software Dev"
msgstr "ソフトウェア開発"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:45
msgid "Some people can reply"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:94
msgid "Something went wrong"
msgstr "何らかの問題が発生しました"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:114
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "なにか間違っているようなので、もう一度お試しください。"
#: src/App.native.tsx:85
#: src/App.web.tsx:73
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "大変申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度ログインしてください。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "返信を並び替える"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169
msgid "Source: <0>{0}</0>"
msgstr "ソース:<0>{0}</0>"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79
msgid "Spam"
msgstr "スパム"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "スパム、過剰なメンションや返信"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:42
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:469
msgid "Start a new chat"
msgstr "新しいチャットを開始"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:139
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr "{displayName}とのチャットを開始"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161
msgid "Start chatting"
msgstr "チャットを開始"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:908
msgid "Status Page"
msgstr "ステータスページ"
#: src/screens/Signup/index.tsx:154
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "ステップ {0} / {1}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:302
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。"
#: src/Navigation.tsx:218
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:808
msgid "Storybook"
msgstr "ストーリーブック"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:291
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:292
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:643
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "ラベラーを登録する"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
msgid "Subscribe to the {0} feed"
msgstr "{0} フィードを登録"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "このラベラーを登録"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:639
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "このリストに登録"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:417
msgid "Suggested Follows"
msgstr "おすすめのフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "あなたへのおすすめ"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96
msgid "Suggestive"
msgstr "きわどい"
#: src/Navigation.tsx:233
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "アカウントを切り替える"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:158
msgid "Switch to {0}"
msgstr "{0}に切り替え"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:159
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "ログインしているアカウントを切り替えます"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:438
msgid "System"
msgstr "システム"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:796
msgid "System log"
msgstr "システムログ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "tag"
msgstr "タグ"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "タグメニュー:{displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "トール"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "タップして全体を表示"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:51
msgid "Tech"
msgstr "テクノロジー"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85
msgid "Terms"
msgstr "条件"
#: src/Navigation.tsx:243
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:896
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:278
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "使用されている用語がコミュニティ基準に違反している"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:255
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108
msgid "Text input field"
msgstr "テキストの入力フィールド"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:132
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "ありがとうございます。あなたの報告は送信されました。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459
msgid "That contains the following:"
msgstr "その内容は以下の通りです:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:87
msgid "That handle is already taken."
msgstr "そのハンドルはすでに使用されています。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:296
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "コミュニティーガイドラインは<0/>に移動しました"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "次の手順であなたのBlueskyでの体験をカスタマイズできます。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "投稿が削除された可能性があります。"
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。"
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "サービス規約は移動しました"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
msgid "There are many feeds to try:"
msgstr "試せるフィードはたくさんあります:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:541
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:146
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:205
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの更新中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:202
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:302
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:321
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:236
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:288
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:114
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:298
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:220
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "報告の送信に問題が発生しました。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
msgstr "設定をサーバーと同期中に問題が発生しました"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:104
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:126
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:140
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "問題が発生しました! {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:334
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:348
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:362
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:376
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:290
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!"
#: src/screens/Deactivated.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到していますできるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
msgid "These are popular accounts you might like:"
msgstr "これらは、あなたが好きかもしれない人気のあるアカウントです。"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:240
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "この申し立ては<0>{0}</0>に送られます。"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr "このチャットは切断されました"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:115
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿</0>を参照してください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:121
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:728
msgid "This feed is empty!"
msgstr "このフィードは空です!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discover</0>を表示しています。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "この情報は他のユーザーと共有されません。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "これは、メールアドレスの変更やパスワードのリセットが必要な場合に重要です。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr "<0>{0}</0>によって適用されたラベルです。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:167
msgid "This label was applied by you."
msgstr "あなたによって適用されたラベルです。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:906
msgid "This list is empty!"
msgstr "このリストは空です!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107
msgid "This name is already in use"
msgstr "この名前はすでに使用中です"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:126
msgid "This post has been deleted."
msgstr "この投稿は削除されました。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "この投稿はログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "この投稿はフィードから非表示になります。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "このプロフィールはログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "右記にドメインレコードを作成されるはずです:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60
msgid "This user has blocked you"
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "ミュートしたワードから{0}が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:587
msgid "Thread preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:597
msgid "Thread Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "スレッドモード"
#: src/Navigation.tsx:276
msgid "Threads Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。"
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "この報告を誰に送りたいですか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "ミュートしたワードのオプションを切り替えます。"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "ドロップダウンをトグル"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:332
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "変換"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:713
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2要素認証"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:120
msgid "Type your message here"
msgstr "ここにメッセージを入力する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:534
msgid "Un-block list"
msgstr "リストでのブロックを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:519
msgid "Un-mute list"
msgstr "リストでのミュートを解除"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:139
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:66
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:189
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:625
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:194
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190
msgid "Unblock account"
msgstr "アカウントのブロックを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305
msgid "Unblock Account"
msgstr "アカウントのブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:294
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343
msgid "Unblock Account?"
msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:43
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "リポストを元に戻す"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "フォローを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Unfollow"
msgstr "フォローを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:234
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251
msgid "Unfollow Account"
msgstr "アカウントのフォローを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570
msgid "Unlike this feed"
msgstr "このフィードからいいねを外す"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:632
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "{truncatedTag}のミュートを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284
msgid "Unmute Account"
msgstr "アカウントのミュートを解除"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿のミュートを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:174
msgid "Unmute conversation"
msgstr "会話のミュートを解除"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
msgid "Unmute thread"
msgstr "スレッドのミュートを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:616
msgid "Unpin"
msgstr "ピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287
msgid "Unpin from home"
msgstr "ホームからピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:499
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:289
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr "フィードからピン留めを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録を解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "このラベラーの登録を解除"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:84
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "望まない性的なコンテンツ"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "リストの{displayName}を更新"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502
msgid "Update to {handle}"
msgstr "{handle}に更新"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "代わりに写真をアップロード"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "テキストファイルのアップロード先:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:338
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:341
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "カメラからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "ファイルからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:349
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:353
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "ライブラリーからアップロード"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402
msgid "Use a file on your server"
msgstr "あなたのサーバーのファイルを使用"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "他のBlueskyクライアントにアカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えずに、アプリパスワードを使ってログインします。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダーとしてbsky.socialを使用"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Use default provider"
msgstr "デフォルトプロバイダーを使用"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "アプリ内ブラウザーを使用"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "デフォルトのブラウザーを使用"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr "おすすめを使う"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "DNSパネルを使用"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "このアプリパスワードとハンドルを使って他のアプリにサインインします。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "使用者:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56
msgid "User Blocked"
msgstr "ブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66
msgid "User Blocking You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198
msgid "User list by {0}"
msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:830
msgid "User list by <0/>"
msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:828
msgid "User list by you"
msgstr "あなたの作成したユーザーリスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198
msgid "User list created"
msgstr "ユーザーリストを作成しました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list updated"
msgstr "ユーザーリストを更新しました"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "ユーザーリスト"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:171
msgid "Username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:864
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "<0/>にフォローされているユーザー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:83
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:86
msgid "Users I follow"
msgstr "フォローしているユーザー"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "{0}のユーザー"
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "このコンテンツやプロフィールにいいねをしているユーザー"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "DNSレコードを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:927
msgid "Verify email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:952
msgid "Verify my email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:961
msgid "Verify My Email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202
msgid "Verify New Email"
msgstr "新しいメールアドレスを確認"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505
msgid "Verify Text File"
msgstr "テキストファイルを確認"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:880
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "バージョン {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:54
msgid "Video Games"
msgstr "ビデオゲーム"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:111
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "{0}のアバターを表示"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "デバッグエントリーを表示"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:136
msgid "View details"
msgstr "詳細を表示"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:131
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "著作権侵害の報告の詳細を見る"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:104
msgid "View full thread"
msgstr "スレッドをすべて表示"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48
msgid "View information about these labels"
msgstr "これらのラベルに関する情報を見る"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:397
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "アバターを表示"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:582
msgid "View users who like this feed"
msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "サイトへアクセス"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53
msgid "Warn"
msgstr "警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "そのハッシュタグの検索結果は見つかりませんでした。"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:95
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "この会話を読み込めませんでした"
#: src/screens/Deactivated.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:196
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "素敵なひとときをお過ごしください。覚えておいてください、Blueskyは"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
msgstr "我々の「Discover」フィードがおすすめ"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "生年月日の設定を読み込むことはできませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:385
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "接続できませんでした。アカウントの設定を続けるためにもう一度お試しください。繰り返し失敗する場合は、この手順をスキップすることもできます。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:153
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:328
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr "ネットワークで問題が発生しています。再度試してください"
#: src/screens/Signup/index.tsx:142
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:90
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:262
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後に再試行してください。"
#: src/components/Lists.tsx:212
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
msgstr "大変申し訳ありませんラベラーは10までしか登録できず、すでに上限に達しています。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:145
msgid "What are your interests?"
msgstr "なにに興味がありますか?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:326
msgid "What's up?"
msgstr "最近どう?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "この投稿ではどの言語が使われていますか?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124
msgid "Who can message you?"
msgstr "誰があなたへメッセージを送れるか?"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "返信できるユーザー"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:92
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:165
msgid "Whoops!"
msgstr "おっと!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63
#~ msgid "Why should this account be reviewed?"
#~ msgstr "このアカウントはなぜレビューされるべきか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "なぜこのコンテンツをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:121
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:98
msgid "Write a message"
msgstr "メッセージを書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:503
msgid "Write post"
msgstr "投稿を書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:325
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37
msgid "Write your reply"
msgstr "返信を書く"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
msgid "Writers"
msgstr "ライター"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:174
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "昨日、{time}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "あなたはまだだれもフォローしていません。"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
msgid "You can change these settings later."
msgstr "これらの設定はあとで変更できます。"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119
msgid "You can change this at any time."
msgstr "これはいつでも変更できます。"
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "あなたはまだだれもフォロワーがいません。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "まだ招待コードがありませんBlueskyをもうしばらく利用したらお送りします。"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:116
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "ピン留めされたフィードがありません。"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "保存されたフィードがありません。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "あなたが投稿者をブロックしているか、または投稿者によってあなたはブロックされています。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58
msgid "You have blocked this user"
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109
msgid "You have hidden this post"
msgstr "この投稿を非表示にしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "この投稿を非表示にしました。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92
msgid "You have muted this account."
msgstr "このアカウントをミュートしました。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86
msgid "You have muted this user"
msgstr "このユーザーをミュートしました"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:152
#~ msgid "You have no chats yet. Start a conversation with someone!"
#~ msgstr "まだチャットしていません。誰かと会話を初めましょう!"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:205
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr ""
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144
msgid "You have no feeds."
msgstr "フィードがありません。"
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148
msgid "You have no lists."
msgstr "リストがありません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "アプリパスワードはまだ作成されていません。下のボタンを押すと作成できます。"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。"
#: src/components/Lists.tsx:52
msgid "You have reached the end"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "まだワードやタグをミュートしていません"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "サインアップするには、13歳以上である必要があります。"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツを有効にするには、18歳以上である必要があります。"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "報告をするには少なくとも1つのラベラーを選択する必要があります"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:101
msgid "You: {0}"
msgstr "あなた: {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
msgid "You're in control"
msgstr "あなたがコントロールしています"
#: src/screens/Deactivated.tsx:93
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Deactivated.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:193
msgid "You're ready to go!"
msgstr "準備ができました!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "この投稿でワードまたはタグを隠すことを選択しました。"
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。"
#: src/screens/Signup/index.tsx:164
msgid "Your account"
msgstr "あなたのアカウント"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:80
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "あなたのアカウントは削除されました"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:66
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "生年月日"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr "あなたのチャットは無効化されています"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "ここで選択した内容は保存されますが、あとから設定で変更できます。"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
msgid "Your default feed is \"Following\""
msgstr "あなたのデフォルトフィードは「Following」です"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "メールアドレスが無効なようです。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "メールアドレスは更新されましたが、確認されていません。次のステップとして、新しいメールアドレスを確認してください。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "メールアドレスはまだ確認されていません。これは、当社が推奨する重要なセキュリティステップです。"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Followingフィードは空ですもっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "フルハンドルは"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "フルハンドルは<0>@{0}</0>になります"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220
msgid "Your muted words"
msgstr "ミュートしたワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:316
msgid "Your post has been published"
msgstr "投稿を公開しました"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:208
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "投稿、いいね、ブロックは公開されます。ミュートは非公開です。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:146
msgid "Your profile"
msgstr "あなたのプロフィール"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:315
msgid "Your reply has been published"
msgstr "返信を公開しました"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:160
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr "あなたの報告はBluesky Moderation Serviceに送られます"
#: src/screens/Signup/index.tsx:166
msgid "Your user handle"
msgstr "あなたのユーザーハンドル"