bsky-app/src/locale/locales/ca/messages.po
Ivan Beà 2a7b333553
Update catalan messages.po (#5067)
* Update catalan messages.po

Another batch, take a look please @jordimas @darccio @surfdude29 @rortan134

* Update catalan messages.po

apply @jordimas corrections

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update src/locale/locales/ca/messages.po

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>

* Update messages.po

---------

Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>
2024-09-07 12:23:50 -07:00

9140 lines
307 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ivan Beà\n"
"Language-Team: \n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: \n"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120
msgid "(contains embedded content)"
msgstr "(té contingut incrustat)"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "(sense correu)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:168
#~ msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# codi d'invitació disponible} other {# codis d'invitació disponibles}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
#~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# etiqueta s'ha aplicat a aquest compte} other {# etiquetes s'han aplicat a aquest compte}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}"
msgstr "{0, plural, one {# etiqueta s'ha aplicat a aquest compte} other {# etiquetes s'han aplicat a aquest compte}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# etiqueta s'ha aplicat a aquest contingut} other {# etiquetes s'han aplicat a aquest contingut}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}"
msgstr "{0, plural, one {# etiqueta s'ha aplicat a aquest contingut} other {# etiquetes s'han aplicat a aquest contingut}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:68
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, one {# republicació} other {# republicacions}}"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:179
#~ msgid "{0, plural, one {and # other} other {and # others}}"
#~ msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "{0, plural, one {seguidor} other {seguidors}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "{0, plural, one {seguint} other {seguint}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:276
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, one {Like (# m'agrada)} other {Like (# m'agrades)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:433
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "{0, plural, one {m'agrada} other {m'agrades}}"
#: src/components/FeedCard.tsx:210
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:300
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{0, plural, one {Li ha agradat a # user} other {Li ha agradat a # users}}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr "{0, plural, one {publicació} other {publicacions}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:413
msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}"
msgstr "{0, plural, one {citació} other {citacions}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:233
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr "{0, plural, one {Resposta per (# reply)} other {Resposta per (# replies)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:393
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "{0, plural, one {republicació} other {republicacions}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:272
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, one {Desmarca m'agrada (# like)} other {Desmarca m'agrada (# likes)}}"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:176
#~ msgid "{0} {purposeLabel} List"
#~ msgstr "Llista {purposeLabel} {0}"
#. Pattern: {wordValue} in tags
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475
msgid "{0} <0>in <1>tags</1></0>"
msgstr "{0} <0>en <1>etiquetes</1></0>"
#. Pattern: {wordValue} in text, tags
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465
msgid "{0} <0>in <1>text & tags</1></0>"
msgstr "{0} <0>en <1>text i etiquetes</1></0>"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:228
msgid "{0} joined this week"
msgstr "{0} s'han unit aquesta setmana"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:467
msgid "{0} people have used this starter pack!"
msgstr "{0} persones han utilitzat aquest starter pack"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:286
#~ msgid "{0} your feeds"
#~ msgstr "{0} els teus canals"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:419
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68
msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!"
msgstr "Els canals i les persones preferits de {0}: uneix-te a mi!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47
msgid "{0}'s starter pack"
msgstr "Starter pack de {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{count, plural, one {Li ha agradat a # user} other {Li ha agradat a # users}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:69
msgid "{diff, plural, one {day} other {days}}"
msgstr "{diff, plural, one {dia} other {dies}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:64
msgid "{diff, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{diff, plural, one {hora} other {hores}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:59
msgid "{diff, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{diff, plural, one {minut} other {minuts}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:75
msgid "{diff, plural, one {month} other {months}}"
msgstr "{diff, plural, one {mes} other {mesos}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:54
msgid "{diffSeconds, plural, one {second} other {seconds}}"
msgstr "{diffSeconds, plural, one {segon} other {segons}}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:174
msgid "{displayName}'s Starter Pack"
msgstr "Starter Pack de {displayName}"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {hora} other {hores}}"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minut} other {minuts}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:505
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} seguint"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr "No es poden enviar missatges a {handle}"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:151
#~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
#~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codis d'invitació: # available} other {Codi d'invitació: # available}}"
#: src/view/screens/Settings.tsx:435
#: src/view/shell/Drawer.tsx:664
#~ msgid "{invitesAvailable} invite code available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codi d'invitació disponible"
#: src/view/screens/Settings.tsx:437
#: src/view/shell/Drawer.tsx:666
#~ msgid "{invitesAvailable} invite codes available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codis d'invitació disponibles"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:590
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{likeCount, plural, one {Li ha agradat a # user} other {Li ha agradat a # users}}"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:87
#~ msgid "{message}"
#~ msgstr "{missatge}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:466
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} no llegides"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:116
msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago"
msgstr "{profileName} s'uní a Bluesky fa {0}"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:111
msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago"
msgstr "{profileName} s'uní a Bluesky amb un starter pack, fa {0}"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67
#~ msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
#~ msgstr "{value, plural, =0 {Mostra totes les respostes} one {Mostra les respostes amb almenys # m'agrada} other {Mostra les respostes amb almenys # m'agrades}}"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:296
#~ msgid "<0/> members"
#~ msgstr "<0/> membres"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:485
#~ msgid "<0>{0} </0>and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
#~ msgstr "<0>{0} </0>i<1> </1><2>{1} </2>estan inclosos al teu starter pack"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:466
msgctxt "profiles"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>i {2, plural, one {# altre} other {# altres}} estan inclosos al teu starter pack"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:519
msgctxt "feeds"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>i {2, plural, one {# altre} other {# altres}} estan inclosos al teu starter pack"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:497
#~ msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2} {3, plural, one {other} other {others}} are included in your starter pack"
#~ msgstr "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>i {2} {3, plural, one {altre} other {altres}} estan inclosos al teu starter pack"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:109
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {seguidor} other {seguidors}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:124
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {seguint} other {seguint}}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:507
msgid "<0>{0}</0> and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0> i<1> </1><2>{1} </2>estan inclosos al teu starter pack"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:96
#~ msgid "<0>{0}</0> following"
#~ msgstr "<0>{0}</0> seguint"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:500
msgid "<0>{0}</0> is included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0> està inclòs al teu starter pack"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:274
msgid "<0>{0}</0> members"
msgstr "<0>{0}</0> membres"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437
#~ msgid "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#~ msgstr "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45
#~ msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
#~ msgstr "<0>{following} </0><1>seguint</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31
#~ msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
#~ msgstr "<0>Tria els teus</0><1>canals</1><2>recomanats</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38
#~ msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
#~ msgstr "<0>Segueix alguns</0><1>usuaris</1><2>recomanats</2>"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "<0>No aplicable.</0> Aquesta advertència només està disponible per publicacions amb contingut adjunt."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21
#~ msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
#~ msgstr "<0>Us donem la benvinguda a</0><1>Bluesky</1>"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:457
msgid "<0>You</0> and<1> </1><2>{0} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>Tu</0> i<1> </1><2>{0} </2>esteu inclosos al teu starter pack"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Identificador invàlid"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193
msgid "24 hours"
msgstr "24 hores"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:266
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "Confirmació 2FA"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232
msgid "30 days"
msgstr "30 dies"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217
msgid "7 days"
msgstr "7 dies"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45
#~ msgid "A content warning has been applied to this {0}."
#~ msgstr "S'ha aplicat una advertència de contingut a {0}."
#: src/tours/Tooltip.tsx:70
msgid "A help tooltip"
msgstr "Una informació d'ajuda"
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:16
#~ msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app."
#~ msgstr "Hi ha una nova versió d'aquesta aplicació. Actualitza-la per a continuar."
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:92
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:684
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Accedeix als enllaços de navegació i configuració"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Accedeix al perfil i altres enllaços de navegació"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:463
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:454
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Configuració d'accessibilitat"
#: src/Navigation.tsx:318
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:73
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Configuració d'accessibilitat"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "account"
#~ msgstr "compte"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:190
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:315
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:718
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144
msgid "Account blocked"
msgstr "Compte bloquejat"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
msgid "Account followed"
msgstr "Compte seguit"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118
msgid "Account muted"
msgstr "Compte silenciat"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:102
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:96
msgid "Account Muted"
msgstr "Compte silenciat"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:88
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Compte silenciat per una llista"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:43
msgid "Account options"
msgstr "Opcions del compte"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:59
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Compte eliminat de l'accés ràpid"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133
msgid "Account unblocked"
msgstr "Compte desbloquejat"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171
msgid "Account unfollowed"
msgstr "Compte no seguit"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107
msgid "Account unmuted"
msgstr "Compte no silenciat"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:937
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:568
msgid "Add {0} more to continue"
msgstr "Afegeix-ne {0} més per a continuar"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:59
msgid "Add {displayName} to starter pack"
msgstr "Afegeix {displayName} al teu starter pack"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57
msgid "Add a content warning"
msgstr "Afegeix una advertència de contingut"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:927
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Afegeix un usuari a aquesta llista"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/screens/Deactivated.tsx:199
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:401
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:410
msgid "Add account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118
msgid "Add alt text"
msgstr "Afegeix text alternatiu"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#~ msgid "Add ALT text"
#~ msgstr "Afegeix text alternatiu"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161
msgid "Add App Password"
msgstr "Afegeix una contrasenya d'aplicació"
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:41
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:191
#~ msgid "Add details"
#~ msgstr "Afegeix detalls"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:194
#~ msgid "Add details to report"
#~ msgstr "Afegeix detalls a l'informe"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:467
#~ msgid "Add link card"
#~ msgstr "Afegeix una targeta a l'enllaç"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:472
#~ msgid "Add link card:"
#~ msgstr "Afegeix una targeta a l'enllaç:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "Afegeix paraula silenciada a la configuració"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "Afegeix les paraules i etiquetes silenciades"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:197
#~ msgid "Add people to your starter pack that you think others will enjoy following"
#~ msgstr "Afegeix gent que creus que als altres els agradaria seguir al teu starter pack"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "Afegeix els canals recomanats"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:488
msgid "Add some feeds to your starter pack!"
msgstr "Afegiu alguns canals al teu starter pack"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "Afegeix el canal per defecte només de la gent que segueixes"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Afegeix el següent registre DNS al teu domini:"
#: src/components/FeedCard.tsx:293
msgid "Add this feed to your feeds"
msgstr "Afegeix aquest canal als teus canals"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270
msgid "Add to Lists"
msgstr "Afegeix a les llistes"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Afegeix als meus canals"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Afegit"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:192
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:156
msgid "Added to list"
msgstr "Afegit a la llista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Afegit als meus canals"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:171
#~ msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
#~ msgstr "Ajusta el nombre de m'agrades que hagi de tenir una resposta per a aparèixer al teu canal."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76
msgid "Adult Content"
msgstr "Contingut per a adults"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:141
#~ msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>."
#~ msgstr "El contingut per a adults només es pot habilitar via web a <0/>."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:365
msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app</0>."
msgstr "El contingut per a adults només es pot activar a través del web a <0>bsky.app</0>."
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "El contingut per a adults està deshabilitat."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:409
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:652
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:171
msgid "Algorithm training complete!"
msgstr "Entrenament de l'algorisme completat"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:370
msgid "All accounts have been followed!"
msgstr "S'han seguit tots els comptes!"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:733
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "Tots els canals que has desat, en un sol lloc."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:188
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:195
msgid "Allow access to your direct messages"
msgstr "Permet l'accés als teus missatges directes"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:61
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:64
#~ msgid "Allow messages from"
#~ msgstr "Permet missatges de"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:62
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:65
msgid "Allow new messages from"
msgstr "Permet missatges nou de"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:359
msgid "Allow replies from:"
msgstr "Permet respostes de:"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:271
msgid "Allows access to direct messages"
msgstr "Permet l'accés als missatges directes"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171
msgid "Already have a code?"
msgstr "Ja tens un codi?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "Ja estàs registrat com a @{0}"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:183
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:87
msgid "Alt text"
msgstr "Text alternatiu"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:189
msgid "Alt Text"
msgstr "Text alternatiu"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "El text alternatiu descriu les imatges per a les persones cegues o amb problemes de visió, i ajuda a donar context a tothom."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "S'ha enviat un correu a {0}. Inclou un codi de confirmació que has d'entrar aquí sota."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "S'ha enviat un correu a la teva adreça prèvia, {0}. Inclou un codi de confirmació que has d'entrar aquí sota."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254
msgid "An error has occurred"
msgstr "Hi ha hagut un error"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:252
#~ msgid "An error occured"
#~ msgstr "Hi ha hagut un error"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:314
msgid "An error occurred"
msgstr "Hi ha hagut un error"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315
msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?"
msgstr "S'ha produït un error en generar el teu starter pack. Vols tornar-ho a provar?"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:69
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:150
msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre es carregava el vídeo. Prova-ho més tard."
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79
#~ msgid "An error occurred while saving the image."
#~ msgstr "S'ha produït un error en desar la imatge."
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:71
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79
msgid "An error occurred while saving the QR code!"
msgstr "S'ha produït un error en desar el codi QR!"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134
#~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again."
#~ msgstr "Hi ha hagut un error intentant esborrar el missatge. Torna-ho a provar."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:336
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:358
msgid "An error occurred while trying to follow all"
msgstr "S'ha produït un error en intentar seguir-ho tot"
#: src/state/queries/video/video.ts:112
msgid "An error occurred while uploading the video."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre es pujava el vídeo."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "Un problema que no està inclòs en aquestes opcions"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:36
msgid "An issue occurred starting the chat"
msgstr "Hi ha hagut un problema en inciar el xat"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:49
msgid "An issue occurred while trying to open the chat"
msgstr "Hi ha hagut un problema en provar d'obrir el xat"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/components/ProfileCard.tsx:319
#: src/components/ProfileCard.tsx:339
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema, prova-ho de nou."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:219
msgid "an unknown error occurred"
msgstr "hi ha hagut un problema desconegut"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:151
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:147
msgid "an unknown labeler"
msgstr "un etiquetador desconegut"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:295
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:235
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:324
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:29
#: src/screens/Onboarding/state.ts:79
msgid "Animals"
msgstr "Animals"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:155
msgid "Animated GIF"
msgstr "GIF animat"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "Comportament antisocial"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:54
msgid "Anybody can interact"
msgstr "Qualsevol pot interactuar"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96
msgid "App Language"
msgstr "Idioma de l'aplicació"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228
msgid "App password deleted"
msgstr "Contrasenya de l'aplicació esborrada"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "La contrasenya de l'aplicació només pot estar formada per lletres, números, espais, guions i guions baixos."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "La contrasenya de l'aplicació ha de ser d'almenys 4 caràcters."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:663
msgid "App password settings"
msgstr "Configuració de la contrasenya d'aplicació"
#: src/view/screens/Settings.tsx:650
#~ msgid "App passwords"
#~ msgstr "Contrasenyes de l'aplicació"
#: src/Navigation.tsx:286
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:672
msgid "App Passwords"
msgstr "Contrasenyes de l'aplicació"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:157
msgid "Appeal"
msgstr "Apel·la"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:247
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "Apel·la \"{0}\" etiqueta"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#~ msgid "Appeal content warning"
#~ msgstr "Advertència d'apel·lació sobre el contingut"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65
#~ msgid "Appeal Content Warning"
#~ msgstr "Advertència d'apel·lació sobre el contingut"
#~ msgid "Appeal Decision"
#~ msgstr "Decisión de apelación"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:238
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91
msgid "Appeal submitted"
msgstr "Apel·lació enviada"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193
#~ msgid "Appeal submitted."
#~ msgstr "Apel·lació enviada."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101
msgid "Appeal this decision"
msgstr "Apel·la aquesta decisió"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:56
#~ msgid "Appeal this decision."
#~ msgstr "Apel·la aquesta decisió."
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:69
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:484
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:475
msgid "Appearance settings"
msgstr "Preferències de l'aparença"
#: src/Navigation.tsx:326
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Preferències de l'aparença"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "Aplica els canals recomanats per defecte"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610
#~ msgid "Are you sure you want delete this starter pack?"
#~ msgstr "Segur que vols suprimir aquest starter pack?"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Confirmes que vols eliminar la contrasenya de l'aplicació \"{name}\"?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123
#~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants."
#~ msgstr "Estàs segur que vols esborrar aquest missatge? El missatge s'esborrarà per a tu, però no per a l'altre participant."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "Estàs segur que vols esborrar aquest missatge? El missatge s'esborrarà per a tu, però no per als altres participants."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:621
msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest starter pack?"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:189
#~ msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants."
#~ msgstr "Estàs segur que vols abandonar aquesta conversa? Els missatges s'esborraran per a tu, però no per als altres participants."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "Estàs segur que vols abandonar aquesta conversa? Els missatge s'esborraran per a tu, però no per a l'altre participant."
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:313
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "Confirmes que vols eliminar {0} dels teus canals?"
#: src/components/FeedCard.tsx:310
msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?"
msgstr "Segur que vols eliminar-ho dels teus canals?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:772
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Confirmes que vols descartar aquest esborrany?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ho confirmes?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:322
#~ msgid "Are you sure? This cannot be undone."
#~ msgstr "Ho confirmes? Aquesta acció no es pot desfer."
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "Estàs escrivint en <0>{0}</0>?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:23
#: src/screens/Onboarding/state.ts:80
msgid "Art"
msgstr "Art"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Nuesa artística o no eròtica."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:171
msgid "At least 3 characters"
msgstr "Almenys 3 caràcters"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:293
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:294
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:304
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:40
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:298
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:480
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Endarrere"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
#~ msgid "Based on your interest in {interestsText}"
#~ msgstr "Segons els teus interessos en {interestsText}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:441
msgid "Basics"
msgstr "Conceptes bàsics"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:347
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversari:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Block account"
msgstr "Bloqueja el compte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311
msgid "Block Account"
msgstr "Bloqueja el compte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348
msgid "Block Account?"
msgstr "Vols bloquejar el compte?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:640
msgid "Block accounts"
msgstr "Bloqueja comptes"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:744
msgid "Block list"
msgstr "Bloqueja una llista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:739
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Vols bloquejar aquests comptes?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:320
#~ msgid "Block this List"
#~ msgstr "Bloqueja la llista"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:76
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejada"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:279
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Comptes bloquejats"
#: src/Navigation.tsx:150
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Comptes bloquejats"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Els comptes bloquejats no poden respondre cap fil teu, ni anomenar-te ni interactuar amb tu de cap manera."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Els comptes bloquejats no poden respondre a cap fil teu, ni anomenar-te ni interactuar amb tu de cap manera. No veuràs mai el seu contingut ni ells el teu."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:412
msgid "Blocked post."
msgstr "Publicació bloquejada."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "El bloqueig no evita que aquest etiquetador apliqui etiquetes al teu compte."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:741
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "El bloqueig és públic. Els comptes bloquejats no poden respondre els teus fils, ni mencionar-te ni interactuar amb tu de cap manera."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Bloquejar no evitarà que s'apliquin etiquetes al teu compte, però no deixarà que aquest compte respongui els teus fils ni interactuï amb tu."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:159
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky és una xarxa oberta on pots escollir el teu proveïdor d'allotjament. L'allotjament personalitzat està disponible en beta per a desenvolupadors."
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:55
msgid "Bluesky is better with friends!"
msgstr "Bluesky és millor amb col·legues!"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82
#~ msgid "Bluesky is flexible."
#~ msgstr "Bluesky és flexible."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71
#~ msgid "Bluesky is open."
#~ msgstr "Bluesky és obert."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58
#~ msgid "Bluesky is public."
#~ msgstr "Bluesky és públic."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:70
#~ msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon."
#~ msgstr "Bluesky utilitza les invitacions per construir una comunitat saludable. Si no coneixes ningú amb invitacions, pots apuntar-te a la llista d'espera i te n'enviarem una aviat."
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282
msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network."
msgstr "Bluesky triarà un conjunt de comptes recomanats de les persones de la teva xarxa."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:567
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Bluesky no mostrarà el teu perfil ni les publicacions als usuaris que no estiguin registrats. Altres aplicacions poden no seguir aquesta demanda. Això no fa que el teu compte sigui privat."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:78
#~ msgid "Bluesky.Social"
#~ msgstr "Bluesky.Social"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "Difumina les imatges"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "Difumina les imatges i filtra-ho dels canals"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:30
#: src/screens/Onboarding/state.ts:81
msgid "Books"
msgstr "Llibres"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:300
msgid "Browse more accounts on the Explore page"
msgstr "Explora més comptes a la pàgina Explora"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:433
msgid "Browse more feeds on the Explore page"
msgstr "Explora més canals a la pàgina Explora"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:282
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:285
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:415
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:418
msgid "Browse more suggestions"
msgstr "Explora més recomanacions"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:308
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:442
msgid "Browse more suggestions on the Explore page"
msgstr "Explora més recomancaions a la pàgina Explora"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109
msgid "Browse other feeds"
msgstr "Explora altres canals"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
#~ msgid "Build version {0} {1}"
#~ msgstr "Versió {0} {1}"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Business"
msgstr "Negocis"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:115
#~ msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed."
#~ msgstr "Botó deshabilitat. Entra el domini personalitzat per a continuar."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160
msgid "by —"
msgstr "per -"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100
#~ msgid "by {0}"
#~ msgstr "per {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112
#~ msgid "by @{0}"
#~ msgstr "per @{0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164
msgid "by <0/>"
msgstr "per <0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:80
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "Creant el compte indiques que estàs d'acord amb {els}."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162
msgid "by you"
msgstr "per tu"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Només pot tenir lletres, números, espais, guions i guions baixos. Ha de tenir almenys 4 caràcters i no més de 32."
#: src/components/Menu/index.tsx:235
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:282
#: src/screens/Deactivated.tsx:161
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:512
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:527
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:160
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:704
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Cancel·la la supressió del compte"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:123
#~ msgid "Cancel add image alt text"
#~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Cancel·la el canvi d'identificador"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Cancel·la la retallada de la imatge"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Cancel·la l'edició del perfil"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:154
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Cancel·la la citació de la publicació"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
msgid "Cancel reactivation and log out"
msgstr "Cancel·la la reactivació i surt"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancel·la la cerca"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:136
#~ msgid "Cancel waitlist signup"
#~ msgstr "Cancel·la la inscripció a la llista d'espera"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "Cancel·la obrir la web enllaçada"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:341
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:684
msgid "Change handle"
msgstr "Canvia l'identificador"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:695
msgid "Change Handle"
msgstr "Canvia l'identificador"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "Canvia el meu correu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:729
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:740
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Canvia l'idioma de la publicació a {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:733
#~ msgid "Change your Bluesky password"
#~ msgstr "Canvia la teva contrasenya de Bluesky"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104
msgid "Change Your Email"
msgstr "Canvia el teu correu"
#: src/Navigation.tsx:338
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:204
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:302
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82
msgid "Chat muted"
msgstr "Xat silenciat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81
#: src/Navigation.tsx:343
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:88
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:604
msgid "Chat settings"
msgstr "Configuració del xat"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:59
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:613
msgid "Chat Settings"
msgstr "Configuració del xat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84
msgid "Chat unmuted"
msgstr "Xat no silenciat"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26
#~ msgid "Chat with {chatId}"
#~ msgstr "Xateja amb {chatId}"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:78
#: src/screens/SignupQueued.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "Comprova el meu estat"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122
#~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
#~ msgstr "Mira alguns canals recomanats. Prem + per a afegir-los als teus canals fixats."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186
#~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
#~ msgstr "Mira alguns usuaris recomanats. Segueix-los per a veure altres usuaris similars."
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "Comprova el teu correu electrònic per a obtenir un codi d'inici de sessió i introdueix-lo aquí."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Comprova el teu correu per a rebre el codi de confirmació i entra'l aquí sota:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:75
#~ msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
#~ msgstr "Tria \"Tothom\" or \"Ningú\""
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:191
msgid "Choose 3 or more:"
msgstr "Tria'n 3 o més:"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Choose a new Bluesky username or create"
#~ msgstr "Tria un nou nom d'usuari de Bluesky o crea'l"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:326
msgid "Choose at least {0} more"
msgstr "Tria'n almenys {0} més"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:190
msgid "Choose Feeds"
msgstr "Tria els canals"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:290
msgid "Choose for me"
msgstr "Tria per mi"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:186
msgid "Choose People"
msgstr "Tria les persones"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "Tria un servei"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:284
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "Tria els algoritmes que alimentaran els teus canals personalitzats."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85
#~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
#~ msgstr "Tria els algoritmes que potenciaran la teva experiència amb els canals personalitzats."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "Tria aquest color com el teu avatar"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:91
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:95
#~ msgid "Choose who can reply"
#~ msgstr "Tria qui pot respondre"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
#~ msgid "Choose your main feeds"
#~ msgstr "Tria els teus canals principals"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:171
msgid "Choose your password"
msgstr "Tria la teva contrasenya"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:912
#~ msgid "Clear all legacy storage data"
#~ msgstr "Esborra totes les dades antigues emmagatzemades"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:915
#~ msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
#~ msgstr "Esborra totes les dades antigues emmagatzemades (i després reinicia)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:876
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Esborra totes les dades emmagatzemades"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:879
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Esborra totes les dades emmagatzemades (i després reinicia)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:824
msgid "Clear search query"
msgstr "Esborra la cerca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:913
#~ msgid "Clears all legacy storage data"
#~ msgstr "Esborra totes les dades antigues emmagatzemades"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:877
msgid "Clears all storage data"
msgstr "Esborra totes les dades emmagatzemades"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "clica aquí"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208
msgid "Click here for more information on deactivating your account"
msgstr "Clica aquí per a més informació sobre desactivar el teu compte"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216
msgid "Click here for more information."
msgstr "Clica aquí per a més informació."
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46
#~ msgid "Click here to add one."
#~ msgstr "Clica aquí per afegir-ne un."
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:152
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "Clica aquí per a obrir el menú d'etiquetes per {tag}"
#: src/components/RichText.tsx:198
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "Clica aquí per a obrir el menú d'etiquetes per #{tag}"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:303
msgid "Click to disable quote posts of this post."
msgstr "Clica per a deshabilitar les citacions d'aquesta publicació."
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:304
msgid "Click to enable quote posts of this post."
msgstr "Clica per a habilitar les citacions d'aquesta publicació."
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:231
msgid "Click to retry failed message"
msgstr "Clica aquí per provar d'enviar el missatge de nou"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:32
msgid "Climate"
msgstr "Clima"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr "Clip 🐴 clop 🐴"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:270
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261
#: src/components/NewskieDialog.tsx:146
#: src/components/NewskieDialog.tsx:153
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:125
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:131
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:195
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:116
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:254
msgid "Close active dialog"
msgstr "Tanca el diàleg actiu"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Tanca l'advertència"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Tanca el calaix inferior"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:264
msgid "Close dialog"
msgstr "Tanca el diàleg"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "Tanca el diàleg de GIF"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "Tanca la imatge"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "Tanca el visor d'imatges"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162
msgid "Close modal"
msgstr "Tanca el modal"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Tanca el peu de la navegació"
#: src/components/Menu/index.tsx:229
#: src/components/TagMenu/index.tsx:276
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tanca aquest diàleg"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "Tanca la barra de navegació inferior"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "Tanca l'alerta d'actualització de contrasenya"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:524
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "Tanca l'editor de la publicació i descarta l'esborrany"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "Tanca la visualització de la imatge de la capçalera"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:269
msgid "Collapse list of users"
msgstr "Plega la llista d'usuaris"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:470
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "Plega la llista d'usuaris per una notificació concreta"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
#: src/screens/Onboarding/state.ts:82
msgid "Comedy"
msgstr "Comèdia"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:24
#: src/screens/Onboarding/state.ts:83
msgid "Comics"
msgstr "Còmics"
#: src/Navigation.tsx:276
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Directrius de la comunitat"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:297
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "Finalitza el registre i comença a utilitzar el teu compte"
#: src/screens/Signup/index.tsx:150
msgid "Complete the challenge"
msgstr "Completa la prova"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:662
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "Crea publicacions de fins a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caràcters"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:29
msgid "Compose reply"
msgstr "Redacta una resposta"
#: src/view/com/composer/videos/VideoTranscodeProgress.tsx:51
msgid "Compressing..."
msgstr "Comprimint..."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
#~ msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
#~ msgstr "Configura els filtres de continguts per la categoria: {0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "Configura els filtres de continguts per la categoria: {name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "Configurat a <0>configuració de moderació</0>."
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/components/Prompt.tsx:165
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:75
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:78
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirma"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190
msgid "Confirm Change"
msgstr "Confirma el canvi"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Confirma la configuració de l'idioma del contingut"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Confirma l'eliminació del compte"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:156
#~ msgid "Confirm your age to enable adult content."
#~ msgstr "Confirma la teva edat per a habilitar el contingut per a adults"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:313
msgid "Confirm your age:"
msgstr "Confirma la teva edat:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "Confirma la teva data de naixement"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:272
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codi de confirmació"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:120
#~ msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist"
#~ msgstr "Confirma afegir {email} a la llista d'espera"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:325
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant…"
#: src/screens/Signup/index.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:183
msgid "Contact support"
msgstr "Contacta amb suport"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "content"
#~ msgstr "contingut"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "Contingut bloquejat"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:83
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtre de contingut"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:44
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtre de contingut"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:297
msgid "Content filters"
msgstr "Filtres de contingut"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:282
msgid "Content Languages"
msgstr "Idiomes del contingut"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:81
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:80
msgid "Content Not Available"
msgstr "Contingut no disponible"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:49
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:43
msgid "Content Warning"
msgstr "Advertència del contingut"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32
msgid "Content warnings"
msgstr "Advertències del contingut"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "Teló de fons del menú contextual, fes clic per a tancar-lo."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:278
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "Continua com a {0} (sessió actual)"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52
msgid "Continue thread..."
msgstr "Continua el fil..."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:275
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:59
msgid "Continue to next step"
msgstr "Continua"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
#~ msgid "Continue to the next step"
#~ msgstr "Continua"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
#~ msgid "Continue to the next step without following any accounts"
#~ msgstr "Continua sense seguir cap compte"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154
msgid "Conversation deleted"
msgstr "Conversa esborrada"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Cooking"
msgstr "Cuina"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:221
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:233
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Número de versió copiat en memòria"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:234
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:368
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiat en memòria"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "Copiat"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:215
msgid "Copies app password"
msgstr "Copia la contrasenya d'aplicació"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474
msgid "Copy {0}"
msgstr "Copia {0}"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "Copia el codi"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124
msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Copy link to list"
msgstr "Copia l'enllaç a la llista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419
msgid "Copy link to post"
msgstr "Copia l'enllaç a la publicació"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:295
#~ msgid "Copy link to profile"
#~ msgstr "Copia l'enllaç al perfil"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112
msgid "Copy message text"
msgstr "Copia el text del missatge"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:388
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:390
msgid "Copy post text"
msgstr "Copia el text de la publicació"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:171
msgid "Copy QR code"
msgstr "Copia el codi QR"
#: src/Navigation.tsx:281
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Política de drets d'autor"
#: src/view/com/composer/videos/state.ts:31
#~ msgid "Could not compress video"
#~ msgstr "No s'ha pogut comprimir el vídeo"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39
msgid "Could not leave chat"
msgstr "No s'ha pogut sortir del xat"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "No s'ha pogut carregar el canal"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:1017
msgid "Could not load list"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:241
#~ msgid "Could not load profiles. Please try again later."
#~ msgstr "No es poden carregar els perfils. Prova-ho més tard."
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88
msgid "Could not mute chat"
msgstr "No s'ha pogut silenciar el xat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68
#~ msgid "Could not unmute chat"
#~ msgstr "No s'ha pogut deixar de silenciar el xat"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:91
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:272
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "Crea un nou compte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:402
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Crea un nou compte de Bluesky"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:154
msgid "Create a QR code for a starter pack"
msgstr "Crea un codi QR per a un starter pack"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:259
#: src/Navigation.tsx:368
msgid "Create a starter pack"
msgstr "Crea un starter pack"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:246
msgid "Create a starter pack for me"
msgstr "Crea un starter pack per a mi"
#: src/screens/Signup/index.tsx:99
msgid "Create Account"
msgstr "Crea un compte"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un compte"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "Enlloc d'això, crea un avatar"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172
msgid "Create another"
msgstr "Crea'n un altre"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243
msgid "Create App Password"
msgstr "Crea una contrasenya d'aplicació"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nou compte"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158
#~ msgid "Create QR code"
#~ msgstr "Crea codi QR"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101
msgid "Create report for {0}"
msgstr "Crea un informe per a {0}"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251
msgid "Created {0}"
msgstr "Creat {0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:616
#~ msgid "Created by <0/>"
#~ msgstr "Creat per <0/>"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:614
#~ msgid "Created by you"
#~ msgstr "Creat per tu"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
#~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
#~ msgstr "Crea una targeta amb una miniatura. La targeta enllaça a {url}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:26
#: src/screens/Onboarding/state.ts:84
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382
msgid "Custom domain"
msgstr "Domini personalitzat"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:759
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:391
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "Els canals personalitzats fets per la comunitat et porten noves experiències i t'ajuden a trobar contingut que t'agradarà."
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:57
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "Personalitza el contingut dels llocs externs."
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:288
msgid "Customize who can interact with this post."
msgstr "Personalitza qui pot interactuar amb aquesta publicació."
#: src/view/screens/Settings.tsx:687
#~ msgid "Danger Zone"
#~ msgstr "Zona de perill"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:95
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:97
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:122
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:124
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:82
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Mode fosc"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:109
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:114
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema fosc"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:473
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Tema fosc"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:191
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:772
msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactiva el compte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:784
msgid "Deactivate my account"
msgstr "Desactiva el meu compte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:839
msgid "Debug Moderation"
msgstr "Moderació de depuració"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Panell de depuració"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:573
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:652
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:732
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:629
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:723
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:794
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina el compte"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "Elimina el compte"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "Elimina el compte <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244
msgid "Delete app password"
msgstr "Elimina la contrasenya d'aplicació"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280
msgid "Delete app password?"
msgstr "Vols eliminar la contrasenya d'aplicació?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:856
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:859
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr "Suprimeix el registre de declaració de xat"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124
msgid "Delete for me"
msgstr "Elimina-ho per mi"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:527
msgid "Delete List"
msgstr "Elimina la llista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina el missatge"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122
msgid "Delete message for me"
msgstr "Elimina el missatge per mi"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285
msgid "Delete my account"
msgstr "Elimina el meu compte"
#: src/view/screens/Settings.tsx:706
#~ msgid "Delete my account…"
#~ msgstr "Elimina el meu compte…"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:806
msgid "Delete My Account…"
msgstr "Elimina el meu compte…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:609
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:611
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina la publicació"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:567
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:723
msgid "Delete starter pack"
msgstr "Elimina l'starter pack"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:618
msgid "Delete starter pack?"
msgstr "Vols eliminar l'starter pack?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:718
msgid "Delete this list?"
msgstr "Vols eliminar aquesta llista?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:624
msgid "Delete this post?"
msgstr "Vols eliminar aquesta publicació?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:85
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminat"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:398
msgid "Deleted post."
msgstr "Publicació eliminada."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:857
msgid "Deletes the chat declaration record"
msgstr "Suprimeix el registre de declaració de xat"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "Text alternatiu descriptiu"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:544
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:554
msgid "Detach quote"
msgstr "Desenganxa la citació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:687
msgid "Detach quote post?"
msgstr "Vols desenganxar la citació?"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:96
#~ msgid "Dev Server"
#~ msgstr "Servidor de desenvolupament"
#: src/view/screens/Settings.tsx:760
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Eines de desenvolupador"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:175
msgid "Dialog: adjust who can interact with this post"
msgstr "Diàleg: ajusta qui pot interactuar amb aquesta publicació"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:327
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Vols dir alguna cosa?"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:117
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119
msgid "Dim"
msgstr "Tènue"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88
msgid "Direct messages are here!"
msgstr "Els missatges directes són aquí!"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:111
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "Desactiva la reproducció automàtica dels GIF"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "Desactiva el correu 2FA"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:125
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "Desactiva la retroalimentació hàptica"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable haptics"
#~ msgstr "Deshabilita l'hàptic"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:242
msgid "Disable subtitles"
msgstr "Deshabilita els subtítols"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable vibrations"
#~ msgstr "Desabilita les vibracions"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:140
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:143
#: src/screens/Moderation/index.tsx:355
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:774
msgid "Discard"
msgstr "Descarta"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:145
#~ msgid "Discard draft"
#~ msgstr "Descarta l'esborrany"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:771
msgid "Discard draft?"
msgstr "Vols descartar l'esborrany?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:552
#: src/screens/Moderation/index.tsx:556
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Evita que les aplicacions mostrin el meu compte als usuaris no connectats"
#: src/tours/HomeTour.tsx:70
msgid "Discover learns which posts you like as you browse."
msgstr "Discover apren quines publicacions t'agraden mentre navegues."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Descobreix nous canals personalitzats"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:389
msgid "Discover new feeds"
msgstr "Descobreix nous canals"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:756
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "Descobreix nous canals"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:108
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:612
msgid "Dismiss error"
msgstr "Descarta l'error"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:40
msgid "Dismiss getting started guide"
msgstr "Ignora la guia d'inici"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:99
msgid "Display larger alt text badges"
msgstr "Mostra insígnies de text alternatiu més grans"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "Nom mostrat"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391
msgid "DNS Panel"
msgstr "Panell de DNS"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302
msgid "Do not apply this mute word to users you follow"
msgstr "No silenciïs aquesta paraula als usuaris que segueixo"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "No inclou nuesa."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:157
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "No comença ni acaba amb un guionet"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "Domain Value"
msgstr "valor del domini"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain verified!"
msgstr "Domini verificat!"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:170
#~ msgid "Don't have an invite code?"
#~ msgstr "No tens un codi d'invitació?"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:77
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:83
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:143
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:145
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:107
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:110
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Fet{extraText}"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:46
#~ msgid "Double tap to sign in"
#~ msgstr "Fes doble toc per a iniciar la sessió"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324
msgid "Download Bluesky"
msgstr "Descarrega Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:755
#~ msgid "Download Bluesky account data (repository)"
#~ msgstr "Descarrega les dades del compte de Bluesky (repositori)"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81
msgid "Download CAR file"
msgstr "Descarrega el fitxer CAR"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:271
msgid "Drop to add images"
msgstr "Deixa anar a afegir imatges"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
#~ msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
#~ msgstr "A causa de les polítiques d'Apple, el contingut a adults només es pot habilitar a la web després de registrar-se."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252
msgid "e.g. alice"
msgstr "p. ex.jordi"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "p. ex.Jordi Guix"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "p. ex.jordi.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "p. ex.Artista, amant dels gossos i amant de la lectura."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "p. ex.nuesa artística"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "p. ex.Gent interessant"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "p. ex.Spammers"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "p. ex.Els que mai fallen"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "p. ex.Usuaris que sempre responen amb anuncis"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Cada codi funciona un cop. Rebràs més codis d'invitació periòdicament."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:562
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:551
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558
#: src/view/screens/Feeds.tsx:385
#: src/view/screens/Feeds.tsx:453
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:328
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "Edita l'avatar"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:119
msgid "Edit Feeds"
msgstr "Edita els canals"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "Edita la imatge"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:590
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:603
msgid "Edit interaction settings"
msgstr "Edita les preferències de les interaccions"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:515
msgid "Edit list details"
msgstr "Edita els detalls de la llista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Edita la llista de moderació"
#: src/Navigation.tsx:291
#: src/view/screens/Feeds.tsx:383
#: src/view/screens/Feeds.tsx:451
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Edita els meus canals"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "Edita el meu perfil"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:117
msgid "Edit People"
msgstr "Edita les persones"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:66
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:204
msgid "Edit post interaction settings"
msgstr "Edita les preferències de les interaccions a la publicació"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:187
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:182
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edita el perfil"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76
#: src/view/screens/Feeds.tsx:416
#~ msgid "Edit Saved Feeds"
#~ msgstr "Edita els meus canals guardats"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:554
msgid "Edit starter pack"
msgstr "Edita l'starter pack"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234
msgid "Edit User List"
msgstr "Edita la llista d'usuaris"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:87
msgid "Edit who can reply"
msgstr "Edita qui pot respondre"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "Edita el teu nom mostrat"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Edita la descripció del teu perfil"
#: src/Navigation.tsx:373
msgid "Edit your starter pack"
msgstr "Edita el teu starter pack"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:31
#: src/screens/Onboarding/state.ts:86
msgid "Education"
msgstr "Ensenyament"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:98
#~ msgid "Either choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
#~ msgstr "Tria \"Tothom\" o \"Ningú\""
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:143
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136
msgid "Email"
msgstr "Correu"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "Correu 2FA desactivat"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83
msgid "Email updated"
msgstr "Correu actualitzat"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106
msgid "Email Updated"
msgstr "Correu actualitzat"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "Correu verificat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:319
msgid "Email:"
msgstr "Correu:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "Incrusta el codi HTML"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:427
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:429
msgid "Embed post"
msgstr "Incrusta la publicació"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "Incrusta aquesta publicació al teu lloc web. Copia el fragment següent i enganxa'l al codi HTML del teu lloc web."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Habilita només {0}"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:342
msgid "Enable adult content"
msgstr "Habilita el contingut per a adults"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
#~ msgid "Enable Adult Content"
#~ msgstr "Habilita el contingut per a adults"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
#~ msgid "Enable adult content in your feeds"
#~ msgstr "Habilita veure el contingut per a adults als teus canals"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "Habilita els continguts externs"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97
#~ msgid "Enable External Media"
#~ msgstr "Habilita el contingut extern"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:74
msgid "Enable media players for"
msgstr "Habilita reproductors de contingut per"
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:65
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:68
msgid "Enable priority notifications"
msgstr "Activa les notificacions prioritàries"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:242
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Habilita els subtítols"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:145
#~ msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
#~ msgstr "Activa aquesta opció per a veure només les respostes entre els comptes que segueixes."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "Habilita només per aquesta font"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:131
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:134
#: src/screens/Moderation/index.tsx:353
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:105
msgid "End of feed"
msgstr "Fi del canal"
#: src/components/Lists.tsx:52
#~ msgid "End of list"
#~ msgstr "Fi de la llista"
#: src/tours/Tooltip.tsx:159
msgid "End of onboarding tour window. Do not move forward. Instead, go backward for more options, or press to skip."
msgstr "Fi de la gira de benvinguda. No avancis. En comptes d'això, ves enrere per obtenir més opcions o prem per saltar."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:161
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Posa un nom a aquesta contrasenya d'aplicació"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "Introdueix una contrasenya"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "Introdueix una lletra o etiqueta"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Entra el codi de confirmació"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:71
#~ msgid "Enter the address of your provider:"
#~ msgstr "Introdueix l'adreça del teu proveïdor:"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "Introdueix el codi que has rebut per a canviar la teva contrasenya."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Introdueix el domini que vols utilitzar"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Introdueix el correu que vas fer servir per a crear el teu compte. T'enviarem un \"codi de restabliment\" perquè puguis posar una nova contrasenya."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Introdueix la teva data de naixement"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:78
#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Introdueix el teu correu"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:152
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introdueix el teu correu"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Introdueix el teu correu a sobre"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Introdueix el teu nou correu a continuació."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:188
#~ msgid "Enter your phone number"
#~ msgstr "Introdueix el teu telèfon"
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Introdueix el teu usuari i contrasenya"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "Ha ocorregut un error en desar el fitxer"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:57
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Error en rebre la resposta al captcha."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:217
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:116
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:364
msgid "Everybody"
msgstr "Tothom"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:67
msgid "Everybody can reply"
msgstr "Tothom pot respondre"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:213
msgid "Everybody can reply to this post."
msgstr "Tothom pot respondre a aquesta publicació."
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:75
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:78
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "Mencions o respostes excessives"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:81
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr "Missatges excessius o no desitjats"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311
msgid "Exclude users you follow"
msgstr "Exclou els usuaris que segueixes"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514
msgid "Excludes users you follow"
msgstr "Exclou els usuaris que segueixes"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "Surt del procés d'eliminació del compte"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145
msgid "Exits handle change process"
msgstr "Surt del procés de canvi d'identificador"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "Surt del procés de retallar la imatge"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "Surt de la visualització de la imatge"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:89
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Surt de la cerca"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:138
#~ msgid "Exits signing up for waitlist with {email}"
#~ msgstr "Surt de la llista d'espera amb el correu {email}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "Expandeix el text alternatiu"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:270
msgid "Expand list of users"
msgstr "Expandeix la llista d'usuaris"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Expandeix o replega la publicació completa a la qual estàs responent"
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:83
msgid "Experimental: When this preference is enabled, you'll only receive reply and quote notifications from users you follow. We'll continue to add more controls here over time."
msgstr "Experimental: quan aquesta preferència està activada, només rebràs notificacions de respostes i citacions dels usuaris que segueixes. Continuarem afegint més controls aquí amb el temps."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502
msgid "Expires {0}"
msgstr "Caduca {0}"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "Contingut explícit o potencialment pertorbador."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "Imatges sexuals explícites."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:752
msgid "Export my data"
msgstr "Exporta les meves dades"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:763
msgid "Export My Data"
msgstr "Exporta les meves dades"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "Contingut extern"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:65
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "El contingut extern pot permetre que algunes webs recullin informació sobre tu i el teu dispositiu. No s'envia ni es demana cap informació fins que premis el botó \"reproduir\"."
#: src/Navigation.tsx:310
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:54
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:645
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Preferència del contingut extern"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:636
msgid "External media settings"
msgstr "Configuració del contingut extern"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123
msgid "Failed to create app password."
msgstr "No s'ha pogut crear la contrasenya d'aplicació."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:229
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:237
msgid "Failed to create starter pack"
msgstr "No s'ha pogut crear l'starter pack"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "No s'ha pogut crear la llista. Comprova la teva connexió a internet i torna-ho a provar."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73
msgid "Failed to delete message"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el missatge"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:194
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "No s'ha pogut esborrar la publicació, torna-ho a provar"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:686
msgid "Failed to delete starter pack"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'starter pack"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:427
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:455
msgid "Failed to load feeds preferences"
msgstr "No s'han pogut carregar les preferències dels canals"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "No s'han pogut carregar els GIF"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr "No s'han pogut carregar els missatges anteriors"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:28
#~ msgid "Failed to load past messages."
#~ msgstr "No s'han pogut carregar els missatges anteriors."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:110
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:143
#~ msgid "Failed to load recommended feeds"
#~ msgstr "Error en carregar els canals recomanats"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:420
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:448
msgid "Failed to load suggested feeds"
msgstr "No s'han pogut carregar els canals suggerits"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:378
msgid "Failed to load suggested follows"
msgstr "No s'han pogut carregar els comptes suggerits"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:90
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "Error en desar la imatge: {0}"
#: src/state/queries/notifications/settings.ts:39
msgid "Failed to save notification preferences, please try again"
msgstr "Error en desar les preferències de les notificacions, torna-ho a provar"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:224
msgid "Failed to send"
msgstr "No s'ha pogut enviar"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29
#~ msgid "Failed to send message(s)."
#~ msgstr "Error en enviar missatge(s)."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:234
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'apel·lació, torna-ho a provar."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:223
msgid "Failed to toggle thread mute, please try again"
msgstr "No s'ha pogut desactivar el silenci del fil; torneu-ho a provar"
#: src/components/FeedCard.tsx:273
msgid "Failed to update feeds"
msgstr "No s'han pogut actualitzar els canals"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:35
msgid "Failed to update settings"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la configuració"
#: src/Navigation.tsx:226
msgid "Feed"
msgstr "Canal"
#: src/components/FeedCard.tsx:131
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:250
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Canal per {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:709
#~ msgid "Feed offline"
#~ msgstr "Canal fora de línia"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:143
#~ msgid "Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferències del canal"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Feed toggle"
msgstr "Alterna el canal"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:70
#: src/view/shell/Drawer.tsx:346
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
#: src/Navigation.tsx:353
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:172
#: src/view/screens/Feeds.tsx:445
#: src/view/screens/Feeds.tsx:550
#: src/view/screens/Profile.tsx:213
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:375
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379
#: src/view/shell/Drawer.tsx:497
#: src/view/shell/Drawer.tsx:498
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58
#~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
#~ msgstr "Els canals són creats pels usuaris per a curar contingut. Tria els canals que trobis interessants."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:181
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "Els canals són algoritmes personalitzats creats per usuaris que coneixen una mica de codi. <0/> per a més informació."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
#~ msgid "Feeds can be topical as well!"
#~ msgstr "Els canals també poden ser d'actualitat!"
#: src/components/FeedCard.tsx:270
msgid "Feeds updated!"
msgstr "Canals actualitzats!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "File Contents"
msgstr "Continguts del fitxer"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42
msgid "File saved successfully!"
msgstr "Fitxer desat amb èxit"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "Filtra-ho dels canals"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:300
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalitzant"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Troba comptes per a seguir"
#: src/tours/HomeTour.tsx:88
msgid "Find more feeds and accounts to follow in the Explore page."
msgstr "Troba més canals i comptes per seguir a la pàgina Explora."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:439
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "Troba publicacions i usuaris a Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:589
#~ msgid "Find users on Bluesky"
#~ msgstr "Troba usuaris a Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:587
#~ msgid "Find users with the search tool on the right"
#~ msgstr "Troba usuaris amb l'eina de cerca de la dreta"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155
#~ msgid "Finding similar accounts..."
#~ msgstr "Troba comptes similars…"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:51
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Ajusta el contingut que veus al teu canal Seguint."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:111
#~ msgid "Fine-tune the content you see on your home screen."
#~ msgstr "Ajusta el contingut que es veu a la teva pantalla d'inici."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:54
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Ajusta els fils de debat."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
#: src/tours/Tooltip.tsx:149
msgid "Finish tour and begin using the application"
msgstr "Acaba la visita guiada i comença a utilitzar l'aplicació"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "Fitness"
msgstr "Exercici"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:280
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Gira horitzontalment"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gira verticalment"
#. User is not following this account, click to follow
#: src/components/ProfileCard.tsx:351
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
msgid "Follow"
msgstr "Segueix"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Segueix"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:238
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "Segueix {0}"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:69
msgid "Follow {name}"
msgstr "Segueix a {name}"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:54
msgid "Follow 7 accounts"
msgstr "Segueix 7 comptes"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257
msgid "Follow Account"
msgstr "Segueix el compte"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:416
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:423
msgid "Follow all"
msgstr "Segueix-los a tots"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
#~ msgid "Follow All"
#~ msgstr "Segueix-los a tots"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "Segueix"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:334
msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network."
msgstr "Segueix més comptes per connectar-te als teus interessos i construir la teva xarxa."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
#~ msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
#~ msgstr "Segueix els comptes seleccionats i continua"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65
#~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
#~ msgstr "Segueix a alguns usuaris per a començar. Te'n podem recomanar més basant-nos en els que trobes interessants."
#: src/components/KnownFollowers.tsx:169
#~ msgid "Followed by"
#~ msgstr "Seguit per"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:190
#~ msgid "Followed by {0}"
#~ msgstr "Seguit per {0}"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:231
msgid "Followed by <0>{0}</0>"
msgstr "Seguit per <0>{0}</0>"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:217
msgid "Followed by <0>{0}</0> and {1, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "Seguit per <0>{0}</0> i {1, plural, one {# altre} other {# altres}}"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:204
msgid "Followed by <0>{0}</0> and <1>{1}</1>"
msgstr "Seguit per <0>{0}</0> i <1>{1}</1>"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:186
msgid "Followed by <0>{0}</0>, <1>{1}</1>, and {2, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "Seguit per <0>{0}</0>, <1>{1}</1>, i {2, plural, one {# altre} other {# altres}}"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:403
msgid "Followed users"
msgstr "Usuaris seguits"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:152
#~ msgid "Followed users only"
#~ msgstr "Només els usuaris seguits"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:211
msgid "followed you"
msgstr "et segueix"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:209
msgid "followed you back"
msgstr "també et segueix"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#: src/Navigation.tsx:187
msgid "Followers of @{0} that you know"
msgstr "Seguidors de @{0} que coneixes"
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118
msgid "Followers you know"
msgstr "Seguidors que coneixes"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:624
#~ msgid "following"
#~ msgstr "seguint"
#. User is following this account, click to unfollow
#: src/components/ProfileCard.tsx:345
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/Feeds.tsx:630
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:416
msgid "Following"
msgstr "Seguint"
#: src/components/ProfileCard.tsx:311
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:98
msgid "Following {0}"
msgstr "Seguint {0}"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:51
msgid "Following {name}"
msgstr "Seguint a {name}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:539
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Preferències del canal Seguint"
#: src/Navigation.tsx:297
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:48
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:548
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Preferències del canal Seguint"
#: src/tours/HomeTour.tsx:59
msgid "Following shows the latest posts from people you follow."
msgstr "Seguint mostra les últimes publicacions de la gent que segueixes."
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31
msgid "Follows you"
msgstr "Et segueix"
#: src/components/Pills.tsx:174
msgid "Follows You"
msgstr "Et segueix"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
#: src/screens/Onboarding/state.ts:87
msgid "Food"
msgstr "Menjar"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Per motius de seguretat necessitem enviar-te un codi de confirmació al teu correu."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:233
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Per motius de seguretat no podràs tornar-la a veure. Si perds aquesta contrasenya necessitaràs generar-ne una de nova."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:244
#~ msgid "Forgot"
#~ msgstr "L'he oblidat"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:241
#~ msgid "Forgot password"
#~ msgstr "He oblidat la contrasenya"
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "He oblidat la contrasenya"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:246
msgid "Forgot password?"
msgstr "Has oblidat la contrasenya?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:257
msgid "Forgot?"
msgstr "Oblidada?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Publica contingut no desitjat freqüentment"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "De @{sanitizedAuthor}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:273
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "De <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:279
msgid "Generate a starter pack"
msgstr "Genera un starter pack"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:350
msgid "Get help"
msgstr "Aconsegueix ajuda"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168
msgid "Get started"
msgstr "Comença"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "Comença"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:33
msgid "Getting started"
msgstr "Començant"
#: src/view/com/util/images/ImageHorzList.tsx:35
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225
msgid "Give your profile a face"
msgstr "Posa una cara al teu perfil"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "Infraccions flagrants de la llei o les condicions del servei"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:67
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:68
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:1026
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:134
msgid "Go back"
msgstr "Ves enrere"
#: src/components/Error.tsx:79
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:210
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:745
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:1031
msgid "Go Back"
msgstr "Ves enrere"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:189
#~ msgid "Go back to previous screen"
#~ msgstr "ves a la pantalla anterior"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:108
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:34
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Ves al pas anterior"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:299
msgid "Go back to the previous step"
msgstr "Ves al pas anterior"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "Ves a l'inici"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "Ves a l'inici"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:827
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263
#~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
#~ msgstr "Ves a @{queryMaybeHandle}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr "Ves a la conversa amb {0}"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168
msgid "Go to next"
msgstr "Ves al següent"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167
msgid "Go to profile"
msgstr "Ves al perfil"
#: src/tours/Tooltip.tsx:138
msgid "Go to the next step of the tour"
msgstr "ves al següent pas de la visita guiada"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164
msgid "Go to user's profile"
msgstr "Ves al perfil de l'usuari"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "Mitjans gràfics"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:161
msgid "Half way there!"
msgstr "Ja ets a mig camí!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260
msgid "Handle"
msgstr "Identificador"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:120
msgid "Haptics"
msgstr "Hàptics"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "Assetjament, troleig o intolerància"
#: src/Navigation.tsx:333
msgid "Hashtag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/components/RichText.tsx:188
#~ msgid "Hashtag: {tag}"
#~ msgstr "Etiqueta: {tag}"
#: src/components/RichText.tsx:218
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "Etiqueta: #{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:178
msgid "Having trouble?"
msgstr "Tens problemes?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:99
#: src/view/shell/Drawer.tsx:359
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "Ajuda la gent a saber que no ets un bot penjant una imatge o creant un avatar."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
#~ msgid "Here are some accounts for you to follow"
#~ msgstr "Aquí tens uns quants comptes que pots seguir"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
#~ msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
#~ msgstr "Aquí tens alguns canals d'actualitat populars. Pots seguir-ne tants com vulguis."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
#~ msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
#~ msgstr "Aquí tens uns quants canals d'actualitat basats en els teus interessos: {interestsText}. Pots seguir-ne tants com vulguis."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:204
msgid "Here is your app password."
msgstr "Aquí tens la teva contrasenya d'aplicació."
#: src/components/ListCard.tsx:128
msgid "Hidden list"
msgstr "Llista oculta"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:640
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:477
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:390
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392
#~ msgid "Hide post"
#~ msgstr "Amaga l'entrada"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:501
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:507
msgid "Hide post for me"
msgstr "Amaga'm aquesta publicació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:518
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:528
msgid "Hide reply for everyone"
msgstr "Amaga la resposta per a tothom"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:500
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:506
msgid "Hide reply for me"
msgstr "Amaga'm la resposta"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Hide the content"
msgstr "Amaga el contingut"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635
msgid "Hide this post?"
msgstr "Vols amagar aquesta entrada?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:635
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:697
msgid "Hide this reply?"
msgstr "Vols amagar aquesta resposta?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:468
msgid "Hide user list"
msgstr "Amaga la llista d'usuaris"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:487
#~ msgid "Hides posts from {0} in your feed"
#~ msgstr "Amaga les publicacions de {0} al teu canal"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "S'ha produït algun error quan s'intentava connectar amb el servidor del canal. Avisa al propietari del canal d'aquest problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Sembla que el servidor del canal està mal configurat. Avisa al propietari del canal d'aquest problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Sembla que el servidor del canal està sense connexió. Avisa al propietari del canal d'aquest problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "El servidor del canal ha donat una resposta incorrecta. Avisa al propietari del canal d'aquest problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Tenim problemes per a trobar aquest canal. Potser ha estat eliminat."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:60
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Tenim problemes per a carregar aquestes dades. Mira a continuació per a veure més detalls. Contacta amb nosaltres si aquest problema continua."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "No podem carregar el servei de moderació."
#: src/Navigation.tsx:549
#: src/Navigation.tsx:569
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:160
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:342
#: src/view/shell/Drawer.tsx:429
#: src/view/shell/Drawer.tsx:430
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/Navigation.tsx:247
#: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:123
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:543
#~ msgid "Home Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferències dels canals a l'inici"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414
msgid "Host:"
msgstr "Allotjament:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:106
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275
msgid "Hosting provider"
msgstr "Proveïdor d'allotjament"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:76
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:81
#~ msgid "Hosting provider address"
#~ msgstr "Adreça del proveïdor d'allotjament"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Com hem d'obrir aquest enllaç?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "Tinc un codi"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "Tinc un codi de confirmació"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278
msgid "I have my own domain"
msgstr "Tinc el meu propi domini"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22
msgid "I understand"
msgstr "Ho entenc"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Si el text alternatiu és llarg, canvia l'estat expandit del text alternatiu"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Si no en selecciones cap, és apropiat per a totes les edats."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:89
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "Si encara no ets un adult segons les lleis del teu país, el teu tutor legal haurà de llegir aquests Termes en el teu lloc."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:720
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "Si esborres aquesta llista no la podràs recuperar."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:626
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "Si esborres aquesta publicació no la podràs recuperar."
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "Si vols canviar la contrasenya t'enviarem un codi per a verificar que aquest compte és teu."
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92
msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate."
msgstr "Si vols canviar el teu identificador o el correu fes-ho abans de desactivar el compte."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "Il·legal i urgent"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:42
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122
msgid "Image alt text"
msgstr "Text alternatiu de la imatge"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:118
#~ msgid "Image options"
#~ msgstr "Opcions de la imatge"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:76
msgid "Image saved to your camera roll!"
msgstr "La imatge s'ha desat a la teva galeria!"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "Suplantació d'identitat o afirmacions falses sobre identitat o afiliació"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86
msgid "Inappropriate messages or explicit links"
msgstr "Missatges inapropiats o enllaços explícits"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Introdueix el codi que s'ha enviat al teu correu per a restablir la contrasenya"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Introdueix el codi de confirmació per a eliminar el compte"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:177
#~ msgid "Input email for Bluesky account"
#~ msgstr "Introdueix el correu del compte de Bluesky"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:151
#~ msgid "Input invite code to proceed"
#~ msgstr "Introdueix el codi d'invitació per a continuar"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:175
msgid "Input name for app password"
msgstr "Introdueix un nom per la contrasenya d'aplicació"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "Introdueix una nova contrasenya"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Introdueix la contrasenya per a eliminar el compte"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:196
#~ msgid "Input phone number for SMS verification"
#~ msgstr "Introdueix el telèfon per la verificació per SMS"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:286
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "Introdueix el codi que has rebut per correu"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221
#~ msgid "Input the password tied to {identifier}"
#~ msgstr "Introdueix la contrasenya lligada a {identifier}"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:215
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Introdueix el nom d'usuari o correu que vas utilitzar per a registrar-te"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:271
#~ msgid "Input the verification code we have texted to you"
#~ msgstr "Introdueix el codi de verificació que t'hem enviat"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:90
#~ msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist"
#~ msgstr "Introdueix el teu correu per a afegir-te a la llista d'espera de Bluesky"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:241
msgid "Input your password"
msgstr "Introdueix la teva contrasenya"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Introdueix el teu proveïdor d'allotjament preferit"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:112
msgid "Input your user handle"
msgstr "Introdueix el teu identificador d'usuari"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:55
msgid "Interaction limited"
msgstr "Interacció limitada"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82
msgid "Introducing Direct Messages"
msgstr "Presentació dels missatges directes"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:140
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "El codi de confirmació 2FA no és vàlid."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:264
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Registre de publicació no vàlid o no admès"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: src/view/screens/Settings.tsx:411
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convida"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Convida un amic"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:124
msgid "Invite code"
msgstr "Codi d'invitació"
#: src/screens/Signup/state.ts:263
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Codi d'invitació rebutjat. Comprova que l'has entrat correctament i torna-ho a provar."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "Codis d'invitació: {0} disponible"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:645
#~ msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available"
#~ msgstr "Codis d'invitació: {invitesAvailable} disponibles"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "Codis d'invitació: 1 disponible"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:97
msgid "Invite people to this starter pack!"
msgstr "Convida a gent a aquest starter pack!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35
msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people"
msgstr "Convida els teus amics a seguir els teus canals i persones preferides"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32
msgid "Invites, but personal"
msgstr "Convida a Bluesky de manera més personalitzada"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
#~ msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
#~ msgstr "Mostra les publicacions de les persones que segueixes cronològicament."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:452
msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above."
msgstr "Ara només ets tu! Afegeix més persones al teu starter pack cercant a dalt."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:164
msgid "Jobs"
msgstr "Feines"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:206
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:212
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:443
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:454
msgid "Join Bluesky"
msgstr "Uneix-te a Bluesky"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56
msgid "Join the conversation"
msgstr "Uneix-te a la conversa"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:67
#~ msgid "Join the waitlist"
#~ msgstr "Uneix-te a la llista d'espera"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:174
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:178
#~ msgid "Join the waitlist."
#~ msgstr "Uneix-te a la llista d'espera."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:128
#~ msgid "Join Waitlist"
#~ msgstr "Uneix-te a la llista d'espera"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:21
#: src/screens/Onboarding/state.ts:89
msgid "Journalism"
msgstr "Periodisme"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59
#~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "S'ha posat l'etiqueta a aquest {labelTarget}"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "Etiquetat per {0}."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145
msgid "Labeled by the author."
msgstr "Etiquetat per l'autor."
#: src/view/screens/Profile.tsx:207
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "Les etiquetes són anotacions sobre els usuaris i el contingut. Poden ser utilitzades per a ocultar, advertir i categoritzar la xarxa."
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "S'han posat etiquetes a aquest {labelTarget}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79
msgid "Labels on your account"
msgstr "Etiquetes al teu compte"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81
msgid "Labels on your content"
msgstr "Etiquetes al teu contingut"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105
msgid "Language selection"
msgstr "Tria l'idioma"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:496
msgid "Language settings"
msgstr "Configuració d'idioma"
#: src/Navigation.tsx:160
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració d'idioma"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:505
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:20
#~ msgid "Last step!"
#~ msgstr "Últim pas"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Latest"
msgstr "El més recent"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:103
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Més informació"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:146
msgid "Learn More"
msgstr "Més informació"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:152
msgid "Learn more about Bluesky"
msgstr "Més informació sobre Bluesky"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "Més informació sobre la moderació que s'ha aplicat a aquest contingut."
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:100
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:133
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Més informació d'aquesta advertència"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:583
#: src/screens/Moderation/index.tsx:585
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Més informació sobre què és públic a Bluesky."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155
msgid "Learn more."
msgstr "Més informació."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "Surt"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73
msgid "Leave chat"
msgstr "Surt del xat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Leave conversation"
msgstr "Surt de la conversa"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Deixa'ls tots sense marcar per a veure tots els idiomes."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Sortint de Bluesky"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "queda."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:310
#~ msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
#~ msgstr "L'emmagatzematge heretat s'ha esborrat, cal que reinicieu l'aplicació ara."
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:295
msgid "Let me choose"
msgstr "Deixa'm triar"
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Restablirem la teva contrasenya!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:300
#: src/tours/Tooltip.tsx:151
msgid "Let's go!"
msgstr "Som-hi!"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:248
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:62
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:90
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:92
msgid "Light"
msgstr "Clar"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Like"
#~ msgstr "M'agrada"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:48
msgid "Like 10 posts"
msgstr "Fes m'agrada a 10 publicacions"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:157
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:162
msgid "Like 10 posts to train the Discover feed"
msgstr "Fes m'agrada a 10 publicacions per a entrenar el canal Discover"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575
msgid "Like this feed"
msgstr "Fes m'agrada a aquest canal"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:231
#: src/Navigation.tsx:236
msgid "Liked by"
msgstr "Li ha agradat a"
#: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:29
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:94
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:28
msgid "Liked By"
msgstr "Li ha agradat a"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268
#~ msgid "Liked by {0} {1}"
#~ msgstr "Li ha agradat a {0} {1}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72
#~ msgid "Liked by {count} {0}"
#~ msgstr "Li ha agradat a {count} {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600
#~ msgid "Liked by {likeCount} {0}"
#~ msgstr "Li ha agradat a {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:215
msgid "liked your custom feed"
msgstr "els ha agradat el teu canal personalitzat"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:171
#~ msgid "liked your custom feed{0}"
#~ msgstr "i ha agradat el teu canal personalitzat{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:182
msgid "liked your post"
msgstr "li ha agradat la teva publicació"
#: src/view/screens/Profile.tsx:212
msgid "Likes"
msgstr "M'agrades"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:204
msgid "Likes on this post"
msgstr "M'agrades a aquesta publicació"
#: src/Navigation.tsx:193
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "List Avatar"
msgstr "Avatar de la llista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:414
msgid "List blocked"
msgstr "Llista bloquejada"
#: src/components/ListCard.tsx:149
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:252
msgid "List by {0}"
msgstr "Llista per {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:453
msgid "List deleted"
msgstr "Llista eliminada"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:126
msgid "List has been hidden"
msgstr "S'ha amagat la llista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:159
msgid "List Hidden"
msgstr "Llista amagada"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:386
msgid "List muted"
msgstr "Llista silenciada"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Name"
msgstr "Nom de la llista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:428
msgid "List unblocked"
msgstr "Llista desbloquejada"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:400
msgid "List unmuted"
msgstr "Llista no silenciada"
#: src/Navigation.tsx:130
#: src/view/screens/Profile.tsx:208
#: src/view/screens/Profile.tsx:215
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:385
#: src/view/shell/Drawer.tsx:513
#: src/view/shell/Drawer.tsx:514
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr "Llistes que bloquegen aquest usuari:"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:131
msgid "Load more"
msgstr "Carrega'n més"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:333
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:341
#~ msgid "Load more posts"
#~ msgstr "Carrega més publicacions"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:219
msgid "Load more suggested feeds"
msgstr "Carrega més canals suggerits"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:217
msgid "Load more suggested follows"
msgstr "Carrega més suggerencies d'usuaris per seguir"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:219
msgid "Load new notifications"
msgstr "Carrega noves notificacions"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:87
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:495
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:805
msgid "Load new posts"
msgstr "Carrega noves publicacions"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant…"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:50
#~ msgid "Local dev server"
#~ msgstr "Servidor de desenvolupament local"
#: src/Navigation.tsx:256
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: src/screens/Deactivated.tsx:214
#: src/screens/Deactivated.tsx:220
msgid "Log in or sign up"
msgstr "Inicia sessió o registra't"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:155
#: src/screens/SignupQueued.tsx:158
#: src/screens/SignupQueued.tsx:184
#: src/screens/SignupQueued.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "Desconnecta"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:476
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Visibilitat pels usuaris no connectats"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Accedeix a un compte que no està llistat"
#: src/components/RichText.tsx:219
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "Prem llargament per a obrir el menú d'etiquetes per a #{tag}"
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "Té l'aspecte XXXXX-XXXXX"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "Sembla que no has desat cap canal encara, utilitza els que recomanem o explora'n d'altres aquí sota."
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "Sembla que has deixat tots els teus canals sense fixar. No passa res, en pots afegir més aquí sota 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38
#~ msgid "Looks like you're missing a following feed."
#~ msgstr "Sembla que et falta el canal del Seguits."
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr "Sembla que et falta el canal del Seguits. <0>Clica aquí per a afegir-ne un.</0>"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:254
msgid "Make one for me"
msgstr "Fes-ne un per mi"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Assegura't que és aquí on vols anar!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "Gestiona les teves etiquetes i paraules silenciades"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158
msgid "Mark as read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:118
#~ msgid "May not be longer than 253 characters"
#~ msgstr "No pot ser més llarg de 253 caràcters"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:109
#~ msgid "May only contain letters and numbers"
#~ msgstr "Només pot tenir lletres i números"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:106
#: src/view/screens/Profile.tsx:211
msgid "Media"
msgstr "Contingut"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:254
msgid "mentioned users"
msgstr "usuaris mencionats"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393
msgid "Mentioned users"
msgstr "Usuaris mencionats"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:90
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:683
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67
msgid "Message {0}"
msgstr "Missatge {0}"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155
msgid "Message deleted"
msgstr "Missatge esborrat"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:194
#~ msgid "Message from server"
#~ msgstr "Missatge del servidor"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Missatge del servidor: {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:138
msgid "Message input field"
msgstr "Camp d'entrada del missatge"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:70
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:49
msgid "Message is too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:321
msgid "Message settings"
msgstr "Configuració dels missatges"
#: src/Navigation.tsx:564
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:164
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:246
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:317
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: src/Navigation.tsx:307
#~ msgid "Messaging settings"
#~ msgstr "Configuració dels missatges"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47
msgid "Misleading Account"
msgstr "Compte enganyós"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:78
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: src/Navigation.tsx:135
#: src/screens/Moderation/index.tsx:105
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:527
msgid "Moderation"
msgstr "Moderació"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:129
msgid "Moderation details"
msgstr "Detalls de la moderació"
#: src/components/ListCard.tsx:145
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:216
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Llista de moderació per {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:899
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Llista de moderació per <0/>"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:897
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Llista de moderació teva"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list created"
msgstr "S'ha creat la llista de moderació"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171
msgid "Moderation list updated"
msgstr "S'ha actualitzat la llista de moderació"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:249
msgid "Moderation lists"
msgstr "Llistes de moderació"
#: src/Navigation.tsx:140
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Llistes de moderació"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247
msgid "moderation settings"
msgstr "preferències de moderació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:521
msgid "Moderation settings"
msgstr "Configuració de moderació"
#: src/Navigation.tsx:246
msgid "Moderation states"
msgstr "Estats de moderació"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:218
msgid "Moderation tools"
msgstr "Eines de moderació"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:51
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "El moderador ha decidit establir un advertiment general sobre el contingut."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:619
msgid "More"
msgstr "Més"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55
msgid "More feeds"
msgstr "Més canals"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:709
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:315
#~ msgid "More post options"
#~ msgstr "Més opcions de publicació"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:76
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Respostes amb més m'agrada primer"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:90
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lícules"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:91
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:122
#~ msgid "Must be at least 3 characters"
#~ msgstr "Ha de tenir almenys 3 caràcters"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:263
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:254
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:265
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:116
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "Silencia {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290
msgid "Mute Account"
msgstr "Silenciar el compte"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:628
msgid "Mute accounts"
msgstr "Silencia els comptes"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:220
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "Silencia totes les publicacions {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:211
#~ msgid "Mute all {tag} posts"
#~ msgstr "Silencia totes les publicacions {tag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178
msgid "Mute conversation"
msgstr "Silencia la conversa"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
#~ msgid "Mute in tags only"
#~ msgstr "Silencia només a les etiquetes"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
#~ msgid "Mute in text & tags"
#~ msgstr "Silencia a les etiquetes i al text"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253
msgid "Mute in:"
msgstr "Silencia a:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:734
msgid "Mute list"
msgstr "Silencia la llista"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142
#~ msgid "Mute notifications"
#~ msgstr "Silencia les notificacions"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:729
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Vols silenciar aquests comptes?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:279
#~ msgid "Mute this List"
#~ msgstr "Silencia aquesta llista"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185
msgid "Mute this word for 24 hours"
msgstr "Silencia aquesta paraula durant 24 hores"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224
msgid "Mute this word for 30 days"
msgstr "Silencia aquesta paraula durant 30 dies"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209
msgid "Mute this word for 7 days"
msgstr "Silencia aquesta paraula durant 7 dies"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "Silencia aquesta paraula en el text de les publicacions i a les etiquetes"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "Silencia aquesta paraula només a les etiquetes"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170
msgid "Mute this word until you unmute it"
msgstr "Silencia aquesta paraula fins que digui prou"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:471
msgid "Mute thread"
msgstr "Silencia el fil de debat"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:481
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:483
msgid "Mute words & tags"
msgstr "Silencia paraules i etiquetes"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:201
msgid "Muted"
msgstr "Silenciada"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:264
msgid "Muted accounts"
msgstr "Comptes silenciats"
#: src/Navigation.tsx:145
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Comptes silenciats"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "Les publicacions dels comptes silenciats seran eliminats del teu canal i de les teves notificacions. Silenciar comptes és completament privat."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:90
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "Silenciat per \"{0}\""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:234
msgid "Muted words & tags"
msgstr "Paraules i etiquetes silenciades"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:731
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Silenciar és privat. Els comptes silenciats poden interactuar amb tu, però tu no veuràs les seves publicacions ni rebràs notificacions seves."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "El meu aniversari"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:730
msgid "My Feeds"
msgstr "Els meus canals"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:85
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:582
msgid "My saved feeds"
msgstr "Els meus canals desats"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:588
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "Els meus canals desats"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:118
#~ msgid "my-server.com"
#~ msgstr "el-meu-servidor.com"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143
msgid "Name is required"
msgstr "Es requereix un nom"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:109
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "El nom o la descripció infringeixen els estàndards comunitaris"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:22
#: src/screens/Onboarding/state.ts:92
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:121
msgid "Navigate to {0}"
msgstr "ves a {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalLinkEmbed.tsx:73
msgid "Navigate to starter pack"
msgstr "ves a l'starter pack"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:332
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Navega a la pantalla següent"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Navega al teu perfil"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "Necessites informar d'una infracció dels drets d'autor?"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123
#~ msgid "Never load embeds from {0}"
#~ msgstr "No carreguis mai les incrustacions de {0}"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74
#~ msgid "Never lose access to your followers and data."
#~ msgstr "No perdis mai accés als teus seguidors ni a les teves dades."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:268
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "No perdis mai accés als teus seguidors i les teves dades."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:293
#~ msgid "Nevermind"
#~ msgstr "Tant hi fa"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "Tant hi fa, crea'm un identificador"
#: src/view/screens/Lists.tsx:83
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:331
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:338
msgid "New chat"
msgstr "Xat nou"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr "Nous missatges"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241
msgid "New Moderation List"
msgstr "Nova llista de moderació"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "Nova publicació"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:228
#: src/view/screens/Profile.tsx:478
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:429
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:237
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:276
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:278
msgid "New post"
msgstr "Nova publicació"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:284
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "Nova publicació"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:258
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Nova publicació"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:83
msgid "New user info dialog"
msgstr "Diàleg d'informació d'usuari nou"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236
msgid "New User List"
msgstr "Nova llista d'usuaris"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:73
msgid "Newest replies first"
msgstr "Les respostes més noves primer"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:20
#: src/screens/Onboarding/state.ts:93
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:331
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:338
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:66
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:183
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:187
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:358
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:365
#: src/tours/Tooltip.tsx:139
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "Següent imatge"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:96
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:131
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:168
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:564
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:879
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399
msgid "No DNS Panel"
msgstr "No hi ha panell de DNS"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "No s'han trobat GIF destacats. Pot haver-hi un problema amb Tenor."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:120
msgid "No feeds found. Try searching for something else."
msgstr "No s'han trobat canals. Intenta cercar una altra cosa."
#: src/components/ProfileCard.tsx:331
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:120
msgid "No longer following {0}"
msgstr "Ja no segueixes a {0}"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:167
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "No pot tenir més de 253 caràcters"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106
msgid "No messages yet"
msgstr "Encara no tens cap missatge"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:274
msgid "No more conversations to show"
msgstr "No hi ha més converses per a mostrar"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:121
msgid "No notifications yet!"
msgstr "Encara no tens cap notificació"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:93
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:96
msgid "No one"
msgstr "Ningú"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:237
msgid "No one but the author can quote this post."
msgstr "Ningú més que l'autor pot citar aquesta publicació."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
msgid "No posts yet."
msgstr "Encara no hi ha publicacions."
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "Cap resultat"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202
msgid "No results"
msgstr "Cap resultat"
#: src/components/Lists.tsx:215
msgid "No results found"
msgstr "No s'han trobat resultats"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:511
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "No s'han trobat resultats per \"{query}\""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:128
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:233
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:272
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:318
msgid "No results found for {query}"
msgstr "No s'han trobat resultats per {query}"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "No s'han trobat resultats de cerca per a \"{search}\"."
#: src/components/dms/NewChat.tsx:240
#~ msgid "No search results found for \"{searchText}\"."
#~ msgstr "No s'han trobat resultats de cerca per a \"{searchText}\"."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:375
msgid "Nobody"
msgstr "Ningú"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:46
#~ msgid "Nobody can reply"
#~ msgstr "Ningú pot respondre"
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "A ningú encara li ha agradat això. Potser hauries de ser el primer!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:103
msgid "Nobody was found. Try searching for someone else."
msgstr "No s'ha trobat ningú. Intenta cercar algú altre."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "Nuesa no sexual"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
#~ msgid "Not Applicable."
#~ msgstr "No aplicable."
#: src/Navigation.tsx:125
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "Ara mateix no"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:654
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:332
msgid "Note about sharing"
msgstr "Nota sobre compartir"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:574
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nota: Bluesky és una xarxa oberta i pública. Aquesta configuració tan sols limita el teu contingut a l'aplicació de Bluesky i a la web, altres aplicacions poden no respectar-ho. El teu contingut pot ser mostrat a usuaris no connectats per altres aplicacions i webs."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:215
msgid "Nothing here"
msgstr "Aquí no hi ha res"
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:54
msgid "Notification filters"
msgstr "Filtres de les notificacions"
#: src/Navigation.tsx:348
#: src/view/screens/Notifications.tsx:119
msgid "Notification settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:39
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:124
msgid "Notification sounds"
msgstr "Sons de les notificacions"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:121
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Sons de les notificacions"
#: src/Navigation.tsx:559
#: src/view/screens/Notifications.tsx:145
#: src/view/screens/Notifications.tsx:155
#: src/view/screens/Notifications.tsx:203
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:230
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:362
#: src/view/shell/Drawer.tsx:461
#: src/view/shell/Drawer.tsx:462
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:51
msgid "now"
msgstr "ara"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:169
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104
msgid "Nudity"
msgstr "Nuesa"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "Nuesa o contingut per a adults no etiquetat com a tal"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such"
#~ msgstr "Nuesa o pornografia no etiquetada com a tal"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "Ostres!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:153
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "Ostres! Alguna cosa ha fallat."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:339
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "D'acord"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Respostes més antigues primer"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:69
msgid "on"
msgstr "en"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:81
msgid "on {str}"
msgstr "en {str}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:226
msgid "Onboarding reset"
msgstr "Restableix la incorporació"
#: src/tours/Tooltip.tsx:118
msgid "Onboarding tour step {0}: {1}"
msgstr "Visita guiada, pas {0}: {1}"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:589
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "Falta el text alternatiu a una o més imatges."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr "Només s'accepten fitxers .jpg i .png"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:245
#~ msgid "Only {0} can reply"
#~ msgstr "Només {0} pot respondre"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:217
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Només {0} poden respondre."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:150
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "Només pot tenir lletres, nombres i guionets"
#: src/components/Lists.tsx:88
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "Ostres, alguna cosa ha anat malament!"
#: src/components/Lists.tsx:199
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:45
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Oops!"
msgstr "Ostres!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:264
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:87
msgid "Open {name} profile shortcut menu"
msgstr "Obre el menú de drecera del perfil {name}"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277
msgid "Open avatar creator"
msgstr "Obre el creador d'avatars"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:75
#~ msgid "Open content filtering settings"
#~ msgstr "Obre la configuració del filtre de contingut"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220
msgid "Open conversation options"
msgstr "Obre les opcions de les converses"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:754
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:755
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Obre el selector d'emojis"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:297
msgid "Open feed options menu"
msgstr "Obre el menú de les opcions del canal"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:702
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Obre els enllaços al navegador de l'aplicació"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87
msgid "Open message options"
msgstr "Obre les opcions dels missatges"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:230
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "Obre la configuració de les paraules i etiquetes silenciades"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:92
#~ msgid "Open muted words settings"
#~ msgstr "Obre la configuració de les paraules silenciades"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Open navigation"
msgstr "Obre la navegació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:350
msgid "Open post options menu"
msgstr "Obre el menú de les opcions de publicació"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:540
msgid "Open starter pack menu"
msgstr "Obre el menú de l'starter pack"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:826
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:836
msgid "Open storybook page"
msgstr "Obre la pàgina d'historial"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:814
msgid "Open system log"
msgstr "Obre el registre del sistema"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Obre {numItems} opcions"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:68
msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread"
msgstr "Obre un diàleg per triar qui pot respondre a aquest fil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:455
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "Obre la configuració d'accessibilitat"
#: src/view/screens/Log.tsx:58
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Obre detalls addicionals per una entrada de depuració"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349
#~ msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
#~ msgstr "Obre una llista expandida d'usuaris en aquesta notificació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:476
msgid "Opens appearance settings"
msgstr "Obre les preferències de l'aparença"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Obre la càmera del dispositiu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:605
msgid "Opens chat settings"
msgstr "Obre la configuració del xat"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:30
msgid "Opens composer"
msgstr "Obre el compositor"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:497
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Obre la configuració d'idioma"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Obre la galeria fotogràfica del dispositiu"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:420
#~ msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description"
#~ msgstr "Obre l'editor del perfil per a editar el nom, avatar, imatge de fons i descripció"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:637
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Obre la configuració per les incrustacions externes"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "Obre el procés per a crear un nou compte de Bluesky"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "Obre el procés per a iniciar sessió a un compte existent de Bluesky"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:575
#~ msgid "Opens followers list"
#~ msgstr "Obre la llista de seguidors"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:594
#~ msgid "Opens following list"
#~ msgstr "Obre la llista de seguits"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "Obre el diàleg per a triar GIF"
#: src/view/screens/Settings.tsx:412
#~ msgid "Opens invite code list"
#~ msgstr "Obre la llista de codis d'invitació"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Obre la llista de codis d'invitació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:774
msgid "Opens modal for account deactivation confirmation"
msgstr "Obre el modal per a la confirmació de la desactivació del compte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:796
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "Obre el modal per a la confirmació de l'eliminació del compte. Requereix codi de correu electrònic"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:774
#~ msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code."
#~ msgstr "Obre el modal per a confirmar l'eliminació del compte. Requereix un codi de correu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:731
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Obre el modal per a canviar la contrasenya de Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "Obre el modal per a triar un nou identificador de Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:754
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Obre el modal per a baixar les dades del vostre compte Bluesky (repositori)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:962
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "Obre el modal per a verificar el correu"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Obre el modal per a utilitzar un domini personalitzat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:522
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Obre la configuració de la moderació"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247
msgid "Opens password reset form"
msgstr "Obre el formulari de restabliment de la contrasenya"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77
#: src/view/screens/Feeds.tsx:417
#~ msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
#~ msgstr "Obre pantalla per a editar els canals desats"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:583
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Obre la pantalla amb tots els canals desats"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:664
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "Obre la configuració de les contrasenyes d'aplicació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:676
#~ msgid "Opens the app password settings page"
#~ msgstr "Obre la pàgina de configuració de les contrasenyes d'aplicació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:540
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Obre les preferències del canal de Seguint"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:535
#~ msgid "Opens the home feed preferences"
#~ msgstr "Obre les preferències de canals de l'inici"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "Obre la web enllaçada"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:86
#~ msgid "Opens the message settings page"
#~ msgstr "Obre la pàgina de configuració dels missatges"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:827
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:837
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Obre la pàgina de l'historial"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:815
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Obre la pàgina de registres del sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:561
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Obre les preferències dels fils de debat"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:555
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:420
msgid "Opens this profile"
msgstr "Obre aquest perfil"
#: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:54
msgid "Opens video picker"
msgstr "Obre el selector de vídeos"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Opció {0} de {numItems}"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:166
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "Opcionalment, proporciona informació addicional a continuació:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:388
msgid "Or combine these options:"
msgstr "O combina aquestes opcions:"
#: src/screens/Deactivated.tsx:211
msgid "Or, continue with another account."
msgstr "O continua amb un altre compte."
#: src/screens/Deactivated.tsx:194
msgid "Or, log into one of your other accounts."
msgstr "O inicia sessió en un altre dels teus comptes."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "Un altre compte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:379
msgid "Other accounts"
msgstr "Altres comptes"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:88
#~ msgid "Other service"
#~ msgstr "Un altre servei"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92
msgid "Other..."
msgstr "Un altre…"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr "Els nostres moderadors han revisat els informes i han decidit desactivar el teu accés als xats a Bluesky."
#: src/components/Lists.tsx:216
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pàgina no trobada"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:225
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:162
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
msgid "Password Changed"
msgstr "Contrasenya canviada"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Contrasenya actualitzada"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "Contrasenya actualitzada!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:44
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:226
msgid "Pause"
msgstr "Posa en pausa"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:203
msgid "Pause video"
msgstr "Posa en pausa el vídeo"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:171
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "People"
msgstr "Gent"
#: src/Navigation.tsx:180
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Persones seguides per @{0}"
#: src/Navigation.tsx:173
msgid "People following @{0}"
msgstr "Persones seguint a @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:70
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "Cal permís per a accedir al carret de la càmera."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:78
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "S'ha denegat el permís per a accedir a la càmera. Activa'l a la configuració del teu sistema."
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Person toggle"
msgstr "Canvi de persona"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:28
#: src/screens/Onboarding/state.ts:94
msgid "Pets"
msgstr "Mascotes"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:183
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Telèfon"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:95
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Imatges destinades a adults."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:673
msgid "Pin to home"
msgstr "Fixa a l'inici"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292
msgid "Pin to Home"
msgstr "Fixa a l'Inici"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Canals de notícies fixats"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:345
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr "Fixat als teus canals"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:44
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:226
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "Reprodueix {0}"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:97
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:104
#~ msgid "Play notification sounds"
#~ msgstr "Reprodueix els sons de notificació"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:43
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "Reprodueix o posa en pausa el GIF"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.tsx:52
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:204
msgid "Play video"
msgstr "Reprodueix el vídeo"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "Reprodueix el vídeo"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Reprodueix el GIF"
#: src/screens/Signup/state.ts:222
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Tria el teu identificador."
#: src/screens/Signup/state.ts:215
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:81
msgid "Please choose your password."
msgstr "Tria la teva contrasenya."
#: src/screens/Signup/state.ts:236
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Completa el captcha de verificació."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Confirma el teu correu abans de canviar-lo. Aquest és un requisit temporal mentre no s'afegeixin eines per a actualitzar el correu. Aviat no serà necessari."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Introdueix un nom per a la contrasenya de la vostra aplicació. No es permeten tot en espais."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:206
#~ msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages."
#~ msgstr "Introdueix un telèfon que pugui rebre missatges SMS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:151
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Introdueix un nom únic per aquesta contrasenya d'aplicació o fes servir un nom generat aleatòriament."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "Introdueix una paraula, una etiqueta o una frase vàlida per a silenciar"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:170
#~ msgid "Please enter the code you received by SMS."
#~ msgstr "Introdueix el codi que has rebut per SMS"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:282
#~ msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}."
#~ msgstr "Introdueix el codi de verificació enviat a {phoneNumberFormatted}"
#: src/screens/Signup/state.ts:201
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Please enter your email."
msgstr "Introdueix el teu correu."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:63
msgid "Please enter your invite code."
msgstr "Entra el teu codi d'invitació."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Introdueix la teva contrasenya també:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "Explica per què creieu que aquesta etiqueta ha estat aplicada incorrectament per {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr "Expliqueu perquè creus que els teus xats s'han desactivat incorrectament"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "Inicia sessió com a @{0}"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75
#~ msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!"
#~ msgstr "Digues-nos per què creus que s'ha aplicat incorrectament l'advertència de contingut."
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr "Por favor, dinos por qué crees que esta decisión fue incorrecta."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Verifica el teu correu"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:331
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Espera que es generi la targeta de l'enllaç"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:34
#: src/screens/Onboarding/state.ts:96
msgid "Politics"
msgstr "Política"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112
msgid "Porn"
msgstr "Pornografia"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#~ msgid "Pornography"
#~ msgstr "Pornografia"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:564
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:571
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "Publica"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:480
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "Publicació"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:341
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:225
#: src/view/screens/PostThread.tsx:80
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicació"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:196
msgid "Post by {0}"
msgstr "Publicació per {0}"
#: src/Navigation.tsx:199
#: src/Navigation.tsx:206
#: src/Navigation.tsx:213
#: src/Navigation.tsx:220
msgid "Post by @{0}"
msgstr "Publicació per @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174
msgid "Post deleted"
msgstr "Publicació eliminada"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:212
msgid "Post hidden"
msgstr "Publicació oculta"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:106
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:104
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "Publicació amagada per una paraula silenciada"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:109
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:113
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "Publicació amagada per tu"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:283
msgid "Post interaction settings"
msgstr "Configuració de les interaccions de la publicació"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88
msgid "Post language"
msgstr "Idioma de la publicació"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Idiomes de les publicacions"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:207
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:219
msgid "Post not found"
msgstr "Publicació no trobada"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:267
msgid "posts"
msgstr "publicacions"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:173
#: src/view/screens/Profile.tsx:209
msgid "Posts"
msgstr "Publicacions"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
#~ msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
#~ msgstr "Les publicacions es poder silenciar segons el seu text, etiquetes o ambdues."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "Les publicacions es poden silenciar segons el seu text, les seves etiquetes o ambdues coses. Recomanem evitar les paraules habituals que apareixen en moltes publicacions, ja que pot provocar que no es mostri cap publicació."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68
msgid "Posts hidden"
msgstr "Publicacions amagades"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Enllaç potencialment enganyós"
#: src/state/queries/notifications/settings.ts:44
msgid "Preference saved"
msgstr "Preferència desada"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr "Prem per provar de connectar de nou"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "Prem per canviar el proveïdor d'allotjament"
#: src/components/Error.tsx:61
#: src/components/Lists.tsx:93
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:46
msgid "Press to retry"
msgstr "Prem per a tornar-ho a provar"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53
#~ msgid "Press to Retry"
#~ msgstr "Prem per a tornar-ho a provar"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:124
msgid "Press to view followers of this account that you also follow"
msgstr "Prem per veure els seguidors d'aquest compte que també segueixes"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "Imatge anterior"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Primary Language"
msgstr "Idioma principal"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:91
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Prioritza els usuaris que segueixes"
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:57
msgid "Priority notifications"
msgstr "Notificacions prioritàries"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:620
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:81
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
#: src/Navigation.tsx:266
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:62
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:911
#: src/view/shell/Drawer.tsx:298
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91
msgid "Privately chat with other users."
msgstr "Xateja en privat amb altres usuaris."
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "Processant…"
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:895
#: src/view/screens/Profile.tsx:346
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:275
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:393
#: src/view/shell/Drawer.tsx:78
#: src/view/shell/Drawer.tsx:546
#: src/view/shell/Drawer.tsx:547
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualitzat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:975
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Protegeix el teu compte verificant el teu correu."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:250
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Llistes d'usuaris per a silenciar o bloquejar en massa, públiques i per a compartir."
#: src/view/screens/Lists.tsx:68
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Llistes que poden nodrir canals, públiques i per a compartir."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:549
msgid "Publish post"
msgstr "Publica"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:549
msgid "Publish reply"
msgstr "Publica la resposta"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:128
msgid "QR code copied to your clipboard!"
msgstr "Codi QR copiat en memòria!"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:106
msgid "QR code has been downloaded!"
msgstr "Codi QR descarregat!"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:107
msgid "QR code saved to your camera roll!"
msgstr "Codi QR desat a la teva galeria"
#: src/tours/Tooltip.tsx:111
msgid "Quick tip"
msgstr "Consell ràpid"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:122
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:149
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:85
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:92
msgid "Quote post"
msgstr "Cita la publicació"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Quote post"
#~ msgstr "Cita la publicació"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita la publicació"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita la publicació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:302
msgid "Quote post was re-attached"
msgstr "La publicació citada s'ha tornat a enganxar"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:301
msgid "Quote post was successfully detached"
msgstr "La publicació citada s'ha desenganxat amb èxit"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:313
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:121
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:148
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:84
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:91
msgid "Quote posts disabled"
msgstr "S'han deshabilitat les citacions"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:311
msgid "Quote posts enabled"
msgstr "S'han habilitat les citacions"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:295
msgid "Quote settings"
msgstr "Configuració de les citacions"
#: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:29
#: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:122
msgid "Quotes"
msgstr "Citacions"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:230
msgid "Quotes of this post"
msgstr "Citacions d'aquesta publicació"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:80
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Aleatori (també conegut com a \"Poster's Roulette\")"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "Proporcions"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:543
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:553
msgid "Re-attach quote"
msgstr "Torna a enganxar la citació"
#: src/screens/Deactivated.tsx:144
msgid "Reactivate your account"
msgstr "Torna a activar el teu compte"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Read the Bluesky blog"
msgstr "Llegeix el blog de Bluesky"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:59
msgid "Read the Bluesky Privacy Policy"
msgstr "Llegeix la política de privacitat de Bluesky"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
msgid "Read the Bluesky Terms of Service"
msgstr "Llegeix els termes de servei de Bluesky"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174
msgid "Reason:"
msgstr "Raó:"
#: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149
#~ msgid "Reason: {0}"
#~ msgstr "Raó: {0}"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:926
msgid "Recent Searches"
msgstr "Cerques recents"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117
#~ msgid "Recommended Feeds"
#~ msgstr "Canals recomanats"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181
#~ msgid "Recommended Users"
#~ msgstr "Usuaris recomanats"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:146
msgid "Refresh notifications"
msgstr "Refresca les notificacions"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
msgid "Reload conversations"
msgstr "Carrega les converses de nou"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438
#: src/components/FeedCard.tsx:313
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:101
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:108
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:316
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:269
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:229
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:61
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:108
#~ msgid "Remove {0} from my feeds?"
#~ msgstr "Vols eliminar {0} dels teus canals?"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58
msgid "Remove {displayName} from starter pack"
msgstr "Elimina a {displayName} de l'starter pack"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:26
msgid "Remove account"
msgstr "Elimina el compte"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:387
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Elimina l'avatar"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "Elimina el bàner"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:218
msgid "Remove embed"
msgstr "Elimina l'incrustat"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120
msgid "Remove feed"
msgstr "Elimina el canal"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210
msgid "Remove feed?"
msgstr "Vols eliminar el canal?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:265
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:333
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:339
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:499
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Elimina dels meus canals"
#: src/components/FeedCard.tsx:308
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:311
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "Vols eliminar-lo dels teus canals?"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:53
msgid "Remove from quick access?"
msgstr "Vols eliminar-lo de l'accés ràpid?"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:156
msgid "Remove from saved feeds"
msgstr "Elimina'l dels canals desats"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "Elimina la imatge"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:28
msgid "Remove image preview"
msgstr "Elimina la visualització prèvia de la imatge"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "Elimina la paraula silenciada de la teva llista"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:969
msgid "Remove profile"
msgstr "Elimina el perfil"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:971
msgid "Remove profile from search history"
msgstr "Elimina el perfil de l'historial de cerca"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:255
msgid "Remove quote"
msgstr "Elimina la citació"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:95
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:111
msgid "Remove repost"
msgstr "Elimina la republicació"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:175
#~ msgid "Remove this feed from my feeds?"
#~ msgstr "Vols eliminar aquest canal dels teus canals?"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "Elimina aquest canal dels meus canals"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:132
#~ msgid "Remove this feed from your saved feeds?"
#~ msgstr "Vols eliminar aquest canal dels teus canals desats?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:100
msgid "Removed by author"
msgstr "Eliminat per l'autor"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:98
msgid "Removed by you"
msgstr "Tu l'has eliminat"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:200
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:164
msgid "Removed from list"
msgstr "Elimina de la llista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:138
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Eliminat dels meus canals"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:160
msgid "Removed from saved feeds"
msgstr "Eliminat dels canals desats"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:192
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:376
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "Eliminat dels teus canals"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
#~ msgid "Removes default thumbnail from {0}"
#~ msgstr "Elimina la miniatura per defecte de {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:256
msgid "Removes quoted post"
msgstr "Elimina la publicació amb la citació"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:29
msgid "Removes the image preview"
msgstr "Elimina la previsualització de la imatge"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Canvia amb Discover"
#: src/view/screens/Profile.tsx:210
msgid "Replies"
msgstr "Respostes"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:69
msgid "Replies disabled"
msgstr "Respostes deshabilitades"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:123
#~ msgid "Replies on this thread are disabled"
#~ msgstr "Les respostes a aquest fil de debat estan deshabilitades"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:215
msgid "Replies to this post are disabled."
msgstr "Les respostes a aquesta publicació estan deshabilitades."
#: src/components/WhoCanReply.tsx:243
#~ msgid "Replies to this thread are disabled"
#~ msgstr "Les respostes a aquest fil de debat estan deshabilitades"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:562
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:142
#~ msgid "Reply Filters"
#~ msgstr "Filtres de resposta"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:123
msgid "Reply Hidden by Thread Author"
msgstr "Aquesta resposta ha estat amagada per l'autor del fil de debat"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:114
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:122
msgid "Reply Hidden by You"
msgstr "Has amagat aquesta resposta"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:355
msgid "Reply settings"
msgstr "Configuració de les respostes"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:340
msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread"
msgstr "La configuració de les respostes la tria l'autor del fil de debat"
#: src/view/com/post/Post.tsx:177
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:285
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reply to <0/>"
#~ msgstr "Resposta a <0/>"
#: src/view/com/post/Post.tsx:196
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:522
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "Resposta a <0><1/></0>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:513
msgctxt "description"
msgid "Reply to a blocked post"
msgstr "Resposta a una publicació bloquejada"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:515
msgctxt "description"
msgid "Reply to a post"
msgstr "Resposta a una publicació"
#: src/view/com/post/Post.tsx:194
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:519
msgctxt "description"
msgid "Reply to you"
msgstr "Resposta a tu mateix"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:332
msgid "Reply visibility updated"
msgstr "S'ha actualitzat la visibilitat de la resposta"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:331
msgid "Reply was successfully hidden"
msgstr "La resposta s'ha amagat amb èxit"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:166
#~ msgid "Report {collectionName}"
#~ msgstr "Informa de {collectionName}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150
#~ msgid "Report account"
#~ msgstr "Informa del compte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326
msgid "Report Account"
msgstr "Informa del compte"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18
msgid "Report conversation"
msgstr "Informa d'aquesta conversa"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "Diàleg de l'informe"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:350
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352
msgid "Report feed"
msgstr "Informa del canal"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:541
msgid "Report List"
msgstr "Informa de la llista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130
msgid "Report message"
msgstr "Informa del missatge"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:579
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:581
msgid "Report post"
msgstr "Informa de la publicació"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:596
msgid "Report starter pack"
msgstr "Informa sobre l'starter pack"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Report this content"
msgstr "Informa d'aquest contingut"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Report this feed"
msgstr "Informa d'aquest canal"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Report this list"
msgstr "Informa d'aquesta llista"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62
msgid "Report this message"
msgstr "Informa d'aquest missatge"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Report this post"
msgstr "Informa d'aquesta publicació"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59
msgid "Report this starter pack"
msgstr "Informa sobre aquest starter pack"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Report this user"
msgstr "Informa d'aquest usuari"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:67
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:96
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:112
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "Republica"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76
msgid "Repost"
msgstr "Republica"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:535
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:88
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:49
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:104
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Republica o cita la publicació"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
#~ msgid "Reposted by"
#~ msgstr "Republicada per"
#: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:29
#: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:96
msgid "Reposted By"
msgstr "Republicat per"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:294
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "Republicat per {0}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:206
#~ msgid "Reposted by {0})"
#~ msgstr "Republicada per {0}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214
#~ msgid "Reposted by <0/>"
#~ msgstr "Republicada per <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:313
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "Republicat per <0><1/></0>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:292
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:311
msgid "Reposted by you"
msgstr "Republicat per tu"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:184
msgid "reposted your post"
msgstr "ha republicat la teva publicació"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:209
msgid "Reposts of this post"
msgstr "Republicacions d'aquesta publicació"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178
msgid "Request Change"
msgstr "Demana un canvi"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:219
#~ msgid "Request code"
#~ msgstr "Demana un codi"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244
msgid "Request Code"
msgstr "Demana un codi"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:92
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Requereix un text alternatiu abans de publicar"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "Sol·licita el codi de correu per a iniciar sessió al teu compte"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:132
msgid "Required for this provider"
msgstr "Requerit per aquest proveïdor"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr "Torna a enviar el correu"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186
msgid "Reset code"
msgstr "Codi de restabliment"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193
msgid "Reset Code"
msgstr "Codi de restabliment"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:824
#~ msgid "Reset onboarding"
#~ msgstr "Restableix la incorporació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:866
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:869
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Restableix l'estat de la incorporació"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "Restableix la contrasenya"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:814
#~ msgid "Reset preferences"
#~ msgstr "Restableix les preferències"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:846
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:849
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Restableix l'estat de les preferències"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:867
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "Restableix l'estat de la incorporació"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:847
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Restableix l'estat de les preferències"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312
msgid "Retries login"
msgstr "Torna a intentar iniciar sessió"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Torna a intentar l'última acció, que ha donat error"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:235
#: src/components/Error.tsx:66
#: src/components/Lists.tsx:104
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:311
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:52
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57
msgid "Retry"
msgstr "Torna-ho a provar"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54
#~ msgid "Retry."
#~ msgstr "Torna-ho a provar"
#: src/components/Error.tsx:74
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:205
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:739
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:1027
msgid "Return to previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "Torna a la pàgina d'inici"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113
msgid "Returns to previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:55
#~ msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent."
#~ msgstr "ENTORN DE PROVES. Les publicacions i els comptes no són permanents."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:438
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:445
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:187
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:139
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132
msgid "Save alt text"
msgstr "Desa el text alternatiu"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "Desa la data de naixement"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165
msgid "Save handle change"
msgstr "Desa el canvi d'identificador"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:151
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "Desa la imatge retallada"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:181
msgid "Save QR code"
msgstr "Desa el codi QR"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:334
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:340
msgid "Save to my feeds"
msgstr "Desa-ho als meus canals"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:146
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Canals desats"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:88
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr "S'ha desat a la teva galeria d'imatges"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81
#~ msgid "Saved to your camera roll."
#~ msgstr "S'ha desat a la teva galeria d'imatges."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:201
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:356
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "S'ha desat als teus canals."
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "Desa qualsevol canvi al teu perfil"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "Desa el canvi d'identificador a {handle}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "Desa la configuració de retall d'imatges"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
#: src/components/NewskieDialog.tsx:105
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:416
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:441
msgid "Say hello!"
msgstr "Digues hola!"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:33
#: src/screens/Onboarding/state.ts:97
msgid "Science"
msgstr "Ciència"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:983
msgid "Scroll to top"
msgstr "Desplaça't cap a dalt"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504
#: src/Navigation.tsx:554
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:76
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:421
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:791
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:813
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:182
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:354
#: src/view/shell/Drawer.tsx:398
#: src/view/shell/Drawer.tsx:399
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:200
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "Cerca per \"{query}\""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:869
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "Cerca per \"{searchText}\""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:156
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca totes les publicacions de @{authorHandle} amb l'etiqueta {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
#~ msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {tag}"
#~ msgstr "Cerca totes les publicacions de @{authorHandle} amb l'etiqueta {tag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:105
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca totes les publicacions amb l'etiqueta {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:90
#~ msgid "Search for all posts with tag {tag}"
#~ msgstr "Cerca totes les publicacions amb l'etiqueta {tag}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491
msgid "Search for feeds that you want to suggest to others."
msgstr "Cerca canals que vulgueu suggerir als altres."
#: src/components/dms/NewChat.tsx:226
#~ msgid "Search for someone to start a conversation with."
#~ msgstr "Cerca algú amb qui començar una conversa."
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:71
msgid "Search for users"
msgstr "Cerca usuaris"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169
msgid "Search GIFs"
msgstr "Cerca GIF"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525
msgid "Search profiles"
msgstr "Cerca perfils"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170
msgid "Search Tenor"
msgstr "Cerca Tenor"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105
msgid "Security Step Required"
msgstr "Es requereix un pas de seguretat"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:77
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "Mostra les publicacions amb {truncatedTag}"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:94
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "Mostra les publicacions amb {truncatedTag} per usuari"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:139
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "Mostra les publicacions amb <0>{displayTag}</0>"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:198
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "Mostra les publicacions amb <0>{displayTag}</0> d'aquest usuari"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
#~ msgid "See <0>{tag}</0> posts"
#~ msgstr "Mostra les publicacions amb <0>{tag}</0>"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:189
#~ msgid "See <0>{tag}</0> posts by this user"
#~ msgstr "Mostra les publicacions amb <0>{tag}</0> d'aquest usuari"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:162
msgid "See jobs at Bluesky"
msgstr "Veure les feines a Bluesky"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402
#~ msgid "See profile"
#~ msgstr "Mostra el perfil"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:188
msgid "See this guide"
msgstr "Consulta aquesta guia"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40
#~ msgid "See what's next"
#~ msgstr "Què més hi ha"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Selecciona {item}"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "Selecciona un color"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "Selecciona el compte"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "Selecciona un avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "Selecciona un emoji"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:75
#~ msgid "Select Bluesky Social"
#~ msgstr "Selecciona Bluesky Social"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Selecciona d'un compte existent"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35
msgid "Select GIF"
msgstr "Selecciona GIF"
#: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "Selecciona GIF \"{0}\""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142
msgid "Select how long to mute this word for."
msgstr "Tria per quant temps s'ha de silenciar aquesta paraula."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:303
msgid "Select languages"
msgstr "Selecciona els idiomes"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "Selecciona el moderador"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Selecciona l'opció {i} de {numItems}"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:96
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:153
#~ msgid "Select service"
#~ msgstr "Selecciona el servei"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
#~ msgid "Select some accounts below to follow"
#~ msgstr "Selecciona alguns d'aquests comptes per a seguir-los"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "Selecciona el {emojiName} emoji com al teu avatar"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:139
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "Selecciona els serveis de moderació als quals voleu informar"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "Selecciona el servei que allotja les teves dades."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
#~ msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
#~ msgstr "Selecciona els canals d'actualitat per a seguir d'aquesta llista"
#: src/view/com/composer/videos/SelectVideoBtn.tsx:53
msgid "Select video"
msgstr "Selecciona el vídeo"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242
msgid "Select what content this mute word should apply to."
msgstr "Tria a quin contingut s'ha d'aplicar aquesta paraula silenciada."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
#~ msgid "Select what you want to see (or not see), and well handle the rest."
#~ msgstr "Selecciona què vols veure (o què no vols veure) i nosaltres farem la resta."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:285
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Selecciona quins idiomes vols que incloguin els canals a què estàs subscrit. Si no en selecciones cap, es mostraran tots."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
#~ msgid "Select your app language for the default text to display in the app"
#~ msgstr "Selecciona l'idioma de l'aplicació perquè el text predeterminat es mostri en aquesta"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "Selecciona l'idioma de l'aplicació perquè el text predeterminat es mostri a l'aplicació."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:192
msgid "Select your date of birth"
msgstr "Selecciona la teva data de naixement"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "Selecciona els teus interessos d'entre aquestes opcions"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:155
#~ msgid "Select your phone's country"
#~ msgstr "Selecciona el país del teu telèfon"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:193
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Selecciona el teu idioma preferit per a les traduccions al teu canal."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
#~ msgid "Select your primary algorithmic feeds"
#~ msgstr "Selecciona els teus canals algorítmics primaris"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
#~ msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
#~ msgstr "Selecciona els teus canals algorítmics secundaris"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr "Envia un lloc web net!"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Envia correu de confirmació"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149
msgid "Send email"
msgstr "Envia correu"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Envia correu"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:138
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Envia correu"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:339
msgid "Send feedback"
msgstr "Envia comentari"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:163
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:155
msgid "Send message"
msgstr "Envia el missatge"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:64
msgid "Send post to..."
msgstr "Envia el missatge a..."
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:223
msgid "Send report"
msgstr "Envia informe"
#: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:45
#~ msgid "Send Report"
#~ msgstr "Envia informe"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "Envia informe a {0}"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr "Envia un correu de verificació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:402
msgid "Send via direct message"
msgstr "Envia per missatge directe"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Envia un correu amb el codi de confirmació per l'eliminació del compte"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:311
#~ msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy"
#~ msgstr "Estableix {value} per a la política de moderació de contingut {labelGroup}"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:160
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:179
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set Age"
#~ msgstr "Estableix l'edat"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:316
msgid "Set birthdate"
msgstr "Estableix la data de naixement"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:488
#~ msgid "Set color theme to dark"
#~ msgstr "Estableix el tema de colors a fosc"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:481
#~ msgid "Set color theme to light"
#~ msgstr "Estableix el tema de colors a clar"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:475
#~ msgid "Set color theme to system setting"
#~ msgstr "Estableix el tema de colors a la configuració del sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:514
#~ msgid "Set dark theme to the dark theme"
#~ msgstr "Posa el tema fosc"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:507
#~ msgid "Set dark theme to the dim theme"
#~ msgstr "Posa el tema fosc al tema atenuat"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "Estableix una nova contrasenya"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:202
#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Estableix una contrasenya"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Posa \"No\" a aquesta opció per a amagar totes les publicacions citades del teu canal. Les republicacions encara seran visibles."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:63
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Posa \"No\" a aquesta opció per a amagar totes les respostes del teu canal."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:87
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Posa \"No\" a aquesta opció per a amagar totes les republicacions del teu canal."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:116
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Posa \"Sí\" a aquesta opció per a mostrar les respostes en vista de fil de debat. Aquesta és una opció experimental."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:261
#~ msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature."
#~ msgstr "Posa \"Sí\" a aquesta opció per a mostrar algunes publicacions dels teus canals en el teu canal de seguits. Aquesta és una opció experimental."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:157
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Estableix aquesta configuració a \"Sí\" per a mostrar mostres dels teus canals desats al teu canal Seguint. Aquesta és una característica experimental."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "Configura el teu compte"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Estableix un nom d'usuari de Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:463
#~ msgid "Sets color theme to dark"
#~ msgstr "Estableix el tema a fosc"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:456
#~ msgid "Sets color theme to light"
#~ msgstr "Estableix el tema a clar"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:450
#~ msgid "Sets color theme to system setting"
#~ msgstr "Estableix el tema a la configuració del sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:489
#~ msgid "Sets dark theme to the dark theme"
#~ msgstr "Estableix el tema fosc al tema fosc"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:482
#~ msgid "Sets dark theme to the dim theme"
#~ msgstr "Estableix el tema fosc al tema atenuat"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "Estableix un correu per a restablir la contrasenya"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:122
#~ msgid "Sets hosting provider for password reset"
#~ msgstr "Estableix un proveïdor d'allotjament per a restablir la contrasenya"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte de la imatge com a quadrat"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte de la imatge com a alta"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte de la imatge com a ampla"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:97
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:154
#~ msgid "Sets server for the Bluesky client"
#~ msgstr "Estableix el servidor pel cient de Bluesky"
#: src/Navigation.tsx:155
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:302
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:401
#: src/view/shell/Drawer.tsx:563
#: src/view/shell/Drawer.tsx:564
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Activitat sexual o nu eròtic."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "Suggerent sexualment"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:177
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:411
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:582
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:410
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:419
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:321
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:148
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr "Comparteix una història interessant!"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr "Comparteix una dada divertida!"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:659
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:337
msgid "Share anyway"
msgstr "Comparteix de totes maneres"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:360
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362
msgid "Share feed"
msgstr "Comparteix el canal"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:124
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:586
msgid "Share link"
msgstr "Comparteix l'enllaç"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "Comparteix l'enllaç"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:88
msgid "Share link dialog"
msgstr "Diàleg de compartició de l'enllaç"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:135
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:146
msgid "Share QR code"
msgstr "Comparteix el codi QR"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:404
msgid "Share this starter pack"
msgstr "Comparteix aquets starter pack"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:100
msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky."
msgstr "Comparteix aquets starter pack i ajuda a la gent de la teva comunitat a unir-se a Bluesky."
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr "Comparteix el teu canal preferit!"
#: src/Navigation.tsx:251
msgid "Shared Preferences Tester"
msgstr "Comprovador de preferències compartides"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "Comparteix la web enllaçada"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:351
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68
#~ msgid "Show all replies"
#~ msgstr "Mostra totes les respostes"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:175
msgid "Show alt text"
msgstr "Mostra el text alternatiu"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:178
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:181
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:176
msgid "Show anyway"
msgstr "Mostra igualment"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "Mostra la insígnia"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "Mostra la insígnia i filtra-ho dels canals"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87
#~ msgid "Show embeds from {0}"
#~ msgstr "Mostra els incrustats de {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:215
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "Mostra seguidors semblants a {0}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show hidden replies"
msgstr "Mostra les respostes ocultes"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:449
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:451
msgid "Show less like this"
msgstr "Mostra'n menys com aquest"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:172
msgid "Show list anyway"
msgstr "Mostra la llista de totes maneres"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:584
#: src/view/com/post/Post.tsx:234
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:479
msgid "Show More"
msgstr "Mostra més"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:441
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:443
msgid "Show more like this"
msgstr "Mostra'n més com aquest"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show muted replies"
msgstr "Mostra les respostes silenciades"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:154
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Mostra les publicacions dels meus canals"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Mostra les publicacions citades"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
#~ msgid "Show quote-posts in Following feed"
#~ msgstr "Mostra les publicacions citades en el canal Seguint"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
#~ msgid "Show quotes in Following"
#~ msgstr "Mostra els citats a Seguint"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
#~ msgid "Show re-posts in Following feed"
#~ msgstr "Mostra les republicacions al canal Seguint"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:60
msgid "Show Replies"
msgstr "Mostra les respostes"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:94
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Mostra les respostes dels comptes que segueixes abans que les altres."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
#~ msgid "Show replies in Following"
#~ msgstr "Mostra les respostes a Seguint"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
#~ msgid "Show replies in Following feed"
#~ msgstr "Mostra les respostes al canal Seguint"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
#~ msgid "Show replies with at least {value} {0}"
#~ msgstr "Mostra respostes amb almenys {value} {0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:517
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:527
msgid "Show reply for everyone"
msgstr "Mostra la resposta a tothom"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:84
msgid "Show Reposts"
msgstr "Mostra republicacions"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
#~ msgid "Show reposts in Following"
#~ msgstr "Mostra les republicacions al canal Seguint"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Show the content"
msgstr "Mostra el contingut"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347
#~ msgid "Show users"
#~ msgstr "Mostra usuaris"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "Mostra l'advertiment"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "Mostra l'advertiment i filtra-ho dels canals"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:462
#~ msgid "Shows a list of users similar to this user."
#~ msgstr "Mostra una llista d'usuaris semblants a aquest"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Mostra les publicacions de {0} al teu canal"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:177
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:318
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:208
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:210
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sessió"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:82
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:86
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:91
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Inicia sessió"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Inicia sessió com a {0}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "Inicia sessió com a …"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per a unir-te a la conversa"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:140
#~ msgid "Sign into"
#~ msgstr "Inicia sessió en"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per a unir-te a la conversa"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:432
msgid "Sign out"
msgstr "Tanca sessió"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:420
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:430
msgid "Sign out of all accounts"
msgstr "Tanca la sessió de tots els comptes"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:306
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:308
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:198
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:200
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "Registra't"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Registra't o inicia sessió per a unir-te a la conversa"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "Es requereix iniciar sessió"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:361
msgid "Signed in as"
msgstr "S'ha iniciat sessió com a"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "S'ha iniciat sessió com a @{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:222
msgid "signed up with your starter pack"
msgstr "s'ha registrat amb el vostre starter pack"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:70
#~ msgid "Signs {0} out of Bluesky"
#~ msgstr "Tanca la sessió de Bluesky de {0}"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:306
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:313
msgid "Signup without a starter pack"
msgstr "S'ha registrat sense cap starter pack"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:102
msgid "Similar accounts"
msgstr "Comptes semblants"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:265
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191
msgid "Skip"
msgstr "Salta aquest pas"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:262
msgid "Skip this flow"
msgstr "Salta aquest flux"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:82
#~ msgid "SMS verification"
#~ msgstr "Verificació per SMS"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
#: src/screens/Onboarding/state.ts:85
msgid "Software Dev"
msgstr "Desenvolupament de programari"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:397
msgid "Some other feeds you might like"
msgstr "Alguns altres canals que potser t'agradaran"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:70
msgid "Some people can reply"
msgstr "Algunes persones poden respondre"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:203
#~ msgid "Some subtitle"
#~ msgstr "Algun subtítol"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguna cosa ha fallat"
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:62
#~ msgid "Something went wrong and we're not sure what."
#~ msgstr "Alguna cosa ha fallat i no estem segurs de què."
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59
msgid "Something went wrong, please try again"
msgstr "Alguna cosa ha fallat, torna-ho a provar"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:115
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Alguna cosa ha fallat, torna-ho a provar."
#: src/components/Lists.tsx:200
#: src/view/screens/NotificationsSettings.tsx:46
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Alguna cosa ha fallat."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:51
#~ msgid "Something went wrong. Check your email and try again."
#~ msgstr "Alguna cosa ha fallat. Comprova el teu correu i torna-ho a provar."
#: src/App.native.tsx:102
#: src/App.web.tsx:83
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "La teva sessió ha caducat. Torna a iniciar-la."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:63
msgid "Sort Replies"
msgstr "Ordena les respostes"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:66
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Ordena les respostes a la mateixa publicació per:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Font:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169
#~ msgid "Source: <0>{0}</0>"
#~ msgstr "Font: <0>{0}</0>"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:171
msgid "Source: <0>{sourceName}</0>"
msgstr "Font: <0>{sourceName}</0>"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "Brossa; excessives mencions o respostes"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:27
#: src/screens/Onboarding/state.ts:98
msgid "Sports"
msgstr "Esports"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:62
#~ msgid "Staging"
#~ msgstr "Posada en escena"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:63
msgid "Start a new chat"
msgstr "Comença un nou xat"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr "Comença un xat amb {displayName}"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161
msgid "Start chatting"
msgstr "Comença a xatejar"
#: src/tours/Tooltip.tsx:99
msgid "Start of onboarding tour window. Do not move backward. Instead, go forward for more options, or press to skip."
msgstr "Inici de la visita guiada inicial. No vagis enrere. En comptes d'això, seguiex endavant per obtenir més opcions o prem per saltar-lo."
#: src/lib/generate-starterpack.ts:68
#: src/Navigation.tsx:358
#: src/Navigation.tsx:363
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:182
msgid "Starter Pack"
msgstr "Starter pack"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:73
msgid "Starter pack by {0}"
msgstr "Starter pack de {0}"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:703
msgid "Starter pack is invalid"
msgstr "Aquest starter pack és invàlid"
#: src/view/screens/Profile.tsx:214
msgid "Starter Packs"
msgstr "Starter packs"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:238
msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr "Els starter packs et permeten compartir els teus canals i persones preferides amb els teus amics."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:862
#~ msgid "Status page"
#~ msgstr "Pàgina d'estat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:917
msgid "Status Page"
msgstr "Pàgina d'estat"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Pas"
#: src/screens/Signup/index.tsx:136
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "Pas {0} de {1}"
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:22
#~ msgid "Step {0} of {numSteps}"
#~ msgstr "Pas {0} de {numSteps}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:278
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "L'emmagatzematge s'ha esborrat, cal que reinicieu l'aplicació ara."
#: src/Navigation.tsx:241
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:829
msgid "Storybook"
msgstr "Historial"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:302
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:303
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:700
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "Subscriu-te a @{0} per a utilitzar aquestes etiquetes:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Subscriu-te a l'etiquetador"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
#~ msgid "Subscribe to the {0} feed"
#~ msgstr "Subscriu-te al canal {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:197
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "Subscriu-te a aquest etiquetador"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:696
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Subscriure's a la llista"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:332
msgid "Suggested accounts"
msgstr "Comptes suggerits"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:425
#~ msgid "Suggested Follows"
#~ msgstr "Usuaris suggerits per a seguir"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:262
msgid "Suggested for you"
msgstr "Suggeriments per tu"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96
msgid "Suggestive"
msgstr "Suggerent"
#: src/Navigation.tsx:261
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:110
#~ msgid "Swipe up to see more"
#~ msgstr "Llisca cap amunt per a veure'n més"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "Canvia el compte"
#: src/tours/HomeTour.tsx:48
msgid "Switch between feeds to control your experience."
msgstr "Canvia entre canals per controlar la teva experiència."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:126
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Canvia a {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:127
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Canvia en compte amb el que tens iniciada la sessió"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:85
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:87
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:817
msgid "System log"
msgstr "Registres del sistema"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
#~ msgid "tag"
#~ msgstr "etiqueta"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:89
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "Menú d'etiquetes: {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:74
#~ msgid "Tag menu: {tag}"
#~ msgstr "Menú d'etiquetes: {displayTag}"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282
msgid "Tags only"
msgstr "Només etiquetes"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "Alt"
#: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:150
msgid "Tap to dismiss"
msgstr "Toca per a ignorar"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:181
msgid "Tap to enter full screen"
msgstr "Toca per entrar a pantalla completa"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:202
msgid "Tap to toggle sound"
msgstr "Toca per canviar el so"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "Toca per a veure-ho completament"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:166
msgid "Task complete - 10 likes!"
msgstr "Tasca completa - 10 m'agrades!"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:49
msgid "Teach our algorithm what you like"
msgstr "Ensenya el que t'agrada al nostre algorisme"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
#: src/screens/Onboarding/state.ts:99
msgid "Tech"
msgstr "Tecnologia"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr "Explica un acudit!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63
msgid "Tell us a little more"
msgstr "Explica'ns una mica més"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:90
msgid "Terms"
msgstr "Condicions"
#: src/Navigation.tsx:271
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:52
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:905
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:292
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condicions del servei"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:94
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:102
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:110
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "Els termes utilitzats infringeixen els estàndards de la comunitat"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266
msgid "Text & tags"
msgstr "Text i etiquetes"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:266
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108
msgid "Text input field"
msgstr "Camp d'introducció de text"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:81
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "Gràcies. El teu informe s'ha enviat."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459
msgid "That contains the following:"
msgstr "Això conté els següents:"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:51
msgid "That handle is already taken."
msgstr "Aquest identificador ja està agafat."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:97
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:98
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:137
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:138
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:105
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:113
msgid "That starter pack could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar aquest starter pack."
#: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:129
msgid "That's all, folks!"
msgstr "Això és tot, amics!"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:310
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "El compte podrà interactuar amb tu després del desbloqueig."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
#~ msgid "the author"
#~ msgstr "l'autor"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:126
msgid "The author of this thread has hidden this reply."
msgstr "L'autor d'aquest fil de debat ha amagat aquesta resposta."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:368
msgid "The Bluesky web application"
msgstr "L'aplicació web de Bluesky"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Les directrius de la comunitat han estat traslladades a <0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La política de drets d'autoria ha estat traslladada a <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102
msgid "The Discover feed"
msgstr "El canal Discover"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:167
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:172
msgid "The Discover feed now knows what you like"
msgstr "El canal Discover ara sap el que t'agrada"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:327
msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off."
msgstr "L'experiència és millor a l'aplicació. Baixa Bluesky ara i tornarem a començar on ho vas deixar."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "S'ha canviat el canal per Discover."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "Les següents etiquetes s'han aplicat al teu compte."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "Les següents etiquetes s'han aplicat als teus continguts."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "Els següents passos t'ajudaran a personalitzar la teva experiència a Bluesky."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:208
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:220
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "És possible que la publicació s'hagi esborrat."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La política de privacitat ha estat traslladada a <0/>"
#: src/state/queries/video/video.ts:129
msgid "The selected video is larger than 100MB."
msgstr "El vídeo triat és més gran de 100MB."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:713
msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead."
msgstr "L'starter pack que estàs provant de veure no és vàlid. En lloc d'això, podeu suprimir-lo."
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per a contactar amb nosaltres."
#: src/view/screens/Support.tsx:36
#~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
#~ msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per a contactar amb nosaltres."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "Les condicions del servei han estat traslladades a"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
#~ msgid "There are many feeds to try:"
#~ msgstr "Hi ha molts canals per a provar:"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86
msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time."
msgstr "No hi ha límit de temps per a la desactivació del compte, torna quan vulguis."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:545
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a contactar amb el servidor, comprova la teva connexió a internet i torna-ho a provar."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a eliminar aquest canal, comprova la teva connexió a internet i torna-ho a provar."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:206
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a actualitzar els teus canals, comprova la teva connexió a internet i torna-ho a provar."
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a connectar amb Tenor."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
#~ msgid "There was an issue connecting to the chat."
#~ msgstr "Hi ha hagut un problema per a connectar al xat."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:235
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:359
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:378
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:238
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:264
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:290
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Hi ha hagut un problema per a contactar amb el servidor"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:140
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Hi ha hagut un problema per a contactar amb el teu servidor"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:129
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema en obtenir les notificacions. Toca aquí per a tornar-ho a provar."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:460
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema en obtenir les notificacions. Toca aquí per a tornar-ho a provar."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema en obtenir la llista. Toca aquí per a tornar-ho a provar."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:150
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:154
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema en obtenir les teves llistes. Toca aquí per a tornar-ho a provar."
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:86
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "S'ha produït un problema en enviar el teu informe. Comprova la teva connexió a Internet."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
#~ msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en sincronitzar les teves preferències amb el servidor"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "Hi ha hagut un problema en obtenir les teves contrasenyes d'aplicació"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:107
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:129
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:143
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "Hi ha hagut un problema! {0}"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:182
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:391
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:405
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:419
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:433
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema. Comprova la teva connexió a internet i torna-ho a provar."
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:259
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "S'ha produït un problema inesperat a l'aplicació. Fes-nos saber si això t'ha passat a tu!"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Hi ha hagut una gran quantitat d'usuaris nous a Bluesky! Activarem el teu compte tan aviat com puguem."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:55
#~ msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!"
#~ msgstr "Aquest telèfon és erroni. Tria el teu país i introdueix el teu telèfon complert"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
#~ msgid "These are popular accounts you might like:"
#~ msgstr "Aquests són alguns comptes populars que et poden agradar:"
#~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr "Aquest {0} ha estat etiquetat."
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:117
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Aquesta {screenDescription} ha estat etiquetada:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:112
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Aquest compte ha sol·licitat que els usuaris estiguin registrats per a veure el seu perfil."
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr "Aquest compte està bloquejat per una o més de les teves llistes de moderació. Per desbloquejar-lo, visita les llistes directament i elimina aquest usuari."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:260
#~ msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
#~ msgstr "Aquesta apel·lació s'enviarà a <0>{0}</0>."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:250
msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}</0>."
msgstr "Aquesta apel·lació s'enviarà a <0>{sourceName}</0>."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr "Aquesta apel·lació s'enviarà al servei de moderació de Bluesky."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr "Aquest xat s'ha desconnectat"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26
#~ msgid "This chat was disconnected due to a network error."
#~ msgstr "Aquest xat s'ha desconnectat per culpa de un problema de xarxa."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "Aquest contingut ha estat amagat pels moderadors."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "Aquest contingut ha rebut una advertència general dels moderadors."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "Aquest contingut està allotjat a {0}. Vols habilitat els continguts externs?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:83
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Aquest contingut no està disponible per culpa de que un dels usuaris involucrats ha bloquejat a l'altre."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Aquest contingut no es pot veure sense un compte de Bluesky."
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213
msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options."
msgstr "Aquesta conversa és amb un compte suprimit o desactivat. Prem per obtenir opcions."
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:75
#~ msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost.</0>"
#~ msgstr "Aquesta funcionalitat està en beta. En <0>aquesta entrada al blog</0> tens més informació."
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "Aquesta funció està en versió beta. Podeu obtenir més informació sobre les exportacions de repositoris en <0>aquesta entrada de bloc</0>."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Aquest canal està rebent moltes visites actualment i està temporalment inactiu. Prova-ho més tard."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:729
#~ msgid "This feed is empty!"
#~ msgstr "Aquest canal està buit!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "Aquest canal està buit! Necessites seguir més usuaris o modificar la teva configuració d'idiomes."
#: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:474
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:785
msgid "This feed is empty."
msgstr "Aquest canal és buit."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "Aquest canal ja no està en línia. En el seu lloc et mostrem <0>Discover</0>."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Aquesta informació no es comparteix amb altres usuaris."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Això és important si mai necessites canviar el teu correu o restablir la contrasenya."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:55
#~ msgid "This is the service that keeps you online."
#~ msgstr "Aquest és el servei que et manté connectat."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124
#~ msgid "This label was applied by {0}."
#~ msgstr "Aquesta etiqueta l'ha aplicat {0}."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:144
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per <0>{0}</0>."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:142
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per l'autor."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165
#~ msgid "This label was applied by you"
#~ msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per tu"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169
msgid "This label was applied by you."
msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per tu."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "Aquest etiquetador no ha declarat quines etiquetes publica i pot ser que no estigui actiu."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Aquest enllaç et porta a la web:"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:136
msgid "This list - created by <0>{0}</0> - contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description."
msgstr "Aquesta llista - creada per <0>{0}</0> - conté possibles infraccions de les directrius de la comunitat de Bluesky al seu nom o descripció."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:963
msgid "This list is empty!"
msgstr "Aquesta llista està buida!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Aquest servei de moderació no està disponible. Mira a continuació per a obtenir més detalls. Si aquest problema persisteix, posa't en contacte amb nosaltres."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110
msgid "This name is already in use"
msgstr "Aquest nom ja està en ús"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:140
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Aquesta publicació ha estat esborrada."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:656
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:334
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Aquesta publicació només és visible per als usuaris que han iniciat sessió. No serà visible per a les persones que no hagin iniciat sessió."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:637
msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone."
msgstr "Aquesta publicació s'amagarà dels canals i fils. Això no es pot desfer."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:443
#~ msgid "This post will be hidden from feeds."
#~ msgstr "Aquesta publicació no es mostrarà als canals."
#: src/view/com/composer/useExternalLinkFetch.ts:67
msgid "This post's author has disabled quote posts."
msgstr "L'autor d'aquesta publicació ha deshabilitat les citacions."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Aquest perfil només és visible per als usuaris que han iniciat sessió. No serà visible per a les persones que no hagin iniciat sessió."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:699
msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others."
msgstr "Aquesta resposta s'ordenarà en una secció oculta a la part inferior del fil i silenciarà les notificacions de les respostes posteriors, tant per a tu com per als altres."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "Aquest servei no ha proporcionat termes de servei ni una política de privadesa."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "Això hauria de crear un registre de domini a:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "Aquest usuari no té cap seguidor."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60
msgid "This user has blocked you"
msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:78
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat. No pots veure les seves publicacions."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "Aquest usuari ha sol·licitat que el seu contingut només es mostri als usuaris que hagin iniciat la sessió."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:42
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked."
#~ msgstr "Aquest usuari està inclós a la llista <0/> que tens bloquejada"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:74
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Aquest usuari està inclòs a la llista <0/> que has silenciat."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:58
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "Aquest usuari està inclòs a la llista <0>{0}</0> que has bloquejat."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:90
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "Aquest usuari està inclòs a la llista <0>{0}</0> que has silenciat."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:74
#~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Aquest usuari està inclós a la llista <0/> que tens silenciada"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:65
msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined."
msgstr "Aquest usuari és nou aquí. Prem per obtenir més informació sobre quan es van unir."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "Aquest usuari no segueix a ningú."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
#~ msgid "This warning is only available for posts with media attached."
#~ msgstr "Aquesta advertència només està disponible per publicacions amb contingut adjuntat."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435
msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "Això suprimirà \"{0}\" de les teves paraules silenciades. Sempre el pots tornar a afegir més tard."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
#~ msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
#~ msgstr "Això suprimirà {0} de les teves paraules silenciades. Sempre la pots tornar a afegir més tard."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:282
#~ msgid "This will hide this post from your feeds."
#~ msgstr "Això amagarà aquesta publicació dels teus canals."
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:55
msgid "This will remove @{0} from the quick access list."
msgstr "Això eliminarà @{0} de la llista d'accés ràpid."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:689
msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder."
msgstr "Això eliminarà la teva publicació d'aquesta cita per a tots els usuaris i la substituirà per un marcador de posició."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:560
msgid "Thread preferences"
msgstr "Preferències dels fils de debat"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:51
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:570
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Preferències dels fils de debat"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:109
#~ msgid "Thread settings updated"
#~ msgstr "Preferències dels fils de debat actualitzades"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:113
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Mode fils de debat"
#: src/Navigation.tsx:304
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Preferències dels fils de debat"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "per a desactivar el mètode 2FA de correu, verifica el teu accés a l'adreça de correu."
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr "Per informar d'una conversa, informa d'un dels seus missatges a través de la pantalla de conversa. Això permet als nostres moderadors entendre el context del teu problema."
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "A qui vols enviar aquest informe?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
#~ msgid "Toggle between muted word options."
#~ msgstr "Commuta entre les opcions de paraules silenciades."
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Commuta el menú desplegable"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:345
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "Commuta per a habilitar o deshabilitar el contingut per a adults"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:349
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacions"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:734
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:736
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:382
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Torna-ho a provar"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:73
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Torna-ho a provar"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:711
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticació de dos factors"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:139
msgid "Type your message here"
msgstr "Escriu aquí el teu missatge"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:591
msgid "Un-block list"
msgstr "Desbloqueja la llista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:576
msgid "Un-mute list"
msgstr "Deixa de silenciar la llista"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:150
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:77
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "No es pot contactar amb el teu servei. Comprova la teva connexió a internet."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:637
msgid "Unable to delete"
msgstr "No s'ha pogut eliminar"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:192
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:682
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:197
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Unblock account"
msgstr "Desbloqueja el compte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309
msgid "Unblock Account"
msgstr "Desbloqueja el compte"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:308
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347
msgid "Unblock Account?"
msgstr "Vols desbloquejar el compte?"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:66
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:72
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:76
msgid "Undo repost"
msgstr "Desfés la republicació"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixa de seguir"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Deixa de seguir"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "Deixa de seguir a {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255
msgid "Unfollow Account"
msgstr "Deixa de seguir el compte"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:262
#~ msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account."
#~ msgstr "No compleixes les condicions per a crear un compte."
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Unlike"
#~ msgstr "Desfés el m'agrada"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:575
msgid "Unlike this feed"
msgstr "Desfés el m'agrada a aquest canal"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:263
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:254
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:265
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:689
msgid "Unmute"
msgstr "Deixa de silenciar"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:115
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "Deixa de silenciar {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288
msgid "Unmute Account"
msgstr "Deixa de silenciar el compte"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:219
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "Deixa de silenciar totes les publicacions amb {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:210
#~ msgid "Unmute all {tag} posts"
#~ msgstr "Deixa de silenciar totes les publicacions amb {tag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Deixa de silenciar la conversa"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140
#~ msgid "Unmute notifications"
#~ msgstr "Deixa de silenciar les notificacions"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:465
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:470
msgid "Unmute thread"
msgstr "Deixa de silenciar el fil de debat"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoWebControls.tsx:201
msgid "Unmute video"
msgstr "Deixa de silencia el vídeo"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:201
msgid "Unmuted"
msgstr "Sense silenciar"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:292
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:673
msgid "Unpin"
msgstr "Deixa de fixar"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:289
msgid "Unpin from home"
msgstr "Deixa de fixar a l'inici"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:556
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Desancora la llista de moderació"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:346
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr "Ja no està fix als teus canals"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:346
#~ msgid "Unsave"
#~ msgstr "No desis"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dona't de baixa"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:184
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:194
msgid "Unsubscribe from list"
msgstr "Dona't de baixa d'aquesta llista"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:196
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "Dona't de baixa d'aquest etiquetador"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86
msgid "Unsubscribed from list"
msgstr "T'has dona't de baixa de la llista"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
#~ msgid "Unwanted sexual content"
#~ msgstr "Contingut sexual no desitjat"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Contingut sexual no desitjat"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Actualitza {displayName} a les Llistes"
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:15
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Actualització disponible"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502
msgid "Update to {handle}"
msgstr "Actualitza a {handle}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305
msgid "Updating quote attachment failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el fitxer adjunt de la citació"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:335
msgid "Updating reply visibility failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la visibilitat de la resposta"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "Actualitzant…"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "Enlloc d'això, penja una foto"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Puja un fitxer de text a:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:358
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "Puja de la càmera"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:372
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "Puja dels Arxius"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:366
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "Puja de la biblioteca"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402
msgid "Use a file on your server"
msgstr "Utilitza un fitxer del teu servidor"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Utilitza les contrasenyes d'aplicació per a iniciar sessió en altres clients de Bluesky, sense haver de donar accés total al teu compte o contrasenya."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "Utilitza bsky.social com a proveïdor d'allotjament"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Use default provider"
msgstr "Utilitza el proveïdor predeterminat"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Utilitza el navegador de l'aplicació"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "Utilitza el meu navegador predeterminat"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr "Utilitza els recomanats"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "Utilitza el panell de DNS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:206
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Utilitza-ho per a iniciar sessió a l'altra aplicació, juntament amb el teu identificador."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:105
#~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider"
#~ msgstr "Utilitza el teu domini com a client proveïdor del servei de Bluesky"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "Utilitzat per:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:61
msgid "User Blocked"
msgstr "Usuari bloquejat"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:53
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "Usuari bloquejat per \"{0}\""
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr "Usuari bloquejat per una llista"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:56
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Usuari bloquejat per una llista"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:71
msgid "User Blocking You"
msgstr "L'usuari t'ha bloquejat"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:76
msgid "User Blocks You"
msgstr "L'usuari t'ha bloquejat"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:79
#~ msgid "User handle"
#~ msgstr "Identificador d'usuari"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:208
msgid "User list by {0}"
msgstr "Llista d'usuaris per {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:887
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Llista d'usuaris feta per <0/>"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:885
msgid "User list by you"
msgstr "Llista d'usuaris feta per tu"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list created"
msgstr "Llista d'usuaris creada"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170
msgid "User list updated"
msgstr "Llista d'usuaris actualitzada"
#: src/view/screens/Lists.tsx:65
msgid "User Lists"
msgstr "Llistes d'usuaris"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:197
msgid "Username or email address"
msgstr "Nom d'usuari o correu"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:921
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:280
#~ msgid "users followed by <0/>"
#~ msgstr "usuaris seguits per <0/>"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:258
msgid "users followed by <0>@{0}</0>"
msgstr "usuaris seguits per <0>@{0}</0>"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:84
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:87
msgid "Users I follow"
msgstr "Els usuaris als que segueixo"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:416
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Usuaris a \"{0}\""
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "Usuaris a qui els ha agradat aquest contingut o perfil"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:243
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Codi de verificació"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510
#~ msgid "Verify {0}"
#~ msgstr "Verifica {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "Verifica els registres de DNS"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:936
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica el correu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:961
msgid "Verify my email"
msgstr "Verifica el meu correu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:970
msgid "Verify My Email"
msgstr "Verifica el meu correu"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202
msgid "Verify New Email"
msgstr "Verifica el correu nou"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505
msgid "Verify Text File"
msgstr "Verifica el fitxer de text"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Verifica el teu correu"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:852
#~ msgid "Version {0}"
#~ msgstr "Versió {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:889
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "Versió {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:180
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
#: src/screens/Onboarding/state.ts:88
msgid "Video Games"
msgstr "Videojocs"
#: src/view/com/composer/videos/state.ts:27
#~ msgid "Videos cannot be larger than 100MB"
#~ msgstr "Els vídeos no poder ser de més de 100MB"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Veure l'avatar de {0}"
#: src/components/ProfileCard.tsx:110
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:277
msgid "View {0}'s profile"
msgstr "Veure el perfil de {0}"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:160
msgid "View {displayName}'s profile"
msgstr "Mostra el perfil de {displayName}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430
msgid "View blocked user's profile"
msgstr "Veure el perfil de l'usuari bloquejat"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:97
msgid "View blogpost for more details"
msgstr "Veure l'entrada al blog per a més detalls"
#: src/view/screens/Log.tsx:56
msgid "View debug entry"
msgstr "Veure el registre de depuració"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139
msgid "View details"
msgstr "Veure els detalls"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "Veure els detalls per a informar d'una infracció dels drets d'autor"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:136
msgid "View full thread"
msgstr "Veure el fil de debat complet"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48
msgid "View information about these labels"
msgstr "Mostra informació sobre aquestes etiquetes"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:56
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175
msgid "View profile"
msgstr "Veure el perfil"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:127
msgid "View the avatar"
msgstr "Veure l'avatar"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "Veure el servei d'etiquetatge proporcionat per @{0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:587
msgid "View users who like this feed"
msgstr "Veure els usuaris a qui els agrada aquest canal"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:274
msgid "View your blocked accounts"
msgstr "Veure els teus comptes bloquejats"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:86
msgid "View your feeds and explore more"
msgstr "Veure el teus canals i descobreix-ne més"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:244
msgid "View your moderation lists"
msgstr "Veure els teves llistes de moderació"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:259
msgid "View your muted accounts"
msgstr "Veure els teus comptes silenciats"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita el lloc web"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
msgid "Warn"
msgstr "Adverteix"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "Adverteix del contingut"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "Adverteix del contingut i filtra-ho dels canals"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:134
#~ msgid "We also think you'll like \"For You\" by Skygaze:"
#~ msgstr "També creiem que t'agradarà el canal \"For You\" d'Skygaze:"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "No hem trobat cap resultat per a aquest hashtag."
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "No hem pogut carregar aquesta conversa"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "Calculem {estimatedTime} fins que el teu compte estigui llest."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:242
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "Esperem que t'ho passis pipa. Recorda que Bluesky és:"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "Ja no hi ha més publicacions dels usuaris que segueixes. Aquí n'hi ha altres de <0/>."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
#~ msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
#~ msgstr "Recomanem evitar les paraules habituals que apareixen en moltes publicacions, ja que pot provocar que no es mostri cap publicació."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
#~ msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
#~ msgstr "Et recomanem el nostre canal \"Discover\":"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "No hem pogut carregar les teves preferències de data de naixement. Torna-ho a provar."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:419
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "En aquest moment no hem pogut carregar els teus etiquetadors configurats."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:158
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "No ens hem pogut connectar. Torna-ho a provar per a continuar configurant el teu compte. Si continua fallant, pots ometre aquest flux."
#: src/screens/SignupQueued.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "T'informarem quan el teu compte estigui llest."
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:48
#~ msgid "We'll look into your appeal promptly."
#~ msgstr "Analitzarem la teva apel·lació ràpidament."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:163
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "Ho farem servir per a personalitzar la teva experiència."
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr "Tenim problemes de xarxa, torna-ho a provar"
#: src/screens/Signup/index.tsx:100
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Ens fa molta il·lusió que t'uneixis a nosaltres!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:102
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Ho sentim, però no hem pogut resoldre aquesta llista. Si això continua, posa't en contacte amb el creador de la llista, @{handleOrDid}."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "Ho sentim, però no hem pogut carregar les teves paraules silenciades en aquest moment. Torna-ho a provar."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:206
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ens sap greu, però la teva cerca no s'ha pogut fer. Prova-ho d'aquí una estona."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:380
msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted."
msgstr "Ho sentim! La publicació a la qual estàs responent s'ha suprimit."
#: src/components/Lists.tsx:220
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Ens sap greu! No podem trobar la pàgina que estàs cercant."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
#~ msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
#~ msgstr "Ho sentim! Només et pots subscriure a deu etiquetadors i has arribat al teu límit de deu."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:333
msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty."
msgstr "Ho sentim! Només pots subscriure't a vint etiquetadors i has arribat al teu límit de vint."
#: src/screens/Deactivated.tsx:128
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bentornat!"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48
#~ msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
#~ msgstr "Us donem la benvinguda a <0>Bluesky</0>"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:103
msgid "Welcome, friend!"
msgstr "Benvingut, col·lega!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:155
msgid "What are your interests?"
msgstr "Quins són els teus interessos?"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42
msgid "What do you want to call your starter pack?"
msgstr "Com vols anomenar al teu starter pack?"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169
#~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
#~ msgstr "Quin problema hi ha amb {collectionName}?"
#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "¿Qué sigue?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:436
msgid "What's up?"
msgstr "Què hi ha de nou"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "En quins idiomes està aquesta publicació?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Quins idiomes t'agradaria veure en els teus canals algorítmics?"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:179
msgid "Who can interact with this post?"
msgstr "Qui pot interactuar amb aquesta publicació?"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124
msgid "Who can message you?"
msgstr "Qui et pot enviar missatges?"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:87
msgid "Who can reply"
msgstr "Qui hi pot respondre"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:212
#~ msgid "Who can reply dialog"
#~ msgstr "Diàleg de qui pot respondre"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:216
#~ msgid "Who can reply?"
#~ msgstr "Qui pot respondre?"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:185
msgid "Whoops!"
msgstr "Vaja!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest contingut?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest canal?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquesta llista?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest missatge?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquesta publicació?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60
msgid "Why should this starter pack be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest starter pack?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest usuari?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "Amplada"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:134
msgid "Write a message"
msgstr "Escriu un missatge"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:660
msgid "Write post"
msgstr "Escriu una publicació"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:435
#: src/view/com/post-thread/PostThreadComposePrompt.tsx:42
msgid "Write your reply"
msgstr "Escriu la teva resposta"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/state.ts:101
msgid "Writers"
msgstr "Escriptors"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:263
#~ msgid "XXXXXX"
#~ msgstr "XXXXXX"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:97
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:132
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:167
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:123
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108
msgid "Yes, deactivate"
msgstr "Sí, desactiva'l"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:649
msgid "Yes, delete this starter pack"
msgstr "Sí, elimina aquest starter pack"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:692
msgid "Yes, detach"
msgstr "Sí, desenganxa'l"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:702
msgid "Yes, hide"
msgstr "Sí, amaga'l"
#: src/screens/Deactivated.tsx:150
msgid "Yes, reactivate my account"
msgstr "Sí, torna a activar el meu compte"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:182
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "Ahir, {time}"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:76
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:140
msgid "you"
msgstr "tu"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:43
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "Estàs a la cua."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "No segueixes a ningú."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "També pots descobrir nous canals personalitzats per a seguir."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202
msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time."
msgstr "També pots desactivar el teu compte temporalment i reactivar-lo en qualsevol moment."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:106
#~ msgid "You can change hosting providers at any time."
#~ msgstr "Pots canviar el teu proveïdor d'allotjament quan vulguis."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
#~ msgid "You can change these settings later."
#~ msgstr "Pots canviar aquests paràmetres més endavant."
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119
msgid "You can change this at any time."
msgstr "Pots canviar-ho quan vulguis."
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:111
msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose."
msgstr "Pots continuar les converses en curs independentment de la configuració que triïs."
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Ara pots iniciar sessió amb la nova contrasenya."
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users."
msgstr "Pots reactivar el teu compte per continuar iniciant la sessió. El teu perfil i les publicacions seran visibles per a altres usuaris."
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "No tens cap seguidor."
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99
msgid "You don't follow any users who follow @{name}."
msgstr "No segueixes cap usuari que segueixi @{name}."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "Encara no tens codis d'invitació! Te n'enviarem quan portis una mica més de temps a Bluesky."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "No tens cap canal fixat."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:477
#~ msgid "You don't have any saved feeds!"
#~ msgstr "No tens cap canal desat!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:159
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "No tens cap canal desat."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:214
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Has bloquejat l'autor o has estat bloquejat per ell."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58
msgid "You have blocked this user"
msgstr "Has bloquejat aquest usuari"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "Has bloquejat aquest usuari. No pots veure el seu contingut."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "Has entrat un codi invàlid. Hauria de ser tipus XXXXX-XXXXX."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:114
msgid "You have hidden this post"
msgstr "Has amagat aquesta publicació"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110
msgid "You have hidden this post."
msgstr "Has amagat aquesta publicació."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:97
msgid "You have muted this account."
msgstr "Has silenciat aquest compte."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91
msgid "You have muted this user"
msgstr "Has silenciat aquest usuari"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:87
#~ msgid "You have muted this user."
#~ msgstr "Has silenciat aquest usuari."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:225
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr "Encara no tens cap conversa. Comença'n una!"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:138
msgid "You have no feeds."
msgstr "No tens canals."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:93
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:139
msgid "You have no lists."
msgstr "No tens llistes."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
#~ msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!"
#~ msgstr "Encara no tens missatges. Comença una conversa amb algú!"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Encara no has bloquejat cap compte. Per a bloquejar un compte, ves al seu perfil i selecciona \"Bloqueja el compte\" al menú del seu compte."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132
#~ msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Encara no has bloquejat cap compte. Per a fer-ho, ves al seu perfil i selecciona \"Bloqueja el compte\" en el menú del seu compte."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Encara no has creat cap contrasenya d'aplicació. Pots fer-ho amb el botó d'aquí sota."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Encara no has silenciat cap compte. per a silenciar un compte, ves al seu perfil i selecciona \"Silencia el compte\" al menú del seu compte."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131
#~ msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Encara no has silenciat cap compte. Per a fer-ho, al seu perfil i selecciona \"Silencia compte\" en el menú del seu compte."
#: src/components/Lists.tsx:52
msgid "You have reached the end"
msgstr "Has arribat al final"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235
msgid "You haven't created a starter pack yet!"
msgstr "Encara no has creat cap starter pack!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "Encara no has silenciat cap paraula ni etiqueta"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:117
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125
msgid "You hid this reply."
msgstr "Has amagat aquesta resposta."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Pots apel·lar les etiquetes que no són pròpies si creus que s'han col·locat per error."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Pots apel·lar aquestes etiquetes si creus que s'han col·locat per error."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:79
msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles"
msgstr "Només pots afegir fins a {STARTER_PACK_MAX_SIZE} perfils"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:97
msgid "You may only add up to 3 feeds"
msgstr "Només pots afegir 3 canals"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:95
#~ msgid "You may only add up to 50 feeds"
#~ msgstr "Només pots afegir 50 canals"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:78
#~ msgid "You may only add up to 50 profiles"
#~ msgstr "Només pots afegir 50 perfils"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:85
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "Has de tenir 13 anys o més per a registrar-te"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:175
#~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content."
#~ msgstr "Has de tenir 18 anys o més per a habilitar el contingut per a adults."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
#~ msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
#~ msgstr "Has de tenir 18 anys o més per a habilitar el contingut per a adults"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:306
msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack."
msgstr "Has de seguir almenys set persones més per generar un starter pack."
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:60
msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code"
msgstr "Has de concedir accés a la teva galeria per desar un codi QR"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68
msgid "You must grant access to your photo library to save the image."
msgstr "Has de concedir accés a la teva galeria per desar la imatge."
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:209
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "Has d'escollir almenys un etiquetador per a un informe"
#: src/screens/Deactivated.tsx:131
msgid "You previously deactivated @{0}."
msgstr "Abans has desactivat @{0}."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:216
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "Ja no rebràs més notificacions d'aquest debat"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:212
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Ara rebràs notificacions d'aquest debat"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Rebràs un correu amb un \"codi de restabliment\". Introdueix aquí el codi i després la teva contrasenya nova."
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114
msgid "You: {0}"
msgstr "Tu: {0}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143
msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}"
msgstr "Tu: {defaultEmbeddedContentMessage}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136
msgid "You: {short}"
msgstr "Tu: {short}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:113
msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!"
msgstr "Seguiràs els usuaris i els canals suggerits un cop hagis acabat de crear el teu compte!"
#: src/screens/Signup/index.tsx:118
msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!"
msgstr "Seguiràs els usuaris suggerits un cop hagis acabat de crear el teu compte!"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:239
msgid "You'll follow these people and {0} others"
msgstr "Seguiràs aquestes persones i {0} altres"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:237
msgid "You'll follow these people right away"
msgstr "Seguiràs a aquesta gent de seguida"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:277
msgid "You'll stay updated with these feeds"
msgstr "Estaràs al dia amb aquests canals"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
#~ msgid "You're in control"
#~ msgstr "Tu tens el control"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:93
#: src/screens/SignupQueued.tsx:94
#: src/screens/SignupQueued.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "Estàs a la cua"
#: src/screens/Deactivated.tsx:89
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54
msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account."
msgstr "Has iniciat sessió amb una contrasenya d'aplicació. Inicia sessió amb la teva contrasenya principal per continuar la desactivació del teu compte."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:239
msgid "You're ready to go!"
msgstr "Ja està tot llest!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "Has triat amagar una paraula o una etiqueta d'aquesta publicació."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "Has arribat al final del vostre cabal! Cerca alguns comptes més per a seguir."
#: src/screens/Signup/index.tsx:146
msgid "Your account"
msgstr "El teu compte"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "El teu compte s'ha eliminat"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "El repositori del teu compte, que conté tots els registres de dades públiques, es pot baixar com a fitxer \"CAR\". Aquest fitxer no inclou incrustacions multimèdia, com ara imatges, ni les teves dades privades, que s'han d'obtenir per separat."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:180
msgid "Your birth date"
msgstr "La teva data de naixement"
#: src/view/com/util/post-embeds/VideoEmbed.web.tsx:145
msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser."
msgstr "El teu navegador no admet el format de vídeo. Prova amb un altre navegador."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr "Els teus xats s'han desactivat"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "La teva elecció es desarà, però es pot canviar més endavant a la configuració."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
#~ msgid "Your default feed is \"Following\""
#~ msgstr "El teu canal per defecte és \"Seguint\""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:208
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:75
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "El teu correu no sembla vàlid."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:109
#~ msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon."
#~ msgstr "Hem desat el teu correu! Aviat ens posarem en contacte amb tu."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "El teu correu s'ha actualitzat, però no ha estat verificat. En el pas següent cal que verifiquis el teu correu."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "El teu correu encara no s'ha verificat. Et recomanem fer-ho per seguretat."
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:156
msgid "Your first like!"
msgstr "El teu primer m'agrada!"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "El teu canal de seguint està buit! Segueix a més usuaris per a saber què està passant."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:123
msgid "Your full handle will be"
msgstr "El teu identificador complet serà"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "El teu identificador complet serà <0>@{0}</0>"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:53
#~ msgid "Your hosting provider"
#~ msgstr "El teu proveïdor d'allotjament"
#: src/view/screens/Settings.tsx:430
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137
#: src/view/shell/Drawer.tsx:660
#~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
#~ msgstr "Els teus codis d'invitació no es mostren quan has iniciat sessió amb una contrasenya d'aplicació"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369
msgid "Your muted words"
msgstr "Les teves paraules silenciades"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "S'ha canviat la teva contrasenya!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:426
msgid "Your post has been published"
msgstr "S'ha publicat"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "Les teves publicacions, m'agrades i bloquejos són públics. Els comptes silenciats són privats."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:114
msgid "Your profile"
msgstr "El teu perfil"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75
msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in."
msgstr "El teu perfil, publicacions, fonts i llistes ja no seran visibles per a altres usuaris de Bluesky. Pots reactivar el teu compte en qualsevol moment iniciant sessió."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:425
msgid "Your reply has been published"
msgstr "S'ha publicat la teva resposta"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr "El teu informe s'enviarà al servei de moderació de Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:148
msgid "Your user handle"
msgstr "El teu identificador d'usuari"