bsky-app/src/locale/locales/it/messages.po
Paul Frazee 316fce6439
Release 1.79 (#3661)
* Update tests

* Intl exract
2024-04-23 11:26:50 -07:00

6197 lines
199 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Gabriella Nonino <sandswimmer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gabriella Nonino sandswimmer@gmail.com\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "(no email)"
#~ msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# codice d'invito disponibile} other {# codici d'inviti disponibili}}"
#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"
#~ msgid "{0} {purposeLabel} List"
#~ msgstr "Lista {purposeLabel} {0}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:438
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:44
msgid "{following} following"
msgstr "{following} seguendo"
#~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
#~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}"
#~ msgid "{invitesAvailable} invite code available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codice d'invito disponibile"
#~ msgid "{invitesAvailable} invite codes available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codici d'invito disponibili"
#~ msgid "{message}"
#~ msgstr "{message}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:449
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} non letto"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:158
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> membri"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:97
msgid "<0>{0}</0> following"
msgstr "<0>{0}</0> following"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:429
msgid "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:441
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45
msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
msgstr "<0>{following} </0><1>following</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31
msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
msgstr "<0>Scegli I tuoi</0><1>feeds</1><2>consigliati</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38
msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
msgstr "<0>Segui alcuni</0><1>utenti</1><2>consigliati</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21
msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
msgstr "<0>Ti diamo il benvenuto su</0><1>Bluesky</1>"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Nome utente non valido"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238
msgid "2FA Confirmation"
msgstr ""
#~ msgid "A content warning has been applied to this {0}."
#~ msgstr "A questo post è stato applicato un avviso di contenuto {0}."
#~ msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app."
#~ msgstr "È disponibile una nuova versione dell'app. Aggiorna per continuare a utilizzarla."
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:727
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Accedi alle impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Accedi al profilo e altre impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:493
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:484
msgid "Accessibility settings"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:284
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63
msgid "Accessibility Settings"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
msgid "account"
msgstr "account"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:161
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:323
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:702
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:139
msgid "Account blocked"
msgstr "Account bloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:153
msgid "Account followed"
msgstr "Account seguito"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:113
msgid "Account muted"
msgstr "Account silenziato"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91
msgid "Account Muted"
msgstr "Account Silenziato"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Account silenziato dalla Lista"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Opzioni dell'account"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Account rimosso dall'accesso immediato"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:128
msgid "Account unblocked"
msgstr "Account sbloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:166
msgid "Account unfollowed"
msgstr "Account non seguito"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:102
msgid "Account unmuted"
msgstr "Account non silenziato"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:150
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:829
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56
msgid "Add a content warning"
msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:819
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Aggiungi un utente a questo elenco"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:398
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:407
msgid "Add account"
msgstr "Aggiungi account"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:119
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:180
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117
msgid "Add alt text"
msgstr "Aggiungi testo alternativo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158
msgid "Add App Password"
msgstr "Aggiungi la Password per l'App"
#~ msgid "Add details"
#~ msgstr "Aggiungi i dettagli"
#~ msgid "Add details to report"
#~ msgstr "Aggiungi dettagli da segnalare"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:467
#~ msgid "Add link card"
#~ msgstr "Aggiungi anteprima del link"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:472
#~ msgid "Add link card:"
#~ msgstr "Aggiungi anteprima del link:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "Aggiungi parola silenziata alle impostazioni configurate"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "Aggiungi parole silenziate e tags"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:416
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266
msgid "Add to Lists"
msgstr "Aggiungi alle liste"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Aggiungi ai miei feed"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144
msgid "Added to list"
msgstr "Aggiunto alla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:108
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Aggiunto ai miei feeds"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:173
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Modifica il numero Mi Piace che una risposta deve avere per essere mostrata nel tuo feed."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#~ msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>."
#~ msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0/>."
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "Il contenuto per adulti è disattivato."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:375
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:636
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:691
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "Tutti i feed che hai salvato, in un unico posto."
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170
msgid "Already have a code?"
msgstr "Hai già un codice?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:39
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "Hai già effettuato l'accesso come @{0}"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:130
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77
msgid "Alt text"
msgstr "Testo alternativo"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:209
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti e ipovedenti e aiuta a fornire un contesto a tutti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "È stata inviata un'e-mail a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Una email è stata inviata al tuo indirizzo precedente, {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:284
msgid "An error occured"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "Un problema non incluso in queste opzioni"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Si è verificato un problema, riprova un'altra volta."
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:242
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:178
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:32
msgid "Animals"
msgstr "Animali"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:134
msgid "Animated GIF"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:31
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "Comportamento antisociale"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "Lingua dell'app"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223
msgid "App password deleted"
msgstr "Password dell'app eliminata"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "Le password per le app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "I nomi delle password delle app devono contenere almeno 4 caratteri."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:647
msgid "App password settings"
msgstr "Impostazioni della password dell'app"
#~ msgid "App passwords"
#~ msgstr "Passwords dell'app"
#: src/Navigation.tsx:252
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:656
msgid "App Passwords"
msgstr "Passwords dell'App"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:133
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:136
msgid "Appeal"
msgstr "Ricorso"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:201
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "Etichetta \"{0}\" del ricorso"
#~ msgid "Appeal content warning"
#~ msgstr "Ricorso contro l'avviso sui contenuti"
#~ msgid "Appeal Content Warning"
#~ msgstr "Ricorso contro l'Avviso sui Contenuti"
#~ msgid "Appeal Decision"
#~ msgstr "Decisión de apelación"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:192
msgid "Appeal submitted."
msgstr "Ricorso presentato."
#~ msgid "Appeal this decision"
#~ msgstr "Appella contro questa decisione"
#~ msgid "Appeal this decision."
#~ msgstr "Appella contro questa decisione."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:414
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Conferma di voler eliminare la password dell'app \"{name}\"?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "Vuoi rimuovere {0} dai tuoi feed?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:523
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Conferma di voler eliminare questa bozza?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confermi?"
#~ msgid "Are you sure? This cannot be undone."
#~ msgstr "Vuoi proseguire? Questa operazione non può essere annullata."
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "Stai scrivendo in <0>{0}</0>?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:26
msgid "Art"
msgstr "Arte"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Nudità artistica o non erotica."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:246
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:247
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:73
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:78
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:269
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:275
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:96
#: src/screens/Signup/index.tsx:180
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
msgid "Based on your interest in {interestsText}"
msgstr "Basato sui tuoi interessi {interestsText}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:471
msgid "Basics"
msgstr "Preferenze"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:355
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:284
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307
msgid "Block Account"
msgstr "Blocca Account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344
msgid "Block Account?"
msgstr "Blocca Account?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:532
msgid "Block accounts"
msgstr "Blocca gli accounts"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:480
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:636
msgid "Block list"
msgstr "Lista di blocchi"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:631
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Vuoi bloccare questi accounts?"
#~ msgid "Block this List"
#~ msgstr "Blocca questa Lista"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:58
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:267
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/Navigation.tsx:135
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:112
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:120
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:313
msgid "Blocked post."
msgstr "Post bloccato."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "Il blocco non impedisce al labeler di inserire etichette nel tuo account."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:633
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "l blocco è pubblico. Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire con te in nessun altro modo."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Il blocco non impedirà l'applicazione delle etichette al tuo account, ma impedirà a questo account di rispondere alle tue discussioni o di interagire con te."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:149
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky è un network aperto in cui puoi scegliere il tuo provider di hosting. L'hosting personalizzato è adesso disponibile in versione beta per gli sviluppatori."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82
msgid "Bluesky is flexible."
msgstr "Bluesky è flessibile."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71
msgid "Bluesky is open."
msgstr "Bluesky è aperto."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58
msgid "Bluesky is public."
msgstr "Bluesky è pubblico."
#~ msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon."
#~ msgstr "Bluesky utilizza gli inviti per costruire una comunità più sana. Se non conosci nessuno con un invito, puoi iscriverti alla lista d'attesa e te ne invieremo uno al più presto."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:533
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti non loggati. Altre applicazioni potrebbero non rispettare questa istruzione. Ciò non rende il tuo account privato."
#~ msgid "Bluesky.Social"
#~ msgstr "Bluesky.Social"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "Sfoca le immagini"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "Sfoca le immagini e filtra dai feed"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:33
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
#~ msgid "Build version {0} {1}"
#~ msgstr "Versione {0} {1}"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:146
msgid "Business"
msgstr "Attività commerciale"
#~ msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed."
#~ msgstr "Pulsante disabilitato. Inserisci il dominio personalizzato per procedere."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157
msgid "by —"
msgstr "da —"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100
msgid "by {0}"
msgstr "di {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:57
msgid "By {0}"
msgstr "Di {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161
msgid "by <0/>"
msgstr "di <0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "Creando un account accetti i {els}."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159
msgid "by you"
msgstr "da te"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi. Deve contenere almeno 4 caratteri, ma non più di 32 caratteri."
#: src/components/Menu/index.tsx:213
#: src/components/Prompt.tsx:113
#: src/components/Prompt.tsx:115
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:349
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:354
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:218
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:154
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:267
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:270
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:356
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:138
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:88
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:796
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:239
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:361
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:155
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:229
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Annulla la cancellazione dell'account"
#~ msgid "Cancel add image alt text"
#~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:150
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Annulla il cambio del tuo nome utente"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Annulla la modifica del profilo"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:79
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Annnulla la citazione del post"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Cancel search"
msgstr "Annulla la ricerca"
#~ msgid "Cancel waitlist signup"
#~ msgstr "Annulla l'iscrizione alla lista d'attesa"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "Annulla l'apertura del sito collegato"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:349
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:668
msgid "Change handle"
msgstr "Cambia il nome utente"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:162
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:679
msgid "Change Handle"
msgstr "Cambia il Nome Utente"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "Cambia la mia email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:713
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:141
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:724
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Cambia la lingua del post a {0}"
#~ msgid "Change your Bluesky password"
#~ msgstr "Cambia la tua password di Bluesky"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:109
msgid "Change Your Email"
msgstr "Cambia la tua email"
#: src/screens/Deactivated.tsx:72
#: src/screens/Deactivated.tsx:76
msgid "Check my status"
msgstr "Verifica il mio stato"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122
msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
msgstr "Dai un'occhiata ad alcuni feed consigliati. Clicca + per aggiungerli al tuo elenco dei feed."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186
msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
msgstr "Scopri alcuni utenti consigliati. Seguili per vedere utenti simili."
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:262
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr ""
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:168
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'e-mail con il codice di conferma da inserire di seguito:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "Scegli \"Tutti\" o \"Nessuno\""
#~ msgid "Choose a new Bluesky username or create"
#~ msgstr "Scegli un nuovo nome utente Bluesky o creane uno"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "Scegli il servizio"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:139
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "Scegli gli algoritmi che compilano i tuoi feed personalizzati."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85
msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
msgstr "Scegli gli algoritmi che migliorano la tua esperienza con i feed personalizzati."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
msgid "Choose your main feeds"
msgstr "Scegli i tuoi feed principali"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "Scegli la tua password"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:827
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:830
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:839
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:842
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:777
msgid "Clear search query"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:828
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione legacy"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:840
msgid "Clears all storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "Clicca qui per aprire il menu per {tag}"
#: src/components/RichText.tsx:198
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "Clicca qui per aprire il menu per #{tag}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "Climate"
msgstr "Clima"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:300
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:267
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:270
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:111
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:246
msgid "Close active dialog"
msgstr "Chiudi la finestra attiva"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Chiudi l'avviso"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Chiudi il bottom drawer"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294
msgid "Close dialog"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150
msgid "Close GIF dialog"
msgstr ""
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "Chiudi l'immagine"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Chiudi la navigazione del footer"
#: src/components/Menu/index.tsx:207
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "Chiudi la finestra"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "Chiude la barra di navigazione in basso"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:351
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "Chiude l'editore del post ed elimina la bozza del post"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:323
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Comedy"
msgstr "Commedia"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:27
msgid "Comics"
msgstr "Fumetti"
#: src/Navigation.tsx:242
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Linee guida della community"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:152
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "Completa l'incorporazione e inizia a utilizzare il tuo account"
#: src/screens/Signup/index.tsx:155
msgid "Complete the challenge"
msgstr "Completa la challenge"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "Componi un post fino a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caratteri"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "Scrivi la risposta"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria:{0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "Configurato nelle <0>impostazioni di moderazione</0>."
#: src/components/Prompt.tsx:153
#: src/components/Prompt.tsx:156
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:308
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:193
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195
msgid "Confirm Change"
msgstr "Conferma il cambio"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:219
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account"
#~ msgid "Confirm your age to enable adult content."
#~ msgstr "Conferma la tua età per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:301
msgid "Confirm your age:"
msgstr "Conferma la tua età:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:292
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "Conferma la tua data di nascita"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:157
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:175
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:181
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codice di conferma"
#~ msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist"
#~ msgstr "Conferma l'iscrizione di {email} alla lista d'attesa"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:296
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: src/screens/Signup/index.tsx:225
msgid "Contact support"
msgstr "Contatta il supporto"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "Contenuto Bloccato"
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtro dei contenuti"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtro dei Contenuti"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:285
msgid "Content filters"
msgstr "Filtri dei contenuti"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "Lingue dei contenuti"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75
msgid "Content Not Available"
msgstr "Contenuto non disponibile"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38
msgid "Content Warning"
msgstr "Avviso sul Contenuto"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "Avviso sui contenuti"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:84
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "Sfondo del menu contestuale, clicca per chiudere il menu."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:252
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:150
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:211
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:96
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/components/AccountList.tsx:108
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:249
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115
#: src/screens/Signup/index.tsx:200
msgid "Continue to next step"
msgstr "Vai al passaggio successivo"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Vai al passaggio successivo"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
msgid "Continue to the next step without following any accounts"
msgstr "Vai al passaggio successivo senza seguire nessun account"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:44
msgid "Cooking"
msgstr "Cucina"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:243
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Versione di build copiata nella clipboard"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:326
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:164
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato nel clipboard"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190
msgid "Copies app password"
msgstr "Copia la password dell'app"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:480
msgid "Copy {0}"
msgstr "Copia {0}"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:390
msgid "Copy link to list"
msgstr "Copia il link alla lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:240
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:249
msgid "Copy link to post"
msgstr "Copia il link al post"
#~ msgid "Copy link to profile"
#~ msgstr "Copia il link al profilo"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:230
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:232
msgid "Copy post text"
msgstr "Copia il testo del post"
#: src/Navigation.tsx:247
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Politica sul diritto d'autore"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "Feed non caricato"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:909
msgid "Could not load list"
msgstr "No si è potuto caricare la lista"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Paese"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:101
msgid "Create a new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:399
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Crea un nuovo Bluesky account"
#: src/screens/Signup/index.tsx:130
msgid "Create Account"
msgstr "Crea un account"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
msgid "Create App Password"
msgstr "Crea un password per l'app"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:92
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:94
msgid "Create report for {0}"
msgstr "Crea un report per {0}"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246
msgid "Created {0}"
msgstr "Creato {0}"
#~ msgid "Created by <0/>"
#~ msgstr "Creato da <0/>"
#~ msgid "Created by you"
#~ msgstr "Creato da te"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
#~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
#~ msgstr "Crea una scheda con una miniatura. La scheda si collega a {url}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:29
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:388
msgid "Custom domain"
msgstr "Dominio personalizzato"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107
#: src/view/screens/Feeds.tsx:717
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "I feed personalizzati creati dalla comunità ti offrono nuove esperienze e ti aiutano a trovare contenuti interessanti."
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "Personalizza i media da i siti esterni."
#~ msgid "Danger Zone"
#~ msgstr "Zona di Pericolo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:433
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:459
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Aspetto scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:446
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema scuro"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:800
msgid "Debug Moderation"
msgstr "Eliminare errori nella Moderazione"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Pannello per il debug"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:345
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:615
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:755
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina l'account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:86
msgid "Delete Account"
msgstr "Elimina l'Account"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239
msgid "Delete app password"
msgstr "Elimina la password dell'app"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263
msgid "Delete app password?"
msgstr "Eliminare la password dell'app?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:417
msgid "Delete List"
msgstr "Elimina la lista"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:222
msgid "Delete my account"
msgstr "Cancellare account"
#~ msgid "Delete my account…"
#~ msgstr "Cancella il mio account…"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:767
msgid "Delete My Account…"
msgstr "Cancellare Account…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:328
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina il post"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:610
msgid "Delete this list?"
msgstr "Elimina questa lista?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:340
msgid "Delete this post?"
msgstr "Eliminare questo post?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:67
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:305
msgid "Deleted post."
msgstr "Post eliminato."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:322
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Dev Server"
#~ msgstr "Server di sviluppo"
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Strumenti per sviluppatori"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:228
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Volevi dire qualcosa?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:452
msgid "Dim"
msgstr "Fioco"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr ""
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable haptics"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable vibrations"
#~ msgstr ""
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Moderation/index.tsx:341
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:525
msgid "Discard"
msgstr "Scartare"
#~ msgid "Discard draft"
#~ msgstr "Scarta la bozza"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:522
msgid "Discard draft?"
msgstr "Scartare la bozza?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:518
#: src/screens/Moderation/index.tsx:522
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Scopri nuovi feeds personalizzati"
#~ msgid "Discover new feeds"
#~ msgstr "Scopri nuovi feeds"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:714
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "Scopri nuovi feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:397
msgid "DNS Panel"
msgstr "Pannello DNS"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "Non include nudità."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481
msgid "Domain Value"
msgstr "Valore del dominio"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:488
msgid "Domain verified!"
msgstr "Dominio verificato!"
#~ msgid "Don't have an invite code?"
#~ msgstr "Non hai un codice di invito?"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:74
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:80
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:153
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:311
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:96
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:87
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Fatto{extraText}"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:46
#~ msgid "Double tap to sign in"
#~ msgstr "Usa il doppio tocco per accedere"
#~ msgid "Download Bluesky account data (repository)"
#~ msgstr "Scarica i dati dell'account Bluesky (archivio)"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:59
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63
msgid "Download CAR file"
msgstr "Scarica il CAR file"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:270
msgid "Drop to add images"
msgstr "Trascina e rilascia per aggiungere immagini"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
msgstr "A causa delle politiche di Apple, i contenuti per adulti possono essere abilitati sul Web solo dopo aver completato la registrazione."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:258
msgid "e.g. alice"
msgstr "e.g. alice"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "e.g. Alice Roberts"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:380
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "e.g. alice.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "e.g. Artista, amo i gatti, mi piace leggere."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "E.g. nudi artistici."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:284
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "e.g. Gli utenti più seguiti"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:285
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "e.g. Spammers"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:313
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "e.g. Utenti più prolifici."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:314
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "e.g. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:301
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:85
msgid "Edit avatar"
msgstr "Modifica l'avatar"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "Modifica l'immagine"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:405
msgid "Edit list details"
msgstr "Modifica i dettagli della lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:251
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Modifica l'elenco di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:257
#: src/view/screens/Feeds.tsx:459
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:85
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Modifica i miei feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il mio profilo"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:178
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:166
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:169
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il Profilo"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:66
#: src/view/screens/Feeds.tsx:380
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "Modifica i feeds memorizzati"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:246
msgid "Edit User List"
msgstr "Modifica l'elenco degli utenti"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "Modifica il tuo nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Modifica la descrizione del tuo profilo"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:34
msgid "Education"
msgstr "Formazione scolastica"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:141
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr ""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:56
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:88
msgid "Email updated"
msgstr "Email aggiornata"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111
msgid "Email Updated"
msgstr "Email Aggiornata"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "Email verificata"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:327
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:257
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:259
msgid "Embed post"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr ""
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Attiva {0} solo"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:329
msgid "Enable adult content"
msgstr "Attiva il contenuto per adulti"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "Attiva Contenuto per Adulti"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
msgid "Enable adult content in your feeds"
msgstr "Abilita i contenuti per adulti nei tuoi feeds"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97
#~ msgid "Enable External Media"
#~ msgstr "Attiva Media Esterna"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "Attiva i lettori multimediali per"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:147
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Abilita questa impostazione per vedere solo le risposte delle persone che segui."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr ""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:339
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:100
msgid "End of feed"
msgstr "Fine del feed"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Inserisci un nome per questa password dell'app"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "Inserisci una parola o tag"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Inserire il codice di conferma"
#~ msgid "Enter the address of your provider:"
#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo provider:"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:153
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto per modificare la tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:370
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Inserisci il dominio che vuoi utilizzare"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Inserisci l'e-mail che hai utilizzato per creare il tuo account. Ti invieremo un \"codice di reset\" in modo che tu possa impostare una nuova password."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Inserisci la tua data di nascita"
#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Inserisci la tua email"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:41
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Inserisci la tua nuova email qui sopra"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:117
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email qui sotto."
#~ msgid "Enter your phone number"
#~ msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono"
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Inserisci il tuo nome di utente e la tua password"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:49
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Errore nella risposta del captcha."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:115
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "Menzioni o risposte eccessive"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "Uscita dall'eliminazione dell'account"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:151
msgid "Exits handle change process"
msgstr "Uscita dal processo di modifica"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "Uscita dal processo di ritaglio dell'immagine"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:236
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Uscita dall'inserzione della domanda di ricerca"
#~ msgid "Exits signing up for waitlist with {email}"
#~ msgstr "Uscita dall'iscrizione alla lista d'attesa con {email}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "Ampliare il testo alternativo"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Espandi o comprimi l'intero post a cui stai rispondendo"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "Media espliciti o potenzialmente inquietanti."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "Immagini sessuali esplicite."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:736
msgid "Export my data"
msgstr "Esporta i miei dati"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:44
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:747
msgid "Export My Data"
msgstr "Esporta i miei dati"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "Media esterni"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "I multimediali esterni possono consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"."
#: src/Navigation.tsx:276
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:629
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Preferenze multimediali esterni"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:620
msgid "External media settings"
msgstr "Impostazioni multimediali esterni"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120
msgid "Failed to create app password."
msgstr "Impossibile creare la password dell'app."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:207
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:131
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "Non possiamo eliminare il post, riprova di nuovo"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:200
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:110
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:143
msgid "Failed to load recommended feeds"
msgstr "Non possiamo caricare i feed consigliati"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:83
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "Non è possibile salvare l'immagine: {0}"
#: src/Navigation.tsx:197
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:218
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Feed fatto da {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:630
msgid "Feed offline"
msgstr "Feed offline"
#~ msgid "Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferenze del feed"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:61
#: src/view/shell/Drawer.tsx:320
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: src/Navigation.tsx:465
#: src/view/screens/Feeds.tsx:444
#: src/view/screens/Feeds.tsx:549
#: src/view/screens/Profile.tsx:198
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:192
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346
#: src/view/shell/Drawer.tsx:485
#: src/view/shell/Drawer.tsx:486
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58
msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
msgstr "I feed vengono creati dagli utenti per curare i contenuti. Scegli alcuni feed che ritieni interessanti."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti creano con un minimo di esperienza nella codifica. Vedi <0/> per ulteriori informazioni."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
msgid "Feeds can be topical as well!"
msgstr "I feeds possono anche avere tematiche!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481
msgid "File Contents"
msgstr "Archivia i contenuti"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "Filtra dai feed"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:155
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizzando"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Trova account da seguire"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:521
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:589
#~ msgid "Find users on Bluesky"
#~ msgstr "Trova utenti su Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:587
#~ msgid "Find users with the search tool on the right"
#~ msgstr "Trova gli utenti con lo strumento di ricerca sulla destra"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155
msgid "Finding similar accounts..."
msgstr "Trovare account simili…"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:111
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nel tuo Following feed."
#~ msgid "Fine-tune the content you see on your home screen."
#~ msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nella pagina d'inizio."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Ottimizza i la visualizzazione delle discussioni."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:135
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Gira in orizzontale"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gira in verticale"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:233
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:141
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:248
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:219
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "Segui {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253
msgid "Follow Account"
msgstr "Segui l'Account"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
msgid "Follow All"
msgstr "Segui tutti"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
msgstr "Segui gli account selezionati e vai al passaggio successivo"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65
msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
msgstr "Segui alcuni utenti per iniziare. Possiamo consigliarti più utenti in base a chi trovi interessante."
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:231
msgid "Followed by {0}"
msgstr "Seguito da {0}"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "Utenti seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:154
msgid "Followed users only"
msgstr "Solo utenti seguiti"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:172
msgid "followed you"
msgstr "ti segue"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#~ msgid "following"
#~ msgstr "following"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:231
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
msgid "Following"
msgstr "Following"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:91
msgid "Following {0}"
msgstr "Seguiti {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:505
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Preferenze del Following feed"
#: src/Navigation.tsx:263
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:54
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:514
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Preferenze del Following Feed"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24
msgid "Follows you"
msgstr "Ti segue"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:156
msgid "Follows You"
msgstr "Ti Segue"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:43
msgid "Food"
msgstr "Gastronomia"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:110
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai visualizzarlo nuovamente. Se perdi questa password, dovrai generarne una nuova."
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:244
#~ msgid "Forgot"
#~ msgstr "Dimenticato"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:241
#~ msgid "Forgot password"
#~ msgstr "Ho dimenticato il password"
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "Ho dimenticato il Password"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:229
msgid "Forgot?"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:52
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Pubblica spesso contenuti indesiderati"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "Di @{sanitizedAuthor}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:181
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "Da <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "Inizia"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "Evidenti violazioni della legge o dei termini di servizio"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:918
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:108
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: src/components/Error.tsx:100
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:923
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:73
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:174
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Torna al passaggio precedente"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "Torna Home"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "Torna Home"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:827
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263
msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
msgstr "Vai a @{queryMaybeHandle}"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:167
msgid "Go to next"
msgstr "Seguente"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "Media grafici"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:266
msgid "Handle"
msgstr "Nome Utente"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103
msgid "Haptics"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "Molestie, trolling o intolleranza"
#: src/Navigation.tsx:291
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"
#: src/components/RichText.tsx:206
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "Hashtag: #{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:221
msgid "Having trouble?"
msgstr "Ci sono problemi?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:90
#: src/view/shell/Drawer.tsx:330
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
msgid "Here are some accounts for you to follow"
msgstr "Ecco alcuni account da seguire"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Ecco alcuni feed più visitati. Puoi seguire quanti ne vuoi."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Ecco alcuni feed di attualità scelti in base ai tuoi interessi: {interestsText}. Puoi seguire quanti ne vuoi."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154
msgid "Here is your app password."
msgstr "Ecco la password dell'app."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:107
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:354
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:331
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:298
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:300
msgid "Hide post"
msgstr "Nascondi il messaggio"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:64
msgid "Hide the content"
msgstr "Nascondere il contenuto"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:351
msgid "Hide this post?"
msgstr "Vuoi nascondere questo post?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:321
msgid "Hide user list"
msgstr "Nascondi elenco utenti"
#~ msgid "Hides posts from {0} in your feed"
#~ msgstr "Nasconde i post di {0} nel tuo feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra non è configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato cancellato."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:59
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questi dati. Guarda PI[U giù per trovare più dettagli. Se il problema continua mettiti in contatto."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare il servizio di moderazione."
#: src/Navigation.tsx:455
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:148
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:310
#: src/view/shell/Drawer.tsx:407
#: src/view/shell/Drawer.tsx:408
msgid "Home"
msgstr "Home"
#~ msgid "Home Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferenze per i feed per la pagina d'inizio"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:420
msgid "Host:"
msgstr "Hosting:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:281
msgid "Hosting provider"
msgstr "Servizio di hosting"
#~ msgid "Hosting provider address"
#~ msgstr "Indirizzo del fornitore di hosting"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Come dovremmo aprire questo link?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "Ho un codice"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "Ho un codice di conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:284
msgid "I have my own domain"
msgstr "Ho il mio dominio"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva/disattiva lo stato del testo alternativo"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Se niente è selezionato, adatto a tutte le età."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "Se non sei ancora maggiorenne secondo le leggi del tuo Paese, il tuo genitore o tutore legale deve leggere i Termini a tuo nome."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:612
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "Se elimini questa lista, non potrai recuperarla."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:342
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "Se rimuovi questo post, non potrai recuperarlo."
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:148
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "Se vuoi modificare la password, ti invieremo un codice per verificare se questo è il tuo account."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:36
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "Illegale e Urgente"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:38
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121
msgid "Image alt text"
msgstr "Testo alternativo dell'immagine"
#~ msgid "Image options"
#~ msgstr "Opzioni per l'immagine"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "Furto d'identità o false affermazioni sull'identità o sull'affiliazione"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:183
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Inserisci il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:177
#~ msgid "Input email for Bluesky account"
#~ msgstr "Inserisci l'e-mail per l'account di Bluesky"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:151
#~ msgid "Input invite code to proceed"
#~ msgstr "Inserisci il codice di invito per procedere"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181
msgid "Input name for app password"
msgstr "Inserisci il nome per la password dell'app"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "Inserisci la nuova password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Inserisci la password per la cancellazione dell'account"
#~ msgid "Input phone number for SMS verification"
#~ msgstr "Inserisci il numero di telefono per la verifica via SMS"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:257
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr ""
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:212
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "Inserisci la password relazionata a {identifier}"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:185
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai utilizzato al momento della registrazione"
#~ msgid "Input the verification code we have texted to you"
#~ msgstr "Inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato tramite SMS"
#~ msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist"
#~ msgstr "Inserisci la tua email per entrare nella lista d'attesa di Bluesky"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:211
msgid "Input your password"
msgstr "Inserisci la tua password"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Inserisci il tuo provider di hosting preferito"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "Inserisci il tuo identificatore"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:126
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:222
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Protocollo del post non valido o non supportato"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:131
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome dell'utente o password errato"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Invita un amico"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "Codice d'invito"
#: src/screens/Signup/state.ts:278
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "Codici di invito: {0} disponibili"
#~ msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available"
#~ msgstr "Codici di invito: {invitesAvailable} disponibili"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "Codici di invito: 1 disponibile"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
msgstr "Mostra i post delle persone che segui."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:152
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
#~ msgid "Join the waitlist"
#~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa"
#~ msgid "Join the waitlist."
#~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa."
#~ msgid "Join Waitlist"
#~ msgstr "Iscriviti alla Lista d'Attesa"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:24
msgid "Journalism"
msgstr "Giornalismo"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59
msgid "label has been placed on this {labelTarget}"
msgstr "l'etichetta è stata inserita su questo {labelTarget}"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "Etichettato da {0}."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142
msgid "Labeled by the author."
msgstr "Etichettato dall'autore."
#: src/view/screens/Profile.tsx:192
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:153
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "Le etichette sono annotazioni su utenti e contenuti. Possono essere utilizzate per nascondere, avvisare e classificare il network."
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
msgstr "le etichette sono state inserite su questo {labelTarget}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:62
msgid "Labels on your account"
msgstr "Etichette sul tuo account"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64
msgid "Labels on your content"
msgstr "Etichette sul tuo contenuto"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:566
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazione delle lingue"
#: src/Navigation.tsx:145
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazione delle Lingue"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:575
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:20
#~ msgid "Last step!"
#~ msgstr "Ultimo passo!"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:428
msgid "Latest"
msgstr ""
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori Informazioni"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "Scopri di più sulla moderazione applicata a questo contenuto."
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:85
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:549
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152
msgid "Learn more."
msgstr "Saperne di più."
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Deseleziona tutte per vedere qualsiasi lingua."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Stai lasciando Bluesky"
#: src/screens/Deactivated.tsx:128
msgid "left to go."
msgstr "mancano."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:292
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "L'archivio legacy è stato cancellato, riattiva la app."
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Reimpostazione della password!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:155
msgid "Let's go!"
msgstr "Andiamo!"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:427
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:264
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "Like this feed"
msgstr "Metti mi piace a questo feed"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:202
#: src/Navigation.tsx:207
msgid "Liked by"
msgstr "Piace a"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "Piace A"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268
msgid "Liked by {0} {1}"
msgstr "Piace a {0} {1}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72
msgid "Liked by {count} {0}"
msgstr "È piaciuto a {count} {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:284
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:298
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600
msgid "Liked by {likeCount} {0}"
msgstr "Piace a {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:176
msgid "liked your custom feed"
msgstr "piace il tuo feed personalizzato"
#~ msgid "liked your custom feed{0}"
#~ msgstr "piace il feed personalizzato{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:161
msgid "liked your post"
msgstr "piace il tuo post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:197
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:183
msgid "Likes on this post"
msgstr "Mi Piace in questo post"
#: src/Navigation.tsx:171
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262
msgid "List Avatar"
msgstr "Lista avatar"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:313
msgid "List blocked"
msgstr "Lista bloccata"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:220
msgid "List by {0}"
msgstr "Lista di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:357
msgid "List deleted"
msgstr "Lista cancellata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:285
msgid "List muted"
msgstr "Lista muta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:276
msgid "List Name"
msgstr "Nome della lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:327
msgid "List unblocked"
msgstr "Lista sbloccata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:299
msgid "List unmuted"
msgstr "Lista non mutata"
#: src/Navigation.tsx:115
#: src/view/screens/Profile.tsx:193
#: src/view/screens/Profile.tsx:199
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:383
#: src/view/shell/Drawer.tsx:501
#: src/view/shell/Drawer.tsx:502
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#~ msgid "Load more posts"
#~ msgstr "Carica più post"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:159
msgid "Load new notifications"
msgstr "Carica più notifiche"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:134
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:507
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:697
msgid "Load new posts"
msgstr "Carica nuovi posts"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#~ msgid "Local dev server"
#~ msgstr "Server di sviluppo locale"
#: src/Navigation.tsx:222
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/screens/Deactivated.tsx:149
#: src/screens/Deactivated.tsx:152
#: src/screens/Deactivated.tsx:178
#: src/screens/Deactivated.tsx:181
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetta l'account"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:442
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Visibilità degli utenti disconnessi"
#: src/components/AccountList.tsx:54
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Accedi all'account che non è nella lista"
#: src/components/RichText.tsx:207
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr ""
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Sembra che questo feed sia disponibile solo per gli utenti con un account Bluesky. Per favore registrati o accedi per visualizzare questo feed!"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "Gestisci le parole mute e i tags"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:118
#~ msgid "May not be longer than 253 characters"
#~ msgstr "Non può contenere più di 253 caratteri"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:109
#~ msgid "May only contain letters and numbers"
#~ msgstr "Può contenere solo lettere e numeri"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89
#: src/view/screens/Profile.tsx:196
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "utenti menzionati"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "Utenti menzionati"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:726
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#~ msgid "Message from server"
#~ msgstr "Messaggio dal server"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:192
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Messaggio dal server: {0}"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:45
msgid "Misleading Account"
msgstr "Account Ingannevole"
#: src/Navigation.tsx:120
#: src/screens/Moderation/index.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:597
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:401
#: src/view/shell/Drawer.tsx:520
#: src/view/shell/Drawer.tsx:521
msgid "Moderation"
msgstr "Moderazione"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "Dettagli sulla moderazione"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Lista di moderazione di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:791
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Lista di moderazione di <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:789
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Le tue liste di moderazione"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198
msgid "Moderation list created"
msgstr "Lista di moderazione creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "Moderation list updated"
msgstr "Lista di moderazione aggiornata"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:243
msgid "Moderation lists"
msgstr "Liste di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:125
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Liste di Moderazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:591
msgid "Moderation settings"
msgstr "Impostazioni di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:217
msgid "Moderation states"
msgstr "Stati di moderazione"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:215
msgid "Moderation tools"
msgstr "Strumenti di moderazione"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "Il moderatore ha scelto di mettere un avviso generale sul contenuto."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:541
msgid "More"
msgstr "Di più"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:65
msgid "More feeds"
msgstr "Altri feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:601
msgid "More options"
msgstr "Altre opzioni"
#~ msgid "More post options"
#~ msgstr "Altre impostazioni per il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Dai priorità alle risposte con più likes"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:122
#~ msgid "Must be at least 3 characters"
#~ msgstr "Deve contenere almeno 3 caratteri"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "Silenzia {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286
msgid "Mute Account"
msgstr "Silenzia l'account"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:520
msgid "Mute accounts"
msgstr "Silenzia gli accounts"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "Silenzia tutti i post {displayTag}"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
msgid "Mute in tags only"
msgstr "Silenzia solo i tags"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "Silenzia nel testo & tags"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:463
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:626
msgid "Mute list"
msgstr "Silenziare la lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:621
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Vuoi silenziare queste liste?"
#~ msgid "Mute this List"
#~ msgstr "Silenzia questa Lista"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "Silenzia questa parola nel testo e nei tag del post"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "Siilenzia questa parola solo nei tags"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:273
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:279
msgid "Mute thread"
msgstr "Silenzia questa discussione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:289
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:291
msgid "Mute words & tags"
msgstr "Silenzia parole & tags"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102
msgid "Muted"
msgstr "Silenziato"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:255
msgid "Muted accounts"
msgstr "Account silenziato"
#: src/Navigation.tsx:130
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:112
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Accounts Silenziati"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:120
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "Silenziato da \"{0}\""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:231
msgid "Muted words & tags"
msgstr "Parole e tags silenziati"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:623
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai le loro notifiche."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "Il mio Compleanno"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:688
msgid "My Feeds"
msgstr "I miei Feeds"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:65
msgid "My Profile"
msgstr "Il mio Profilo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:548
msgid "My saved feeds"
msgstr "I miei feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:554
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "I miei Feeds Salvati"
#~ msgid "my-server.com"
#~ msgstr "my-server.com"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:146
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:57
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "Il Nome o la Descrizione Viola gli Standard della Comunità"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:25
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:303
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Vai alla schermata successiva"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:71
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Vai al tuo profilo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:123
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "Hai bisogno di segnalare una violazione del copyright?"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123
#~ msgid "Never load embeds from {0}"
#~ msgstr "Non caricare mai gli inserimenti di {0}"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74
msgid "Never lose access to your followers and data."
msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower e ai tuoi dati."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:123
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower o ai tuoi dati."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:519
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "Non importa, crea una handle per me"
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253
msgid "New Moderation List"
msgstr "Nuova Lista di Moderazione"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:212
msgid "New password"
msgstr "Nuovo Password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:217
msgid "New Password"
msgstr "Nuovo Password"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:145
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "Nuovo Post"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:168
#: src/view/screens/Profile.tsx:465
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:445
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:228
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:252
msgid "New post"
msgstr "Nuovo post"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo post"
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Nuovo Post"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248
msgid "New User List"
msgstr "Nuova lista"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Mostrare prima le risposte più recenti"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:23
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:302
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:309
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:207
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:253
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "Immagine seguente"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:129
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:272
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:574
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:771
msgid "No description"
msgstr "Senza descrizione"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:405
msgid "No DNS Panel"
msgstr "Nessun pannello DNS"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:206
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:116
msgid "No longer following {0}"
msgstr "Non segui più {0}"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:109
msgid "No notifications yet!"
msgstr "Ancora nessuna notifica!"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/components/Lists.tsx:192
msgid "No results found"
msgstr "Non si è trovato nessun risultato"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:520
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:350
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:388
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Nessun risultato trovato per {query}"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:204
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr ""
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "Nessuno ha fatto ancora un like. Fai il primo tu!"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "Nudità non sessuale"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "Not Applicable."
msgstr "Non applicabile."
#: src/Navigation.tsx:110
#: src/view/screens/Profile.tsx:101
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "Non adesso"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:368
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:248
msgid "Note about sharing"
msgstr "Nota sulla condivisione"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:540
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito Web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web."
#: src/Navigation.tsx:470
#: src/view/screens/Notifications.tsx:124
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:216
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:365
#: src/view/shell/Drawer.tsx:444
#: src/view/shell/Drawer.tsx:445
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103
msgid "Nudity"
msgstr "Nudità"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such"
#~ msgstr "Nudità o pornografia non etichettata come tale"
#: src/screens/Signup/index.tsx:143
msgid "of"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:287
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh no!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:132
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato male."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:333
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "Va bene"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Mostrare prima le risposte più vecchie"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:236
msgid "Onboarding reset"
msgstr "Reimpostazione dell'onboarding"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:424
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo."
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Solo {0} può rispondere."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr ""
#: src/components/Lists.tsx:78
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "Ops! Qualcosa è andato male!"
#: src/components/Lists.tsx:177
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67
#: src/view/screens/Profile.tsx:101
msgid "Oops!"
msgstr "Ops!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:119
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:505
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:506
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Apri il selettore emoji"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:311
msgid "Open feed options menu"
msgstr "Apri il menu delle opzioni del feed"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Apri i links con il navigatore della app"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:227
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "Apri le impostazioni delle parole e dei tag silenziati"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52
msgid "Open navigation"
msgstr "Apri la navigazione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:191
msgid "Open post options menu"
msgstr "Apri il menu delle opzioni del post"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:787
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:797
msgid "Open storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:775
msgid "Open system log"
msgstr "Apri il registro di sistema"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Apre le {numItems} opzioni"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:485
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr ""
#: src/view/screens/Log.tsx:54
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:355
msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
msgstr "Apre un elenco ampliato di utenti in questa notifica"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25
msgid "Opens composer"
msgstr "Apre il compositore"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:567
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Apre le impostazioni configurabili delle lingue"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Apre la galleria fotografica del dispositivo"
#~ msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description"
#~ msgstr "Apre l'editor per il nome configurato del profilo, l'avatar, l'immagine di sfondo e la descrizione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:621
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Apre le impostazioni esterne per gli incorporamenti"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:94
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "Apre il procedimento per creare un nuovo account Bluesky"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "Apre il procedimento per accedere al tuo account esistente di Bluesky"
#~ msgid "Opens followers list"
#~ msgstr "Apre la lista dei followers"
#~ msgid "Opens following list"
#~ msgstr "Apre la lista di chi segui"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr ""
#~ msgid "Opens invite code list"
#~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:757
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "Apre la modale per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice e-mail"
#~ msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code."
#~ msgstr "Apre il modal per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice email."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:715
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Apre la modale per modificare il tuo password di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:670
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "Apre la modale per la scelta di un nuovo handle di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:738
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Apre la modale per scaricare i dati del tuo account Bluesky (repository)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:927
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "Apre la modale per la verifica dell'e-mail"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:282
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Apre il modal per l'utilizzo del dominio personalizzato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:592
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Apre le impostazioni di moderazione"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:219
msgid "Opens password reset form"
msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:67
#: src/view/screens/Feeds.tsx:381
msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
msgstr "Apre la schermata per modificare i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:549
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Apre la schermata con tutti i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:648
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "Apre le impostazioni della password dell'app"
#~ msgid "Opens the app password settings page"
#~ msgstr "Apre la pagina delle impostazioni della password dell'app"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:506
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Apre le preferenze del feed Following"
#~ msgid "Opens the home feed preferences"
#~ msgstr "Apre le preferenze del home feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "Apre il sito Web collegato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:788
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:798
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:776
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Apre la pagina del registro di sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:527
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Apre le preferenze dei threads"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Opzione {0} di {numItems}"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:160
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "Facoltativamente, fornisci ulteriori informazioni di seguito:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Oppure combina queste opzioni:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:25
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: src/components/AccountList.tsx:73
msgid "Other account"
msgstr "Altro account"
#~ msgid "Other service"
#~ msgstr "Altro servizio"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: src/components/Lists.tsx:193
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:195
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142
msgid "Password Changed"
msgstr "Password Cambiato"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Password aggiornata"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "Password aggiornata!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:31
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:438
msgid "People"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:165
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Persone seguite da @{0}"
#: src/Navigation.tsx:158
msgid "People following @{0}"
msgstr "Persone che seguono @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "È richiesta l'autorizzazione per accedere al la cartella delle immagini."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "L'autorizzazione per accedere la cartella delle immagini è stata negata. Si prega di abilitarla nelle impostazioni del sistema."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:31
msgid "Pets"
msgstr "Animali di compagnia"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Numero di telefono"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Immagini per adulti."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:565
msgid "Pin to home"
msgstr "Fissa su Home"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306
msgid "Pin to Home"
msgstr "Fissa su Home"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:89
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Feeds Fissi"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:31
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "Riproduci {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:30
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "Riproduci video"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Riproduci questa GIF"
#: src/screens/Signup/state.ts:241
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Scegli il tuo nome utente."
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your password."
msgstr "Scegli la tua password."
#: src/screens/Signup/state.ts:251
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Si prega di completare il captcha di verifica."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:67
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Conferma la tua email prima di cambiarla. Si tratta di un requisito temporaneo durante l'aggiunta degli strumenti di aggiornamento della posta elettronica e verrà presto rimosso."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Inserisci un nome per la password dell'app. Tutti gli spazi non sono consentiti."
#~ msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages."
#~ msgstr "Inserisci un numero di telefono in grado di ricevere messaggi di testo SMS."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Inserisci un nome unico per la password dell'app o utilizzane uno generato automaticamente."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "Inserisci una parola, un tag o una frase valida da silenziare"
#~ msgid "Please enter the code you received by SMS."
#~ msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto via SMS."
#~ msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}."
#~ msgstr "Inserisci il codice di verifica inviato a {phoneNumberFormatted}."
#: src/screens/Signup/state.ts:220
msgid "Please enter your email."
msgstr "Inserisci la tua email."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:190
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Inserisci anche la tua password:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:221
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "Spiega perché ritieni che questa etichetta sia stata applicata in modo errato da {0}"
#~ msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!"
#~ msgstr "Spiegaci perché ritieni che questo avviso sui contenuti sia stato applicato in modo errato!"
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr "Per favore spiegaci perché ritieni che questa decisione sia stata sbagliata."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:232
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Attendi il caricamento della scheda di collegamento"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
msgid "Politics"
msgstr "Politica"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111
msgid "Porn"
msgstr "Porno"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#~ msgid "Pornography"
#~ msgstr "Pornografia"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:399
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:407
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:292
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176
msgid "Post by {0}"
msgstr "Pubblicato da {0}"
#: src/Navigation.tsx:177
#: src/Navigation.tsx:184
#: src/Navigation.tsx:191
msgid "Post by @{0}"
msgstr "Pubblicato da @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:111
msgid "Post deleted"
msgstr "Post eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157
msgid "Post hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "Post nascosto dalla Parola Silenziata"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "Post nascosto da te"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "Lingua del post"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Lingue del post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164
msgid "Post not found"
msgstr "Post non trovato"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:194
msgid "Posts"
msgstr "Post"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "I post possono essere silenziati in base al testo, ai tag o entrambi."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64
msgid "Posts hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Link potenzialmente fuorviante"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr ""
#: src/components/Error.tsx:83
#: src/components/Lists.tsx:83
#: src/screens/Signup/index.tsx:187
msgid "Press to retry"
msgstr "Premere per riprovare"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "Lingua principale"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Dai priorità a quelli che segui"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:604
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:72
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: src/Navigation.tsx:232
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:882
#: src/view/shell/Drawer.tsx:271
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso…"
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:888
#: src/view/screens/Profile.tsx:346
msgid "profile"
msgstr "profilo"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:261
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:419
#: src/view/shell/Drawer.tsx:70
#: src/view/shell/Drawer.tsx:555
#: src/view/shell/Drawer.tsx:556
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:940
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Proteggi il tuo account verificando la tua email."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:105
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da disattivare o bloccare in blocco."
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Liste pubbliche e condivisibili che possono impulsare i feeds."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:384
msgid "Publish post"
msgstr "Pubblica il post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:384
msgid "Publish reply"
msgstr "Pubblica la risposta"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
msgctxt "action"
msgid "Quote post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
msgctxt "action"
msgid "Quote Post"
msgstr "Cita il post"
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Selezione a caso (nota anche come \"Poster's Roulette\")"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "Rapporti"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:855
msgid "Recent Searches"
msgstr "Ricerche recenti"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117
msgid "Recommended Feeds"
msgstr "Feeds consigliati"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181
msgid "Recommended Users"
msgstr "Utenti consigliati"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:283
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:204
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#~ msgid "Remove {0} from my feeds?"
#~ msgstr "Rimuovere {0} dai miei feeds?"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi l'account"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:360
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Rimuovere Avatar"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:148
msgid "Remove Banner"
msgstr "Rimuovi il Banner"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:160
msgid "Remove feed"
msgstr "Rimuovi il feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201
msgid "Remove feed?"
msgstr "Rimuovere il feed?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:173
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:233
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:346
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Rimuovi dai miei feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:278
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "Rimuovere dai miei feed?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:167
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:82
msgid "Remove image preview"
msgstr "Rimuovi l'anteprima dell'immagine"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "Rimuovi la parola silenziata dalla tua lista"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:48
msgid "Remove repost"
msgstr "Rimuovi la ripubblicazione"
#~ msgid "Remove this feed from my feeds?"
#~ msgstr "Rimuovere questo feed dai miei feeds?"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:202
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "Rimuovi questo feed dai feed salvati"
#~ msgid "Remove this feed from your saved feeds?"
#~ msgstr "Elimina questo feed dai feeds salvati?"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152
msgid "Removed from list"
msgstr "Elimina dalla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:121
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Rimuovere dai miei feeds"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:210
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "Rimosso dai tuoi feed"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:83
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "Elimina la miniatura predefinita da {0}"
#: src/view/screens/Profile.tsx:195
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Le risposte a questo thread sono disabilitate"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:397
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Risposta"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:144
msgid "Reply Filters"
msgstr "Filtri di risposta"
#: src/view/com/post/Post.tsx:177
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:285
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reply to <0/>"
#~ msgstr "In risposta a <0/>"
#: src/view/com/post/Post.tsx:178
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:285
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr ""
#~ msgid "Report {collectionName}"
#~ msgstr "Segnala {collectionName}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Report Account"
msgstr "Segnala l'account"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:363
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:365
msgid "Report feed"
msgstr "Segnala il feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:431
msgid "Report List"
msgstr "Segnala la lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:318
msgid "Report post"
msgstr "Segnala il post"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42
msgid "Report this content"
msgstr "Segnala questo contenuto"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55
msgid "Report this feed"
msgstr "Segnala questo feed"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52
msgid "Report this list"
msgstr "Segnala questa lista"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49
msgid "Report this post"
msgstr "Segnala questo post"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46
msgid "Report this user"
msgstr "Segnala questo utente"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:49
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:54
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Ripubblicare o citare il post"
#~ msgid "Reposted by"
#~ msgstr "Repost di"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "Repost di"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:199
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "Repost di {0}"
#~ msgid "Reposted by {0})"
#~ msgstr "Repost di {0})"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214
#~ msgid "Reposted by <0/>"
#~ msgstr "Repost di <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:216
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168
msgid "reposted your post"
msgstr "reposted il tuo post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:188
msgid "Reposts of this post"
msgstr "Repost di questo post"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:181
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183
msgid "Request Change"
msgstr "Richiedi un cambio"
#~ msgid "Request code"
#~ msgstr "Richiedi un codice"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:241
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243
msgid "Request Code"
msgstr "Richiedi il codice"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:53
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "Obbligatorio per questo operatore"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:185
msgid "Reset code"
msgstr "Reimpostare il codice"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:192
msgid "Reset Code"
msgstr "Reimposta il Codice"
#~ msgid "Reset onboarding"
#~ msgstr "Reimposta l'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:817
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:820
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell' incorporazione"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#~ msgid "Reset preferences"
#~ msgstr "Reimposta le preferenze"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:807
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:810
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:818
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:808
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:283
msgid "Retries login"
msgstr "Ritenta l'accesso"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore"
#: src/components/Error.tsx:88
#: src/components/Lists.tsx:94
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:282
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:225
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:228
#: src/screens/Signup/index.tsx:194
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#~ msgid "Retry."
#~ msgstr "Riprova."
#: src/components/Error.tsx:95
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:919
msgid "Return to previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "Ritorna su Home"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113
msgid "Returns to previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
#~ msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent."
#~ msgstr "SANDBOX. I post e gli account non sono permanenti."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:174
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:132
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:346
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131
msgid "Save alt text"
msgstr "Salva il testo alternativo"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "Salva il compleanno"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i cambi"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:171
msgid "Save handle change"
msgstr "Salva la modifica del tuo identificatore"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Save image crop"
msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:353
msgid "Save to my feeds"
msgstr "Salva nei miei feed"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:123
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Canali salvati"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81
msgid "Saved to your camera roll."
msgstr "Salvato nel rullino fotografico."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:214
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "Salvato nei tuoi feed"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "Salva eventuali modifiche al tuo profilo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:172
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "Salva la modifica del cambio dell'utente in {handle}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "Salva le impostazioni di ritaglio dell'immagine"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
msgid "Science"
msgstr "Scienza"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:875
msgid "Scroll to top"
msgstr "Scorri verso l'alto"
#: src/Navigation.tsx:460
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:503
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:748
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:766
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:170
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:328
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:224
#: src/view/shell/Drawer.tsx:371
#: src/view/shell/Drawer.tsx:372
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:815
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:256
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "Cerca \"{query}\""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca tutti i post di @{authorHandle} con tag {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca tutti i post con il tag {displayTag}"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "Cerca utenti"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158
msgid "Search GIFs"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Search Tenor"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:110
msgid "Security Step Required"
msgstr "Passaggio di sicurezza obbligatorio"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "Vedi {truncatedTag} post"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "Visualizza i post {truncatedTag} per utente"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "Vedi <0>{displayTag}</0> posts"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "Vedi <0>{displayTag}</0> posts di questo utente"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:419
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:381
msgid "See profile"
msgstr ""
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:164
msgid "See this guide"
msgstr "Consulta questa guida"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40
#~ msgid "See what's next"
#~ msgstr "Scopri cosa c'è dopo"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Seleziona {item}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:61
msgid "Select account"
msgstr ""
#~ msgid "Select Bluesky Social"
#~ msgstr "Seleziona Bluesky Social"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Seleziona da un account esistente"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr ""
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299
msgid "Select languages"
msgstr "Seleziona lingue"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "Seleziona moderatore"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Seleziona l'opzione {i} di {numItems}"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:96
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:153
#~ msgid "Select service"
#~ msgstr "Selecciona el servei"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
msgid "Select some accounts below to follow"
msgstr "Seleziona alcuni account da seguire qui giù"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:133
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "Seleziona il/i servizio/i di moderazione per fare la segnalazione"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "Seleziona il servizio che ospita i tuoi dati."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
msgstr "Seleziona i feeds con temi da seguire dal seguente elenco"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
msgid "Select what you want to see (or not see), and well handle the rest."
msgstr "Seleziona ciò che vuoi vedere (o non vedere) e noi gestiremo il resto."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue."
#~ msgid "Select your app language for the default text to display in the app"
#~ msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:200
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "Seleziona i tuoi interessi dalle seguenti opzioni"
#~ msgid "Select your phone's country"
#~ msgstr "Seleziona il Paese del tuo cellulare"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
msgid "Select your primary algorithmic feeds"
msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici principali"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici secondari"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Invia email di conferma"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:130
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Invia email"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Envia Email"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:304
#: src/view/shell/Drawer.tsx:325
msgid "Send feedback"
msgstr "Invia feedback"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:213
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:217
msgid "Send report"
msgstr "Invia la segnalazione"
#~ msgid "Send Report"
#~ msgstr "Invia segnalazione"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "Invia la segnalazione a {0}"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:132
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
#~ msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy"
#~ msgstr "Imposta {value} per la politica di moderazione dei contenuti di {labelGroup}"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set Age"
#~ msgstr "Imposta l'età"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Set birthdate"
msgstr "Imposta la data di nascita"
#~ msgid "Set color theme to dark"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema scuro"
#~ msgid "Set color theme to light"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema su chiaro"
#~ msgid "Set color theme to system setting"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema basato sulle impostazioni del tuo sistema"
#~ msgid "Set dark theme to the dark theme"
#~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#~ msgid "Set dark theme to the dim theme"
#~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "Imposta una nuova password"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:202
#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Imposta la password"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:225
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutti i post con le citazioni dal tuo feed. I repost saranno ancora visibili."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:122
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le risposte dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:191
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le ripubblicazioni dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare le risposte in una visualizzazione concatenata. Questa è una funzionalità sperimentale."
#~ msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature."
#~ msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare esempi dei feed salvati nel feed successivo. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:261
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Imposta questa impostazione su \"Sì\" per mostrare esempi dei tuoi feed salvati nel feed Seguiti. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "Configura il tuo account"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:267
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Imposta il tuo nome utente di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:436
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "Imposta il tema colore su scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:429
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "Imposta il tema colore su chiaro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:423
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "Imposta il tema colore basato impostazioni di sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:462
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:455
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "Imposta il tema scuro sul tema semi fosco"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:122
#~ msgid "Sets hosting provider for password reset"
#~ msgstr "Imposta il provider del hosting per la reimpostazione della password"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:124
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "Imposta le proporzioni quadrate sull'immagine"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:114
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "Imposta l'altura sulle proporzioni dell'immagine"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:104
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "Imposta l'amplio sulle proporzioni dell'immagine"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:97
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:154
#~ msgid "Sets server for the Bluesky client"
#~ msgstr "Imposta il server per il client Bluesky"
#: src/Navigation.tsx:140
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:309
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:437
#: src/view/shell/Drawer.tsx:576
#: src/view/shell/Drawer.tsx:577
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Attività sessuale o nudità erotica."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "Sessualmente suggestivo"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:141
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:240
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:249
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:237
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:390
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:253
msgid "Share anyway"
msgstr "Condividi comunque"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:373
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:375
msgid "Share feed"
msgstr "Condividi il feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr ""
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:107
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:359
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68
msgid "Show all replies"
msgstr "Mostra tutte le repliche"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "Mostra comunque"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "Mostra badge"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "Mostra badge e filtra dai feed"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87
#~ msgid "Show embeds from {0}"
#~ msgstr "Mostra incorporamenti di {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:198
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "Mostra follows simile a {0}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:507
#: src/view/com/post/Post.tsx:215
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:362
msgid "Show More"
msgstr "Mostra di più"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:258
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Mostra post dai miei feed"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:222
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Mostra post con citazioni"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
msgid "Show quote-posts in Following feed"
msgstr "Mostra i post con citazioni nel feed Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
msgid "Show quotes in Following"
msgstr "Mostra le citazioni in Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
msgid "Show re-posts in Following feed"
msgstr "Mostra re-post nel feed Seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:119
msgid "Show Replies"
msgstr "Mostra risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Mostra le risposte delle persone che segui prima delle altre risposte."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
msgid "Show replies in Following"
msgstr "Mostra le risposte in Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
msgid "Show replies in Following feed"
msgstr "Mostra le risposte nel feed Seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
msgid "Show replies with at least {value} {0}"
msgstr "Mostra risposte con almeno {value} {0}"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:188
msgid "Show Reposts"
msgstr "Mostra ripubblicazioni"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
msgid "Show reposts in Following"
msgstr "Mostra i re-repost in Seguiti"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:64
msgid "Show the content"
msgstr "Mostra il contenuto"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:353
msgid "Show users"
msgstr "Mostra utenti"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "Mostra avviso"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "Mostra avviso e filtra dai feed"
#~ msgid "Shows a list of users similar to this user."
#~ msgstr "Mostra un elenco di utenti simili a questo utente."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Mostra i post di {0} nel tuo feed"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:148
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:107
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:116
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:301
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:304
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:178
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:179
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:82
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:86
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:91
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Accedi"
#: src/components/AccountList.tsx:109
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Accedi come... {0}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:64
msgid "Sign in as..."
msgstr "Accedi come..."
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:140
#~ msgid "Sign into"
#~ msgstr "Accedere a"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:111
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:114
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetta"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:291
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:292
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:294
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:168
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:169
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "Iscrizione"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Iscriviti o accedi per partecipare alla conversazione"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "È richiesta l'autenticazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:370
msgid "Signed in as"
msgstr "Registrato/a come"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:48
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "Registrato/a come @{0}"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:70
#~ msgid "Signs {0} out of Bluesky"
#~ msgstr "{0} esce da Bluesky"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:35
msgid "Skip"
msgstr "Salta questo passo"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236
msgid "Skip this flow"
msgstr "Salta questa corrente"
#~ msgid "SMS verification"
#~ msgstr "Verifica tramite SMS"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
msgid "Software Dev"
msgstr "Sviluppo Software"
#~ msgid "Something went wrong and we're not sure what."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa."
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:114
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Qualcosa è andato male, prova di nuovo."
#~ msgid "Something went wrong. Check your email and try again."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto. Controlla la tua email e riprova."
#: src/App.native.tsx:64
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "Scusa! La tua sessione è scaduta. Per favore accedi di nuovo."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "Ordina le risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146
msgid "Source:"
msgstr "Origine:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:65
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "Spam; menzioni o risposte eccessive"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:30
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:123
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#~ msgid "Staging"
#~ msgstr "Allestimento"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:862
msgid "Status page"
msgstr "Pagina di stato"
#: src/screens/Signup/index.tsx:143
msgid "Step"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:22
#~ msgid "Step {0} of {numSteps}"
#~ msgstr "Passo {0} di {numSteps}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:288
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app."
#: src/Navigation.tsx:212
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:790
msgid "Storybook"
msgstr "Cronologia"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:255
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:592
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:191
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "Iscriviti a @{0} per utilizzare queste etichette:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:227
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Iscriviti a Labeler"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
msgid "Subscribe to the {0} feed"
msgstr "Iscriviti a {0} feed"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:191
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "Iscriviti a questo labeler"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:588
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Iscriviti alla lista"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:476
msgid "Suggested Follows"
msgstr "Followers suggeriti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "Suggerito per te"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95
msgid "Suggestive"
msgstr "Suggestivo"
#: src/Navigation.tsx:227
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#~ msgid "Swipe up to see more"
#~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia account"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:143
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Cambia a {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:144
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Cambia l'account dal quale hai effettuato l'accesso"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:420
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:778
msgid "System log"
msgstr "Registro di sistema"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "Tag menu: {displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:113
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "Tocca per visualizzare completamente"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
msgid "Tech"
msgstr "Tecnologia"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:81
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/Navigation.tsx:237
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:876
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:265
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:87
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "I termini utilizzati violano gli standard della comunità"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "text"
msgstr "testo"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:219
msgid "Text input field"
msgstr "Campo di testo"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:76
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "Grazie. La tua segnalazione è stata inviata."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:465
msgid "That contains the following:"
msgstr "Che contiene il seguente:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:85
msgid "That handle is already taken."
msgstr "Questo handle è già stato preso."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:280
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "the author"
msgstr "l'autore"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a<0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:48
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "Al tuo account sono state applicate le seguenti etichette."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:49
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "Ai tuoi contenuti sono state applicate le seguenti etichette."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "I passaggi seguenti ti aiuteranno a personalizzare la tua esperienza con Bluesky."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "Il post potrebbe essere stato cancellato."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sulla privacy è stata spostata a <0/><0/>"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
#~ msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "I Termini di Servizio sono stati spostati a"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
msgid "There are many feeds to try:"
msgstr "Ci sono molti feed da provare:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:114
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:556
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel contattare il server, controlla la tua connessione Internet e riprova."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:138
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:219
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:247
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:277
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:211
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:241
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:57
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:66
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:110
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:123
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il tuo server"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:117
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:287
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare."
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:81
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio della segnalazione. Per favore controlla la tua connessione Internet."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione delle tue preferenze con il server"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password dell'app"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:103
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:125
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:106
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:117
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:132
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:143
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:157
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:170
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "Si è verificato un problema! {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:290
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:304
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:318
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:332
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:289
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Per favore facci sapere se ti è successo!"
#: src/screens/Deactivated.tsx:106
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "C'è stata un'ondata di nuovi utenti su Bluesky! Attiveremo il tuo account il prima possibile."
#~ msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!"
#~ msgstr "C'è qualcosa di sbagliato in questo numero. Scegli il tuo Paese e inserisci il tuo numero di telefono completo!"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
msgid "These are popular accounts you might like:"
msgstr "Questi sono gli account popolari che potrebbero piacerti:"
#~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr "Questo {0} è stato etichettato."
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere Bluesky per visualizzare il profilo."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:204
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "Questo ricorso verrà inviato a <0>{0}</0>."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "Questo contenuto è stato nascosto dai moderatori."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "Questo contenuto ha ricevuto un avviso generale dai moderatori."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "Questo contenuto è hosted da {0}. Vuoi abilitare i media esterni?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky."
#~ msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost.</0>"
#~ msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni dell' archivio in <0>questo post del blog.</0>"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:75
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni del repository in <0>questo post del blog</0>."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Questo canale al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:488
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:677
msgid "This feed is empty!"
msgstr "Questo feed è vuoto!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Queste informazioni non vengono condivise con altri utenti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Questo è importante nel caso in cui avessi bisogno di modificare la tua email o reimpostare la password."
#~ msgid "This is the service that keeps you online."
#~ msgstr "Questo è il servizio che ti mantiene online."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124
msgid "This label was applied by {0}."
msgstr "Questa etichetta è stata applicata da {0}."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:178
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "Questo etichettatore non ha dichiarato quali etichette pubblica e potrebbe non essere attivo."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:855
msgid "This list is empty!"
msgstr "La lista è vuota!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Questo servizio di moderazione non è disponibile. Vedi giù per ulteriori dettagli. Se il problema persiste, contattaci."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107
msgid "This name is already in use"
msgstr "Questo nome è già in uso"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:126
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Questo post è stato cancellato."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:370
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:250
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Questo post è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:352
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "Questo post verrà nascosto dai feed."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Questo profilo è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "Questo servizio non ha fornito termini di servizio o un'informativa sulla privacy."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:445
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "Questo dovrebbe creare un record di dominio in:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "Questo utente non ha follower."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "Questo utente ha richiesto che i suoi contenuti vengano mostrati solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso."
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai bloccato."
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai disattivato."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0}</0> che hai bloccato."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0}</0> che hai silenziato."
#~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nella lista <0/> che hai silenziato."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "Questo utente non sta seguendo nessuno."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
msgid "This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "Questo avviso è disponibile solo per i post con contenuti multimediali allegati."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "Questo eliminerà {0} dalle parole disattivate. Puoi sempre aggiungerla nuovamente in seguito."
#~ msgid "This will hide this post from your feeds."
#~ msgstr "Questo nasconderà il post dai tuoi feeds."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:526
msgid "Thread preferences"
msgstr "Preferenze delle discussioni"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:536
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Preferenze delle Discussioni"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Modalità discussione"
#: src/Navigation.tsx:270
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Preferenze per le discussioni"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "A chi desideri inviare questo report?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "Alterna tra le opzioni delle parole silenziate."
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Attiva/disattiva il menu a discesa"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:332
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "Seleziona per abilitare o disabilitare i contenuti per adulti"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:418
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:644
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:646
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:222
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:224
msgid "Translate"
msgstr "Tradurre"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Provalo di nuovo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:695
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:428
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:480
msgid "Un-block list"
msgstr "Sblocca la lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:463
msgid "Un-mute list"
msgstr "Riattiva questa lista"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:136
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:64
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:70
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Impossibile contattare il servizio. Per favore controlla la tua connessione Internet."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:284
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:574
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:184
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305
msgid "Unblock Account"
msgstr "Sblocca Account"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:278
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343
msgid "Unblock Account?"
msgstr "Sblocca Account?"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:43
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "Annulla la ripubblicazione"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:141
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:248
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:218
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "Smetti di seguire {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251
msgid "Unfollow Account"
msgstr "Smetti di seguire questo account"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:262
#~ msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account."
#~ msgstr "Sfortunatamente, non soddisfi i requisiti per creare un account."
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
msgid "Unlike"
msgstr "Togli Mi piace"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "Unlike this feed"
msgstr "Togli il like a questo feed"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:581
msgid "Unmute"
msgstr "Riattiva"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "Riattiva {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284
msgid "Unmute Account"
msgstr "Riattiva questo account"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "Riattiva tutti i post di {displayTag}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:273
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:278
msgid "Unmute thread"
msgstr "Riattiva questa discussione"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:565
msgid "Unpin"
msgstr "Stacca dal profilo"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303
msgid "Unpin from home"
msgstr "Stacca dalla Home"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:446
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Stacca la lista di moderazione"
#~ msgid "Unsave"
#~ msgstr "Rimuovi"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:225
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla l'iscrizione"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:190
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "Annulla l'iscrizione a questo/a labeler"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:70
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Contenuti Sessuali Indesiderati"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Aggiorna {displayName} negli elenchi"
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:508
msgid "Update to {handle}"
msgstr "Aggiorna a {handle}"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "In aggiornamento..."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:454
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Carica una file di testo a:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:328
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:331
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:116
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119
msgid "Upload from Camera"
msgstr "Carica dalla fotocamera"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:345
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:133
msgid "Upload from Files"
msgstr "Carica dai Files"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:339
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:343
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:127
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:131
msgid "Upload from Library"
msgstr "Carica dalla Libreria"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:408
msgid "Use a file on your server"
msgstr "Utilizza un file sul tuo server"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Utilizza le password dell'app per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:517
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "Utilizza bsky.social come provider di hosting"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:516
msgid "Use default provider"
msgstr "Utilizza il tuo provider predefinito"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Utilizza il browser dell'app"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "Utilizza il mio browser predefinito"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:400
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "Utilizza il pannello DNS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Utilizza questo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente."
#~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider"
#~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "Usato da:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56
msgid "User Blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "Utente bloccato da \"{0}\""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Utente bloccato dalla lista"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66
msgid "User Blocking You"
msgstr "Questo Utente ti Blocca"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "Questo utente ti blocca"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:79
#~ msgid "User handle"
#~ msgstr "Handle dell'utente"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198
msgid "User list by {0}"
msgstr "Lista di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:779
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Lista di<0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:777
msgid "User list by you"
msgstr "La tua lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:197
msgid "User list created"
msgstr "Lista creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:183
msgid "User list updated"
msgstr "Lista aggiornata"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "Liste publiche"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:168
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:813
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "utenti seguiti da <0/>"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Utenti in «{0}»"
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "Utenti a cui è piaciuto questo contenuto o profilo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:436
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Codice di verifica"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:509
msgid "Verify {0}"
msgstr "Verifica {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:901
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica Email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:926
msgid "Verify my email"
msgstr "Verifica la mia email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:935
msgid "Verify My Email"
msgstr "Verifica la Mia Email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:205
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207
msgid "Verify New Email"
msgstr "Verifica la nuova email"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:852
msgid "Version {0}"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:42
msgid "Video Games"
msgstr "Video Games"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:107
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Vedi l'avatar di {0}"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "Vedi le informazioni del debug"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132
msgid "View details"
msgstr "Vedere dettagli"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "Visualizza i dettagli per segnalare una violazione del copyright"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:99
msgid "View full thread"
msgstr "Vedi la discussione completa"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:51
msgid "View information about these labels"
msgstr "Visualizza le informazioni su queste etichette"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:379
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:408
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166
msgid "View profile"
msgstr "Vedi il profilo"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "Vedi l'avatar"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:140
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "Visualizza il servizio di etichettatura fornito da @{0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:597
msgid "View users who like this feed"
msgstr "Visualizza gli utenti a cui piace questo feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita il sito"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53
msgid "Warn"
msgstr "Avvisa"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "Avvisa il contenuto"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "Avvisa i contenuti e filtra dai feed"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:134
#~ msgid "We also think you'll like \"For You\" by Skygaze:"
#~ msgstr "Pensiamo che ti piacerà anche \"Per Te\" di Skygaze:"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcun risultato per quell'hashtag."
#: src/screens/Deactivated.tsx:133
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "Stimiamo {estimatedTime} prima che il tuo account sia pronto."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:97
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "Speriamo di darti dei momenti dei bei momenti. Ricorda, Bluesky è:"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "Abbiamo esaurito i posts dei tuoi follower. Ecco le ultime novità da <0/>."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "Ti consigliamo di evitare usare parole comuni che compaiono in molti post, perchè ciò potrebbe comportare la mancata visualizzazione dei post."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
msgstr "Consigliamo il nostro feed \"Scopri\":"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare le tue preferenze relative alla data di nascita. Per favore riprova."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:385
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "Al momento non è stato possibile caricare le etichettatori configurati."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:137
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "Non siamo riusciti a connetterci. Riprova per continuare a configurare il tuo account. Se il problema persiste, puoi ignorare questo flusso."
#: src/screens/Deactivated.tsx:137
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "Ti faremo sapere quando il tuo account sarà pronto."
#~ msgid "We'll look into your appeal promptly."
#~ msgstr "Esamineremo il tuo ricorso al più presto."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:142
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "Lo useremo per personalizzare la tua esperienza."
#: src/screens/Signup/index.tsx:131
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:90
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "Siamo spiacenti, ma al momento non siamo riusciti a caricare le parole silenziate. Per favore riprova si nuovo."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:323
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto."
#: src/components/Lists.tsx:197
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:327
msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
msgstr "Ci dispiace! Puoi abbonarti solo a dieci etichettatori e hai raggiunto il limite di dieci."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48
msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
msgstr "Ti diamo il benvenuto a <0>Bluesky</0>"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134
msgid "What are your interests?"
msgstr "Quali sono i tuoi interessi?"
#~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
#~ msgstr "Qual è il problema con questo {collectionName}?"
#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "Qual è il prossimo?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:81
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:306
msgid "What's up?"
msgstr "Come va?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Che lingue sono utilizzate in questo post?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feeds?"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "Chi può rispondere"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "Perché questo contenuto dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "Perché questo feed dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "Perché questa lista dovrebbe essere revisionata?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "Perché questo post dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "Perché questo utente dovrebbe essere revisionato?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:103
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:467
msgid "Write post"
msgstr "Scrivi un post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:305
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37
msgid "Write your reply"
msgstr "Scrivi la tua risposta"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:28
msgid "Writers"
msgstr "Scrittori"
#~ msgid "XXXXXX"
#~ msgstr "XXXXXX"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:129
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:201
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:236
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/screens/Deactivated.tsx:130
msgid "You are in line."
msgstr "Sei nella fila."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "Non stai seguendo nessuno."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire."
#~ msgid "You can change hosting providers at any time."
#~ msgstr "Puoi cambiare provider di hosting in qualsiasi momento."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
msgid "You can change these settings later."
msgstr "Potrai modificare queste impostazioni in seguito."
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password."
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "Non hai follower."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "Non hai fissato nessun feed."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:477
msgid "You don't have any saved feeds!"
msgstr "Non hai salvato nessun feed!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:136
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "Non hai salvato nessun feed."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Hai bloccato l'autore o sei stato bloccato dall'autore."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:87
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:121
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "Hai inserito un codice non valido. Dovrebbe apparire come XXXX-XXXXXX."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109
msgid "You have hidden this post"
msgstr "Hai nascosto questo post"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "Hai silenziato questo post."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92
msgid "You have muted this account."
msgstr "Hai silenziato questo account."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86
msgid "You have muted this user"
msgstr "Hai silenziato questo utente"
#~ msgid "You have muted this user."
#~ msgstr "Hai disattivato questo utente."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144
msgid "You have no feeds."
msgstr "Non hai feeds."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148
msgid "You have no lists."
msgstr "Non hai liste."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:137
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora bloccato nessun account. Per bloccare un account, vai sul profilo e seleziona \"Blocca account\" dal menu dell'account."
#~ msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Non hai ancora bloccato nessun conto. Per bloccare un conto, vai al profilo e seleziona \"Blocca conto\" dal menu del suo conto."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Non hai ancora creato alcuna password per l'app. Puoi crearne uno premendo il pulsante qui sotto."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:136
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora silenziato nessun account. Per silenziare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Silenzia account\" dal menu dell' account."
#~ msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Non hai ancora disattivato alcun account. Per disattivare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Disattiva account\" dal menu del account."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "Non hai ancora silenziato nessuna parola o tag"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:68
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Puoi presentare ricorso contro queste etichette se ritieni che siano state inserite per errore."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr ""
#~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content."
#~ msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:203
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "È necessario selezionare almeno un'etichettatore per un report"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:150
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "Non riceverai più notifiche per questo filo di discussione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:153
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Adesso riceverai le notifiche per questa discussione"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Riceverai un'email con un \"codice di reset\". Inserisci il codice qui, poi inserisci la nuova password."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
msgid "You're in control"
msgstr "Sei in controllo"
#: src/screens/Deactivated.tsx:87
#: src/screens/Deactivated.tsx:88
#: src/screens/Deactivated.tsx:103
msgid "You're in line"
msgstr "Sei in fila"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:94
msgid "You're ready to go!"
msgstr "Sei pronto per iniziare!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "Hai scelto di nascondere una parola o un tag in questo post."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire."
#: src/screens/Signup/index.tsx:151
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:68
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Il tuo account è stato eliminato"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "L'archivio del tuo account, che contiene tutti i record di dati pubblici, può essere scaricato come file \"CAR\". Questo file non include elementi multimediali incorporati, come immagini o dati privati, che devono essere recuperati separatamente."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "La tua data di nascita"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "La tua scelta verrà salvata, ma potrà essere modificata successivamente nelle impostazioni."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
msgid "Your default feed is \"Following\""
msgstr "Il tuo feed predefinito è \"Following\""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:227
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:54
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Your email appears to be invalid."
#~ msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon."
#~ msgstr "La tua email è stata salvata! Ci metteremo in contatto al più presto."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:125
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "La tua email è stata aggiornata ma non verificata. Come passo successivo, verifica la tua nuova email."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Ti consigliamo di fare questo importante passo per la sicurezza del tuo account."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Il tuo feed seguente è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:271
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà <0>@{0}</0>"
#~ msgid "Your hosting provider"
#~ msgstr "Il tuo fornitore di hosting"
#~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
#~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220
msgid "Your muted words"
msgstr "Le tue parole silenziate"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:157
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "La tua password è stata modificata correttamente!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:294
msgid "Your post has been published"
msgstr "Il tuo post è stato pubblicato"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:109
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:59
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:61
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "I tuoi post, i tuoi Mi piace e i tuoi blocchi sono pubblici. I conti silenziati sono privati."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:129
msgid "Your profile"
msgstr "Il tuo profilo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:293
msgid "Your reply has been published"
msgstr "La tua risposta è stata pubblicata"
#: src/screens/Signup/index.tsx:153
msgid "Your user handle"
msgstr "Il tuo handle utente"