bsky-app/src/locale/locales/it/messages.po
2024-06-26 16:09:04 -07:00

7904 lines
251 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 06:45+0200\n"
"Last-Translator: Gabriella Nonino <sandswimmer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gabriella Nonino\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120
msgid "(contains embedded content)"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "(no email)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:283
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr ""
#~ msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# codice d'invito disponibile} other {# codici d'inviti disponibili}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}"
msgstr "{0, plural, one {# un etichetta è stata applicata a questo account} other {# etichette sono stata applicate a questo account}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}"
msgstr "{0, plural, one {# un etichetta è stata applicata a questo contenuto} other {# etichette sono state applicate a questo contenuto}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:66
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, one {# ripubblicazione} other {# ripubblicazioni}}"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:179
#~ msgid "{0, plural, one {and # other} other {and # others}}"
#~ msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:259
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:382
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr ""
#: src/components/FeedCard.tsx:216
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:301
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:217
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:362
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:255
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr ""
#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"
#~ msgid "{0} {purposeLabel} List"
#~ msgstr "Lista {purposeLabel} {0}"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:218
msgid "{0} joined this week"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:350
msgid "{0} people have used this starter pack!"
msgstr ""
#~ msgid "{0} your feeds"
#~ msgstr "{0} tuoi feed"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:419
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68
msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47
msgid "{0}'s starter pack"
msgstr ""
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:69
msgid "{diff, plural, one {day} other {days}}"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:64
msgid "{diff, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:59
msgid "{diff, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:75
msgid "{diff, plural, one {month} other {months}}"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:54
msgid "{diffSeconds, plural, one {second} other {seconds}}"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:175
msgid "{displayName}'s Starter Pack"
msgstr ""
#: src/screens/SignupQueued.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr ""
#: src/screens/SignupQueued.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:503
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} following"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr "{handle} non può ricevere messaggi"
#~ msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
#~ msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}"
#~ msgid "{invitesAvailable} invite code available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codice d'invito disponibile"
#~ msgid "{invitesAvailable} invite codes available"
#~ msgstr "{invitesAvailable} codici d'invito disponibili"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:588
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#~ msgid "{message}"
#~ msgstr "{message}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:462
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} non letto"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:116
msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago"
msgstr ""
#: src/components/NewskieDialog.tsx:111
msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67
msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
msgstr ""
#: src/components/WhoCanReply.tsx:295
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> membri"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:485
#~ msgid "<0>{0} </0>and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
#~ msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:466
msgctxt "profiles"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:519
msgctxt "feeds"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:497
#~ msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2} {3, plural, one {other} other {others}} are included in your starter pack"
#~ msgstr ""
#: src/view/shell/Drawer.tsx:101
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr ""
#: src/view/shell/Drawer.tsx:112
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:507
msgid "<0>{0}</0> and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
msgstr ""
#~ msgid "<0>{0}</0> following"
#~ msgstr "<0>{0}</0> following"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:500
msgid "<0>{0}</0> is included in your starter pack"
msgstr ""
#~ msgid "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#~ msgstr "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#~ msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
#~ msgstr "<0>{following} </0><1>following</1>"
#~ msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
#~ msgstr "<0>Scegli i tuoi</0><1>feed/1><2>consigliati</2>"
#~ msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
#~ msgstr "<0>Segui alcuni</0><1>utenti</1><2>consigliati</2>"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "<0>Non applicabile.</0> Questo avviso è disponibile solo per i post che contengono media."
#~ msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
#~ msgstr "<0>Ti diamo il benvenuto su</0><1>Bluesky</1>"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:457
msgid "<0>You</0> and<1> </1><2>{0} </2>are included in your starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Nome utente non valido"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "Conferma 2FA"
#~ msgid "A content warning has been applied to this {0}."
#~ msgstr "A questo post è stato applicato un avviso di contenuto {0}."
#~ msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app."
#~ msgstr "È disponibile una nuova versione dell'app. Aggiorna per continuare a utilizzarla."
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:93
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:684
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Accedi alle impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Accedi al profilo e ad altre impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:518
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:509
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Impostazioni di accessibilità"
#: src/Navigation.tsx:298
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:69
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Impostazioni di Accessibilità"
#~ msgid "account"
#~ msgstr "account"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:170
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:345
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:752
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144
msgid "Account blocked"
msgstr "Account bloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
msgid "Account followed"
msgstr "Account seguito"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118
msgid "Account muted"
msgstr "Account silenziato"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93
msgid "Account Muted"
msgstr "Account Silenziato"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Account silenziato dalla Lista"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Opzioni dell'account"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Account rimosso dall'accesso immediato"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133
msgid "Account unblocked"
msgstr "Account sbloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171
msgid "Account unfollowed"
msgstr "Account non seguito"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107
msgid "Account unmuted"
msgstr "Account non silenziato"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:881
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:568
msgid "Add {0} more to continue"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:59
msgid "Add {displayName} to starter pack"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57
msgid "Add a content warning"
msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:871
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Aggiungi un utente a questo elenco"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/screens/Deactivated.tsx:199
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:422
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:431
msgid "Add account"
msgstr "Aggiungi account"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118
msgid "Add alt text"
msgstr "Aggiungi testo alternativo"
#~ msgid "Add ALT text"
#~ msgstr "Agguingo del testo descrittivo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161
msgid "Add App Password"
msgstr "Aggiungi la Password per l'App"
#~ msgid "Add details"
#~ msgstr "Aggiungi i dettagli"
#~ msgid "Add details to report"
#~ msgstr "Aggiungi dettagli da segnalare"
#~ msgid "Add link card"
#~ msgstr "Aggiungi anteprima del link"
#~ msgid "Add link card:"
#~ msgstr "Aggiungi anteprima del link:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "Aggiungi parola silenziata alle impostazioni configurate"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "Aggiungi parole silenziate e tags"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:197
#~ msgid "Add people to your starter pack that you think others will enjoy following"
#~ msgstr ""
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "Aggiungi feed raccomandati"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:488
msgid "Add some feeds to your starter pack!"
msgstr ""
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "Aggiungi il feed predefinito delle sole persone che segui"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:"
#: src/components/FeedCard.tsx:305
msgid "Add this feed to your feeds"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270
msgid "Add to Lists"
msgstr "Aggiungi alle Liste"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:267
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Aggiungi ai miei feed"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Aggiunto"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:157
msgid "Added to list"
msgstr "Aggiunto alla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:126
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Aggiunto ai miei feed"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Modifica il numero di \"Mi piace\" che una risposta deve avere per essere mostrata nel tuo feed."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#~ msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>."
#~ msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0/>."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:356
msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app</0>."
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "Il contenuto per adulti è disattivato."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:399
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:273
msgid "All accounts have been followed!"
msgstr ""
#: src/view/screens/Feeds.tsx:721
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "Tutti i feed che hai salvato, in un unico posto."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:187
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:194
msgid "Allow access to your direct messages"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:NaN
#~ msgid "Allow messages from"
#~ msgstr "Permetti tutti i messaggi di"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:62
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:65
msgid "Allow new messages from"
msgstr "Consenti nuovi messaggi da"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171
msgid "Already have a code?"
msgstr "Hai già un codice?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "Hai già effettuato l'accesso come @{0}"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:177
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:83
msgid "Alt text"
msgstr "Testo alternativo"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:183
msgid "Alt Text"
msgstr "Testo Alternativo"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti ed ipovedenti, fornendo un contesto a tutti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "È stata inviata un'e-mail a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Una email è stata inviata al tuo indirizzo precedente, {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:252
msgid "An error occured"
msgstr "Si è verificato un errore"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315
msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:79
#~ msgid "An error occurred while saving the image."
#~ msgstr ""
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:70
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:78
msgid "An error occurred while saving the QR code!"
msgstr ""
#~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again."
#~ msgstr "È avvenuto un errore durante la cancellazione del messaggio. Riprovare un altra volta"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:275
msgid "An error occurred while trying to follow all"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "Un problema non incluso in queste opzioni"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Si è verificato un problema, riprova un'altra volta."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:199
msgid "an unknown error occurred"
msgstr "si è verificato un errore sconosciuto"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:316
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:280
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:29
#: src/screens/Onboarding/state.ts:79
msgid "Animals"
msgstr "Animali"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:149
msgid "Animated GIF"
msgstr "GIF animata"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "Comportamento antisociale"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96
msgid "App Language"
msgstr "Lingua dell'app"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228
msgid "App password deleted"
msgstr "Password dell'app eliminata"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "Le password dell'app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "Le password delle app devono contenere almeno 4 caratteri."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
msgid "App password settings"
msgstr "Impostazioni della password dell'app"
#~ msgid "App passwords"
#~ msgstr "Passwords dell'app"
#: src/Navigation.tsx:266
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:706
msgid "App Passwords"
msgstr "Password dell'App"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:151
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154
msgid "Appeal"
msgstr "Ricorso"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:236
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "Etichetta \"{0}\" del ricorso"
#~ msgid "Appeal content warning"
#~ msgstr "Ricorso contro l'avviso sui contenuti"
#~ msgid "Appeal Content Warning"
#~ msgstr "Ricorso contro l'Avviso sui Contenuti"
#~ msgid "Appeal Decision"
#~ msgstr "Decisión de apelación"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:227
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91
msgid "Appeal submitted"
msgstr "Appello inviato"
#~ msgid "Appeal submitted."
#~ msgstr "Ricorso presentato."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101
msgid "Appeal this decision"
msgstr "Appella contro questa decisione"
#~ msgid "Appeal this decision."
#~ msgstr "Appella contro questa decisione."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:439
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "Applica i feed raccomandati predefiniti"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:504
msgid "Are you sure you want delete this starter pack?"
msgstr ""
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Confermi di voler eliminare la password dell'app \"{name}\"?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123
#~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants."
#~ msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo messaggio? Il messaggio verrà cancellato per te, ma non per gli altri partecipanti."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare questa conversazione? I messaggi verranno cancellati per te, ma non per gli altri partecipanti."
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:314
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "Confermi di voler rimuovere {0} dai tuoi feed?"
#: src/components/FeedCard.tsx:322
msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:649
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Confermi di voler eliminare questa bozza?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confermi?"
#~ msgid "Are you sure? This cannot be undone."
#~ msgstr "Vuoi proseguire? Questa operazione non può essere annullata."
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "Stai scrivendo in <0>{0}</0>?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:23
#: src/screens/Onboarding/state.ts:80
msgid "Art"
msgstr "Arte"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Nudità artistica o non erotica."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr "Almeno 3 caratteri"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:281
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:282
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:284
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102
#: src/screens/Signup/index.tsx:231
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:299
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
#~ msgid "Based on your interest in {interestsText}"
#~ msgstr "Basato sui tuoi interessi {interestsText}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:496
msgid "Basics"
msgstr "Preferenze"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:377
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Block account"
msgstr "Blocca account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311
msgid "Block Account"
msgstr "Blocca Account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348
msgid "Block Account?"
msgstr "Bloccare Account?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:584
msgid "Block accounts"
msgstr "Blocca gli account"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:688
msgid "Block list"
msgstr "Lista di blocchi"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:683
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Vuoi bloccare questi accounts?"
#~ msgid "Block this List"
#~ msgstr "Blocca questa Lista"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:112
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:75
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:270
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/Navigation.tsx:142
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:367
msgid "Blocked post."
msgstr "Post bloccato."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "Il blocco non impedisce al labeler di inserire etichette nel tuo account."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:685
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Il blocco è pubblico. Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire con te in nessun altro modo."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Il blocco non impedirà l'applicazione delle etichette al tuo account, ma impedirà a questo account di rispondere alle tue discussioni o di interagire con te."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky è un network aperto in cui puoi scegliere il tuo provider di hosting. L'hosting personalizzato è adesso disponibile in versione beta per gli sviluppatori."
#~ msgid "Bluesky is flexible."
#~ msgstr "Bluesky è flessibile."
#~ msgid "Bluesky is open."
#~ msgstr "Bluesky è aperto."
#~ msgid "Bluesky is public."
#~ msgstr "Bluesky è pubblico."
#~ msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon."
#~ msgstr "Bluesky utilizza gli inviti per costruire una comunità più sana. Se non conosci nessuno con un invito, puoi iscriverti alla lista d'attesa e te ne invieremo uno al più presto."
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282
msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network."
msgstr ""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:557
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti non loggati. Altre applicazioni potrebbero non rispettare questa istruzione. Ciò non rende il tuo account privato."
#~ msgid "Bluesky.Social"
#~ msgstr "Bluesky.Social"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "Sfoca le immagini"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "Sfoca le immagini e filtra dai feed"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:30
#: src/screens/Onboarding/state.ts:81
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109
msgid "Browse other feeds"
msgstr "Cerca altri feed"
#~ msgid "Build version {0} {1}"
#~ msgstr "Versione {0} {1}"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151
msgid "Business"
msgstr "Attività commerciale"
#~ msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed."
#~ msgstr "Pulsante disabilitato. Inserisci il dominio personalizzato per procedere."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162
msgid "by —"
msgstr "da —"
#~ msgid "by {0}"
#~ msgstr "di {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "Di {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112
#~ msgid "by @{0}"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:166
msgid "by <0/>"
msgstr "di <0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "Creando un account accetti i {els}."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164
msgid "by you"
msgstr "da te"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:179
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi. Deve contenere almeno 4 caratteri, ma non più di 32 caratteri."
#: src/components/Menu/index.tsx:215
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/screens/Deactivated.tsx:161
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:451
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:457
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:139
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:704
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Annulla la cancellazione dell'account"
#~ msgid "Cancel add image alt text"
#~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Annulla il cambio del tuo nome utente"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Annulla la modifica del profilo"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:133
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Annnulla la citazione del post"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
msgid "Cancel reactivation and log out"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
msgid "Cancel search"
msgstr "Annulla la ricerca"
#~ msgid "Cancel waitlist signup"
#~ msgstr "Annulla l'iscrizione alla lista d'attesa"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "Annulla l'apertura del sito collegato"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:371
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:718
msgid "Change handle"
msgstr "Cambia il nome utente"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:729
msgid "Change Handle"
msgstr "Cambia il Nome Utente"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "Cambia la mia email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:763
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:774
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Cambia la lingua del post a {0}"
#~ msgid "Change your Bluesky password"
#~ msgstr "Cambia la tua password di Bluesky"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104
msgid "Change Your Email"
msgstr "Cambia la tua email"
#: src/Navigation.tsx:310
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:301
msgid "Chat"
msgstr "Messaggi"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82
msgid "Chat muted"
msgstr "Conversazione silenziata"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81
#: src/Navigation.tsx:315
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:88
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:638
msgid "Chat settings"
msgstr "Impostazioni messaggi"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:59
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:647
msgid "Chat Settings"
msgstr "Impostazioni messaggi"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84
msgid "Chat unmuted"
msgstr "Conversizione non silenziata"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26
#~ msgid "Chat with {chatId}"
#~ msgstr ""
#: src/screens/SignupQueued.tsx:78
#: src/screens/SignupQueued.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "Verifica il mio stato"
#~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
#~ msgstr "Dai un'occhiata ad alcuni feed consigliati. Clicca + per aggiungerli al tuo elenco dei feed."
#~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
#~ msgstr "Scopri alcuni utenti consigliati. Seguili per vedere utenti simili."
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:271
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "Controlla la tua email per il codice di accesso e inseriscilo qui."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'e-mail con il codice di conferma da inserire di seguito:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:75
#~ msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
#~ msgstr "Scegli \"Tutti\" o \"Nessuno\""
#~ msgid "Choose a new Bluesky username or create"
#~ msgstr "Scegli un nuovo nome utente Bluesky o creane uno"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191
msgid "Choose Feeds"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:290
msgid "Choose for me"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:187
msgid "Choose People"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "Scegli il servizio"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:273
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "Scegli gli algoritmi che compilano i tuoi feed personalizzati."
#~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
#~ msgstr "Scegli gli algoritmi che migliorano la tua esperienza con i feed personalizzati."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "Scegli questo colore per il tuo avatar"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:91
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:95
msgid "Choose who can reply"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
#~ msgid "Choose your main feeds"
#~ msgstr "Scegli i tuoi feed principali"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "Scegli la tua password"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:910
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:913
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:922
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:925
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:824
msgid "Clear search query"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:911
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione legacy"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:923
msgid "Clears all storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati di archiviazione"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208
msgid "Click here for more information on deactivating your account"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216
msgid "Click here for more information."
msgstr ""
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46
#~ msgid "Click here to add one."
#~ msgstr "Clicca qui per aggiungerne uno."
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "Clicca qui per aprire il menu per {tag}"
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "Clicca qui per aprire il menu per #{tag}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:237
msgid "Click to retry failed message"
msgstr "Clicca per riprovare l'invio"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:32
msgid "Climate"
msgstr "Clima"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:268
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261
#: src/components/NewskieDialog.tsx:146
#: src/components/NewskieDialog.tsx:153
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:123
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:129
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:189
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:116
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:254
msgid "Close active dialog"
msgstr "Chiudi la finestra attiva"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Chiudi l'avviso"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Chiudi il bottom drawer"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:262
msgid "Close dialog"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo GIF"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "Chiudi l'immagine"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162
msgid "Close modal"
msgstr "Chiudi finestra"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Chiudi la navigazione del footer"
#: src/components/Menu/index.tsx:209
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "Chiudi la finestra"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "Chiude la barra di navigazione in basso"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:453
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "Chiude l'editore del post ed elimina la bozza del post"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:226
msgid "Collapse list of users"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:426
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
#: src/screens/Onboarding/state.ts:82
msgid "Comedy"
msgstr "Commedia"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:24
#: src/screens/Onboarding/state.ts:83
msgid "Comics"
msgstr "Fumetti"
#: src/Navigation.tsx:256
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Linee guida della community"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:286
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "Completa l'incorporazione e inizia a utilizzare il tuo account"
#: src/screens/Signup/index.tsx:206
msgid "Complete the challenge"
msgstr "Completa la challenge"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:570
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "Componi un post fino a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caratteri"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:26
msgid "Compose reply"
msgstr "Scrivi la risposta"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
#~ msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
#~ msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria:{0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria: {name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "Configurato nelle <0>impostazioni di moderazione</0>."
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/components/Prompt.tsx:165
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190
msgid "Confirm Change"
msgstr "Conferma il cambio"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account"
#~ msgid "Confirm your age to enable adult content."
#~ msgstr "Conferma la tua età per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Confirm your age:"
msgstr "Conferma la tua età:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:295
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "Conferma la tua data di nascita"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:253
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codice di conferma"
#~ msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist"
#~ msgstr "Conferma l'iscrizione di {email} alla lista d'attesa"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: src/screens/Signup/index.tsx:276
msgid "Contact support"
msgstr "Contatta il supporto"
#~ msgid "content"
#~ msgstr "contenuto"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "Contenuto Bloccato"
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtro dei contenuti"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtro dei Contenuti"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:288
msgid "Content filters"
msgstr "Filtri dei contenuti"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:280
msgid "Content Languages"
msgstr "Lingue dei contenuti"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "Content Not Available"
msgstr "Contenuto non disponibile"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Content Warning"
msgstr "Avviso sul Contenuto"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32
msgid "Content warnings"
msgstr "Avviso sui contenuti"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "Sfondo del menu contestuale, clicca per chiudere il menu."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:258
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "Continua come {0} (attualmente connesso)"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52
msgid "Continue thread..."
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:255
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266
#: src/screens/Signup/index.tsx:251
msgid "Continue to next step"
msgstr "Vai al passaggio successivo"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
#~ msgid "Continue to the next step"
#~ msgstr "Vai al passaggio successivo"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
#~ msgid "Continue to the next step without following any accounts"
#~ msgstr "Vai al passaggio successivo senza seguire nessun account"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154
msgid "Conversation deleted"
msgstr "Conversazione cancellata"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Cooking"
msgstr "Cucina"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:220
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:263
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Versione di build copiata nella clipboard"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:189
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:350
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato nel clipboard"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214
msgid "Copies app password"
msgstr "Copia la password dell'app"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:174
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:213
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474
msgid "Copy {0}"
msgstr "Copia {0}"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "Copia il codice"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:130
msgid "Copy Link"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:428
msgid "Copy link to list"
msgstr "Copia il link alla lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
msgid "Copy link to post"
msgstr "Copia il link al post"
#~ msgid "Copy link to profile"
#~ msgstr "Copia il link al profilo"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112
msgid "Copy message text"
msgstr "Copia il testo del messaggio"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:287
msgid "Copy post text"
msgstr "Copia il testo del post"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:168
msgid "Copy QR code"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:261
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Politica sul diritto d'autore"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39
msgid "Could not leave chat"
msgstr "Errore nell'abbandonare la conversione"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "Feed non caricato"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:961
msgid "Could not load list"
msgstr "No si è potuto caricare la lista"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:241
#~ msgid "Could not load profiles. Please try again later."
#~ msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88
msgid "Could not mute chat"
msgstr "Errore nel silenziare la conversazione"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Paese"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:272
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:423
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Crea un nuovo Bluesky account"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:151
msgid "Create a QR code for a starter pack"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:259
#: src/Navigation.tsx:330
msgid "Create a starter pack"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:246
msgid "Create a starter pack for me"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/index.tsx:154
msgid "Create Account"
msgstr "Crea un account"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "In alternativa crea un avatar"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172
msgid "Create another"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242
msgid "Create App Password"
msgstr "Crea un password per l'app"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:158
#~ msgid "Create QR code"
#~ msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101
msgid "Create report for {0}"
msgstr "Crea un report per {0}"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251
msgid "Created {0}"
msgstr "Creato {0}"
#~ msgid "Created by <0/>"
#~ msgstr "Creato da <0/>"
#~ msgid "Created by you"
#~ msgstr "Creato da te"
#~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
#~ msgstr "Crea una scheda con una miniatura. La scheda si collega a {url}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:26
#: src/screens/Onboarding/state.ts:84
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382
msgid "Custom domain"
msgstr "Dominio personalizzato"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:747
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:390
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "I feed personalizzati creati dalla comunità ti offrono nuove esperienze e ti aiutano a trovare contenuti interessanti."
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "Personalizza i media da i siti esterni."
#~ msgid "Danger Zone"
#~ msgstr "Zona di Pericolo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:458
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:484
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Aspetto scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:471
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema scuro"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:806
msgid "Deactivate account"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:818
msgid "Deactivate my account"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:873
msgid "Debug Moderation"
msgstr "Eliminare errori nella Moderazione"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Pannello per il debug"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:456
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:535
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:615
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:433
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:667
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:828
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina l'account"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "Elimina l'Account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "Cancella l'account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244
msgid "Delete app password"
msgstr "Elimina la password dell'app"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280
msgid "Delete app password?"
msgstr "Eliminare la password dell'app?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:890
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124
msgid "Delete for me"
msgstr "Cancella per me"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:471
msgid "Delete List"
msgstr "Elimina la lista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147
msgid "Delete message"
msgstr "Cancella messaggio"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122
msgid "Delete message for me"
msgstr "Cancella messaggio per me"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285
msgid "Delete my account"
msgstr "Cancellare account"
#~ msgid "Delete my account…"
#~ msgstr "Cancella il mio account…"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:840
msgid "Delete My Account…"
msgstr "Cancellare Account…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:414
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:416
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina il post"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:450
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:606
msgid "Delete starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:501
msgid "Delete starter pack?"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:662
msgid "Delete this list?"
msgstr "Elimina questa lista?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:428
msgid "Delete this post?"
msgstr "Eliminare questo post?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:84
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:353
msgid "Deleted post."
msgstr "Post eliminato."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:891
msgid "Deletes the chat declaration record"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "Testo descrittivo alternativo"
#~ msgid "Dev Server"
#~ msgstr "Server di sviluppo"
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Strumenti per sviluppatori"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:283
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Volevi dire qualcosa?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:477
msgid "Dim"
msgstr "Fioco"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88
msgid "Direct messages are here!"
msgstr "I messaggi diretti sono arrivati!"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:107
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "Disattiva la riproduzione automatica per le GIF"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "Disattiva l'email 2FA"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:121
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "Disattiva il feedback tattile"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:140
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:143
#: src/screens/Moderation/index.tsx:346
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:651
msgid "Discard"
msgstr "Scartare"
#~ msgid "Discard draft"
#~ msgstr "Scarta la bozza"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:648
msgid "Discard draft?"
msgstr "Scartare la bozza?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:542
#: src/screens/Moderation/index.tsx:546
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Scopri nuovi feed personalizzati"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:388
msgid "Discover new feeds"
msgstr "Scopri nuovi feed"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:744
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "Scopri nuovi feed"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:95
msgid "Display larger alt text badges"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391
msgid "DNS Panel"
msgstr "Pannello DNS"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "Non include nudità."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "Non inizia o termina con un trattino"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "Domain Value"
msgstr "Valore del dominio"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain verified!"
msgstr "Dominio verificato!"
#~ msgid "Don't have an invite code?"
#~ msgstr "Non hai un codice di invito?"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:88
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:77
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:83
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:108
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:111
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Fatto{extraText}"
#~ msgid "Double tap to sign in"
#~ msgstr "Usa il doppio tocco per accedere"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:314
msgid "Download Bluesky"
msgstr ""
#~ msgid "Download Bluesky account data (repository)"
#~ msgstr "Scarica i dati dell'account Bluesky (archivio)"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81
msgid "Download CAR file"
msgstr "Scarica il CAR file"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:272
msgid "Drop to add images"
msgstr "Trascina e rilascia per aggiungere immagini"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
#~ msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
#~ msgstr "A causa delle politiche di Apple, i contenuti per adulti possono essere abilitati sul Web solo dopo aver completato la registrazione."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252
msgid "e.g. alice"
msgstr "e.g. alice"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "e.g. Alice Roberts"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "e.g. alice.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "e.g. Artista, amo i gatti, mi piace leggere."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "E.g. nudi artistici."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "e.g. Gli utenti più seguiti"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "e.g. Spammers"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "e.g. Utenti più prolifici."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "e.g. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:445
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:551
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558
#: src/view/screens/Feeds.tsx:385
#: src/view/screens/Feeds.tsx:453
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:325
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "Modifica l'avatar"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:117
msgid "Edit Feeds"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "Modifica l'immagine"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:459
msgid "Edit list details"
msgstr "Modifica i dettagli della lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Modifica l'elenco di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:271
#: src/view/screens/Feeds.tsx:383
#: src/view/screens/Feeds.tsx:451
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Modifica i miei feed"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il mio profilo"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:115
msgid "Edit People"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:182
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il Profilo"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76
#: src/view/screens/Feeds.tsx:416
#~ msgid "Edit Saved Feeds"
#~ msgstr "Modifica i feed memorizzati"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:437
msgid "Edit starter pack"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234
msgid "Edit User List"
msgstr "Modifica l'elenco degli utenti"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:127
msgid "Edit who can reply"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "Modifica il tuo nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Modifica la descrizione del tuo profilo"
#: src/Navigation.tsx:335
msgid "Edit your starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:31
#: src/screens/Onboarding/state.ts:86
msgid "Education"
msgstr "Formazione scolastica"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:98
msgid "Either choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr ""
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "E-mail 2FA disattivata"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83
msgid "Email updated"
msgstr "Email aggiornata"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106
msgid "Email Updated"
msgstr "Email Aggiornata"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "Email verificata"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:349
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "Incorpora il codice HTML"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:324
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
msgid "Embed post"
msgstr "Incorpora il post"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "Incorpora questo post nel tuo sito web. Copia il seguente ritaglio e incollalo nel codice HTML del tuo sito web."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Attiva {0} solo"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:333
msgid "Enable adult content"
msgstr "Attiva il contenuto per adulti"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
#~ msgid "Enable Adult Content"
#~ msgstr "Attiva Contenuto per Adulti"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
#~ msgid "Enable adult content in your feeds"
#~ msgstr "Abilita i contenuti per adulti nei tuoi feed"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "Abilita i media esterni"
#~ msgid "Enable External Media"
#~ msgstr "Attiva Media Esterna"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "Attiva i lettori multimediali per"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Abilita questa impostazione per vedere solo le risposte delle persone che segui."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "Abilita solo questa fonte"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:131
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:134
#: src/screens/Moderation/index.tsx:344
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104
msgid "End of feed"
msgstr "Fine del feed"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:160
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Inserisci un nome per questa password dell'app"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "Inserisci una password"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "Inserisci una parola o tag"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Inserire il codice di conferma"
#~ msgid "Enter the address of your provider:"
#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo provider:"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto per modificare la tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Inserisci il dominio che vuoi utilizzare"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Inserisci l'e-mail che hai utilizzato per creare il tuo account. Ti invieremo un \"codice di reset\" in modo che tu possa impostare una nuova password."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Inserisci la tua data di nascita"
#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Inserisci la tua email"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Inserisci la tua nuova email qui sopra"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email qui sotto."
#~ msgid "Enter your phone number"
#~ msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono"
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Inserisci il tuo nome di utente e la tua password"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "Un errore è avvenuto durante il salvataggio del file"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Errore nella risposta del captcha."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:197
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:116
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:102
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:69
#: src/components/WhoCanReply.tsx:240
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44
msgid "Everybody can reply"
msgstr "Tutti possono rispondere"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:75
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:78
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "Menzioni o risposte eccessive"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:81
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr "Troppi o indesiderati messaggi"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "Uscita dall'eliminazione dell'account"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145
msgid "Exits handle change process"
msgstr "Uscita dal processo di modifica"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "Uscita dal processo di ritaglio dell'immagine"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Uscita dall'inserzione della domanda di ricerca"
#~ msgid "Exits signing up for waitlist with {email}"
#~ msgstr "Uscita dall'iscrizione alla lista d'attesa con {email}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "Ampliare il testo alternativo"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:227
msgid "Expand list of users"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Espandi o comprimi l'intero post a cui stai rispondendo"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "Media espliciti o potenzialmente inquietanti."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "Immagini sessuali esplicite."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:786
msgid "Export my data"
msgstr "Esporta i miei dati"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:797
msgid "Export My Data"
msgstr "Esporta i miei dati"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "Media esterni"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "I multimediali esterni possono consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"."
#: src/Navigation.tsx:290
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:679
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Preferenze multimediali esterni"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:670
msgid "External media settings"
msgstr "Impostazioni multimediali esterni"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123
msgid "Failed to create app password."
msgstr "Impossibile creare la password dell'app."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:230
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:238
msgid "Failed to create starter pack"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73
msgid "Failed to delete message"
msgstr "Errore nel cancellare il messaggio"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:152
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "Non possiamo eliminare il post, riprova di nuovo"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:569
msgid "Failed to delete starter pack"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:426
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:454
msgid "Failed to load feeds preferences"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "Ha fallito il Il caricamento delle GIF's"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr "Errore nel caricare i vecchi messaggi"
#~ msgid "Failed to load recommended feeds"
#~ msgstr "Non possiamo caricare i feed consigliati"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:419
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:447
msgid "Failed to load suggested feeds"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:377
msgid "Failed to load suggested follows"
msgstr ""
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:86
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "Non è possibile salvare l'immagine: {0}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:230
msgid "Failed to send"
msgstr "Errore nell'invio"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:223
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr "Errore nel invio dell'appello, si prega di riprovare."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:180
msgid "Failed to toggle thread mute, please try again"
msgstr ""
#: src/components/FeedCard.tsx:285
msgid "Failed to update feeds"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:35
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Errore nell'aggiornamento delle impostazioni"
#: src/Navigation.tsx:211
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: src/components/FeedCard.tsx:161
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:251
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Feed fatto da {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:709
#~ msgid "Feed offline"
#~ msgstr "Feed offline"
#~ msgid "Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferenze del feed"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Feed toggle"
msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:66
#: src/view/shell/Drawer.tsx:345
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: src/Navigation.tsx:320
#: src/view/screens/Feeds.tsx:445
#: src/view/screens/Feeds.tsx:550
#: src/view/screens/Profile.tsx:213
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:375
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373
#: src/view/shell/Drawer.tsx:493
#: src/view/shell/Drawer.tsx:494
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
#~ msgstr "I feed vengono creati dagli utenti per curare i contenuti. Scegli alcuni feed che ritieni interessanti."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:180
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti creano con un minimo di esperienza nella codifica. Vedi <0/> per ulteriori informazioni."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
#~ msgid "Feeds can be topical as well!"
#~ msgstr "I feed possono anche avere tematiche!"
#: src/components/FeedCard.tsx:282
msgid "Feeds updated!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "File Contents"
msgstr "Archivia i contenuti"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42
msgid "File saved successfully!"
msgstr "File salvata con successo!"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "Filtra dai feed"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizzando"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Trova account da seguire"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:439
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "Trova post e utenti su Bluesky"
#~ msgid "Find users on Bluesky"
#~ msgstr "Trova utenti su Bluesky"
#~ msgid "Find users with the search tool on the right"
#~ msgstr "Trova gli utenti con lo strumento di ricerca sulla destra"
#~ msgid "Finding similar accounts..."
#~ msgstr "Trovare account simili…"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nel tuo Following feed."
#~ msgid "Fine-tune the content you see on your home screen."
#~ msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nella pagina d'inizio."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Ottimizza i la visualizzazione delle discussioni."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:192
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:269
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Gira in orizzontale"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gira in verticale"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:238
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "Segui {0}"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:71
msgid "Follow {name}"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257
msgid "Follow Account"
msgstr "Segui l'Account"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:317
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:324
msgid "Follow all"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
#~ msgid "Follow All"
#~ msgstr "Segui tutti"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "Seguire"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:333
msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network."
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
#~ msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
#~ msgstr "Segui gli account selezionati e vai al passaggio successivo"
#~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
#~ msgstr "Segui alcuni utenti per iniziare. Possiamo consigliarti più utenti in base a chi trovi interessante."
#: src/components/KnownFollowers.tsx:169
#~ msgid "Followed by"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:227
msgid "Followed by {0}"
msgstr "Seguito da {0}"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:223
msgid "Followed by <0>{0}</0>"
msgstr ""
#: src/components/KnownFollowers.tsx:209
msgid "Followed by <0>{0}</0> and {1, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr ""
#: src/components/KnownFollowers.tsx:196
msgid "Followed by <0>{0}</0> and <1>{1}</1>"
msgstr ""
#: src/components/KnownFollowers.tsx:178
msgid "Followed by <0>{0}</0>, <1>{1}</1>, and {2, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:124
msgid "Followed users"
msgstr "Utenti seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153
msgid "Followed users only"
msgstr "Solo utenti seguiti"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:187
msgid "followed you"
msgstr "ti segue"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#: src/Navigation.tsx:179
msgid "Followers of @{0} that you know"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118
msgid "Followers you know"
msgstr ""
#~ msgid "following"
#~ msgstr "following"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/Feeds.tsx:630
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:415
msgid "Following"
msgstr "Following"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:98
msgid "Following {0}"
msgstr "Seguiti {0}"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:53
msgid "Following {name}"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:573
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Preferenze del Following feed"
#: src/Navigation.tsx:277
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:582
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Preferenze del Following Feed"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31
msgid "Follows you"
msgstr "Ti segue"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:152
msgid "Follows You"
msgstr "Ti Segue"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
#: src/screens/Onboarding/state.ts:87
msgid "Food"
msgstr "Gastronomia"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:232
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai visualizzarlo nuovamente. Se perdi questa password, dovrai generarne una nuova."
#~ msgid "Forgot"
#~ msgstr "Dimenticato"
#~ msgid "Forgot password"
#~ msgstr "Ho dimenticato il password"
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "Hai dimenticato la Password"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:227
msgid "Forgot password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238
msgid "Forgot?"
msgstr "Hai dimenticato?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Pubblica spesso contenuti indesiderati"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "Di @{sanitizedAuthor}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:236
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "Da <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:279
msgid "Generate a starter pack"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168
msgid "Get started"
msgstr "Iniziamo"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "Inizia"
#: src/view/com/util/images/ImageHorzList.tsx:35
msgid "GIF"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225
msgid "Give your profile a face"
msgstr "Dai un volto al tuo profilo"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "Evidenti violazioni della legge o dei termini di servizio"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:78
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:79
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:970
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:133
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: src/components/Error.tsx:103
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:628
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:975
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:225
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Torna al passaggio precedente"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:300
msgid "Go back to the previous step"
msgstr ""
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "Torna Home"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "Torna Home"
#~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
#~ msgstr "Vai a @{queryMaybeHandle}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr "Vai alla conversazione con {0}"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168
msgid "Go to next"
msgstr "Seguente"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167
msgid "Go to profile"
msgstr "Va al profilo"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164
msgid "Go to user's profile"
msgstr "Vai al profilo dell'utente"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "Media grafici"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260
msgid "Handle"
msgstr "Nome Utente"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:116
msgid "Haptics"
msgstr "Aptica"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "Molestie, trolling o intolleranza"
#: src/Navigation.tsx:305
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"
#: src/components/RichText.tsx:216
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "Hashtag: #{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:272
msgid "Having trouble?"
msgstr "Ci sono problemi?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:95
#: src/view/shell/Drawer.tsx:355
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "Aiuta le persone a sapere che tu non sei un bot caricando una immagine o creando un avatar."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
#~ msgid "Here are some accounts for you to follow"
#~ msgstr "Ecco alcuni account da seguire"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
#~ msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
#~ msgstr "Ecco alcuni feed più visitati. Puoi seguire quanti ne vuoi."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
#~ msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
#~ msgstr "Ecco alcuni feed di attualità scelti in base ai tuoi interessi: {interestsText}. Puoi seguire quanti ne vuoi."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:203
msgid "Here is your app password."
msgstr "Ecco la password dell'app."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:442
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:433
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389
msgid "Hide post"
msgstr "Nascondi il messaggio"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Hide the content"
msgstr "Nascondere il contenuto"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:439
msgid "Hide this post?"
msgstr "Vuoi nascondere questo post?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:424
msgid "Hide user list"
msgstr "Nascondi elenco utenti"
#~ msgid "Hides posts from {0} in your feed"
#~ msgstr "Nasconde i post di {0} nel tuo feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra non è configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato cancellato."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:60
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questi dati. Guarda PI[U giù per trovare più dettagli. Se il problema continua mettiti in contatto."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare il servizio di moderazione."
#: src/Navigation.tsx:511
#: src/Navigation.tsx:531
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:341
#: src/view/shell/Drawer.tsx:425
#: src/view/shell/Drawer.tsx:426
msgid "Home"
msgstr "Home"
#~ msgid "Home Feed Preferences"
#~ msgstr "Preferenze per i feed per la pagina d'inizio"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414
msgid "Host:"
msgstr "Hosting:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:160
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275
msgid "Hosting provider"
msgstr "Servizio di hosting"
#~ msgid "Hosting provider address"
#~ msgstr "Indirizzo del fornitore di hosting"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Come dovremmo aprire questo link?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "Ho un codice"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "Ho un codice di conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278
msgid "I have my own domain"
msgstr "Ho il mio dominio"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22
msgid "I understand"
msgstr "Ho capito"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva/disattiva lo stato del testo alternativo"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Se niente è selezionato, adatto a tutte le età."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "Se non sei ancora maggiorenne secondo le leggi del tuo Paese, il tuo genitore o tutore legale deve leggere i Termini a tuo nome."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:664
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "Se elimini questa lista, non potrai recuperarla."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:430
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "Se rimuovi questo post, non potrai recuperarlo."
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "Se vuoi modificare la password, ti invieremo un codice per verificare se questo è il tuo account."
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92
msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate."
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "Illegale e Urgente"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:42
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122
msgid "Image alt text"
msgstr "Testo alternativo dell'immagine"
#~ msgid "Image options"
#~ msgstr "Opzioni per l'immagine"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:75
msgid "Image saved to your camera roll!"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "Furto d'identità o false affermazioni sull'identità o sull'affiliazione"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86
msgid "Inappropriate messages or explicit links"
msgstr "Messaggi inappropriati or link espliciti"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Inserisci il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#~ msgid "Input email for Bluesky account"
#~ msgstr "Inserisci l'e-mail per l'account di Bluesky"
#~ msgid "Input invite code to proceed"
#~ msgstr "Inserisci il codice di invito per procedere"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174
msgid "Input name for app password"
msgstr "Inserisci il nome per la password dell'app"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "Inserisci la nuova password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Inserisci la password per la cancellazione dell'account"
#~ msgid "Input phone number for SMS verification"
#~ msgstr "Inserisci il numero di telefono per la verifica via SMS"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:266
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "Inserisci il codice che ti è stato inviato via email"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "Inserisci la password relazionata a {identifier}"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai utilizzato al momento della registrazione"
#~ msgid "Input the verification code we have texted to you"
#~ msgstr "Inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato tramite SMS"
#~ msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist"
#~ msgstr "Inserisci la tua email per entrare nella lista d'attesa di Bluesky"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:220
msgid "Input your password"
msgstr "Inserisci la tua password"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Inserisci il tuo provider di hosting preferito"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "Inserisci il tuo identificatore"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82
msgid "Introducing Direct Messages"
msgstr "Introduzione ai Messaggi Diretti"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:135
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "Codice di conferma 2FA non valido."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:236
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Protocollo del post non valido o non supportato"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:140
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome dell'utente o password errato"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Invita un amico"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "Codice d'invito"
#: src/screens/Signup/state.ts:275
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "Codici di invito: {0} disponibili"
#~ msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available"
#~ msgstr "Codici di invito: {invitesAvailable} disponibili"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "Codici di invito: 1 disponibile"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:96
msgid "Invite people to this starter pack!"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35
msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32
msgid "Invites, but personal"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
#~ msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
#~ msgstr "Mostra i post delle persone che segui."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:452
msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above."
msgstr ""
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:196
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:202
msgid "Join Bluesky"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56
msgid "Join the conversation"
msgstr ""
#~ msgid "Join the waitlist"
#~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa"
#~ msgid "Join the waitlist."
#~ msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa."
#~ msgid "Join Waitlist"
#~ msgstr "Iscriviti alla Lista d'Attesa"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:21
#: src/screens/Onboarding/state.ts:89
msgid "Journalism"
msgstr "Giornalismo"
#~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "l'etichetta è stata inserita su questo {labelTarget}"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "Etichettato da {0}."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145
msgid "Labeled by the author."
msgstr "Etichettato dall'autore."
#: src/view/screens/Profile.tsx:207
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "Le etichette sono annotazioni su utenti e contenuti. Possono essere utilizzate per nascondere, avvisare e classificare il network."
#~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "le etichette sono state inserite su questo {labelTarget}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79
msgid "Labels on your account"
msgstr "Etichette sul tuo account"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81
msgid "Labels on your content"
msgstr "Etichette sul tuo contenuto"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105
msgid "Language selection"
msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:530
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazione delle lingue"
#: src/Navigation.tsx:152
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazione delle Lingue"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:539
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#~ msgid "Last step!"
#~ msgstr "Ultimo passo!"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Latest"
msgstr "Ultime"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori Informazioni"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "Scopri di più sulla moderazione applicata a questo contenuto."
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:100
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:573
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155
msgid "Learn more."
msgstr "Saperne di più."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "Abbandona"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73
msgid "Leave chat"
msgstr "Abbandona la chat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Leave conversation"
msgstr "Abbandona la conversazione"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Deseleziona tutte per vedere qualsiasi lingua."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Stai lasciando Bluesky"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "mancano."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:308
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "L'archivio legacy è stato cancellato, riattiva la app."
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:295
msgid "Let me choose"
msgstr ""
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Reimpostazione della password!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289
msgid "Let's go!"
msgstr "Andiamo!"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:452
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#~ msgid "Like"
#~ msgstr "Mi piace"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573
msgid "Like this feed"
msgstr "Metti mi piace a questo feed"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:216
#: src/Navigation.tsx:221
msgid "Liked by"
msgstr "Piace a"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "Piace A"
#~ msgid "Liked by {0} {1}"
#~ msgstr "Piace a {0} {1}"
#~ msgid "Liked by {count} {0}"
#~ msgstr "È piaciuto a {count} {0}"
#~ msgid "Liked by {likeCount} {0}"
#~ msgstr "Piace a {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:190
msgid "liked your custom feed"
msgstr "piace il tuo feed personalizzato"
#~ msgid "liked your custom feed{0}"
#~ msgstr "piace il feed personalizzato{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:182
msgid "liked your post"
msgstr "piace il tuo post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:212
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:197
msgid "Likes on this post"
msgstr "Mi Piace in questo post"
#: src/Navigation.tsx:185
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "List Avatar"
msgstr "Lista avatar"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:358
msgid "List blocked"
msgstr "Lista bloccata"
#: src/components/FeedCard.tsx:155
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:253
msgid "List by {0}"
msgstr "Lista di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:397
msgid "List deleted"
msgstr "Lista cancellata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:330
msgid "List muted"
msgstr "Lista muta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Name"
msgstr "Nome della lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:372
msgid "List unblocked"
msgstr "Lista sbloccata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:344
msgid "List unmuted"
msgstr "Lista non mutata"
#: src/Navigation.tsx:122
#: src/view/screens/Profile.tsx:208
#: src/view/screens/Profile.tsx:215
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379
#: src/view/shell/Drawer.tsx:509
#: src/view/shell/Drawer.tsx:510
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr "Liste che bloccano questo utente:"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:130
msgid "Load more"
msgstr ""
#~ msgid "Load more posts"
#~ msgstr "Carica più post"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:218
msgid "Load more suggested feeds"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:216
msgid "Load more suggested follows"
msgstr ""
#: src/view/screens/Notifications.tsx:184
msgid "Load new notifications"
msgstr "Carica più notifiche"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:494
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:749
msgid "Load new posts"
msgstr "Carica nuovi posts"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#~ msgid "Local dev server"
#~ msgstr "Server di sviluppo locale"
#: src/Navigation.tsx:236
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/screens/Deactivated.tsx:214
#: src/screens/Deactivated.tsx:220
msgid "Log in or sign up"
msgstr ""
#: src/screens/SignupQueued.tsx:155
#: src/screens/SignupQueued.tsx:158
#: src/screens/SignupQueued.tsx:184
#: src/screens/SignupQueued.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetta l'account"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:466
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Visibilità degli utenti disconnessi"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Accedi all'account che non è nella lista"
#: src/components/RichText.tsx:217
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "Tieni premutoper aprire il menu dei tag per #{tag}"
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Sembra che questo feed sia disponibile solo per gli utenti con un account Bluesky. Per favore registrati o accedi per visualizzare questo feed!"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "Sembra XXXX-XXXXX"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "Sembra che tu non abbia salvato nessun feed! Usa le nostre raccomandazioni o cerca qui sotto."
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "Sembra che tu non abbia più feed fissati. Ma non ti preoccupare, puoi aggiungerne qualcuno di quelli qui sotto 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr "Sembra che ti manchi un following feed. <0>Clicca qui per aggiungere uno.</0>"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:254
msgid "Make one for me"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "Gestisci le parole mute e i tags"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158
msgid "Mark as read"
msgstr "Segna come letto"
#~ msgid "May not be longer than 253 characters"
#~ msgstr "Non può contenere più di 253 caratteri"
#~ msgid "May only contain letters and numbers"
#~ msgstr "Può contenere solo lettere e numeri"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:102
#: src/view/screens/Profile.tsx:211
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:275
msgid "mentioned users"
msgstr "utenti menzionati"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:119
msgid "Mentioned users"
msgstr "Utenti menzionati"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:683
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67
msgid "Message {0}"
msgstr "Messaggio {0}"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155
msgid "Message deleted"
msgstr "Messaggio cancellato"
#~ msgid "Message from server"
#~ msgstr "Messaggio dal server"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:200
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Messaggio dal server: {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:138
msgid "Message input field"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:70
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:49
msgid "Message is too long"
msgstr "Il messaggio è troppo lungo"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:321
msgid "Message settings"
msgstr "Impostazioni messaggio"
#: src/Navigation.tsx:526
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:164
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:246
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:317
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47
msgid "Misleading Account"
msgstr "Account Ingannevole"
#: src/Navigation.tsx:127
#: src/screens/Moderation/index.tsx:105
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:561
msgid "Moderation"
msgstr "Moderazione"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "Dettagli sulla moderazione"
#: src/components/FeedCard.tsx:157
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:217
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Lista di moderazione di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:843
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Lista di moderazione di <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:215
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:841
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Le tue liste di moderazione"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list created"
msgstr "Lista di moderazione creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171
msgid "Moderation list updated"
msgstr "Lista di moderazione aggiornata"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:246
msgid "Moderation lists"
msgstr "Liste di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:132
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Liste di Moderazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:555
msgid "Moderation settings"
msgstr "Impostazioni di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:231
msgid "Moderation states"
msgstr "Stati di moderazione"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:218
msgid "Moderation tools"
msgstr "Strumenti di moderazione"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:42
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "Il moderatore ha scelto di mettere un avviso generale sul contenuto."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:564
msgid "More"
msgstr "Di più"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55
msgid "More feeds"
msgstr "Altri feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:653
msgid "More options"
msgstr "Altre opzioni"
#~ msgid "More post options"
#~ msgstr "Altre impostazioni per il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Dai priorità alle risposte con più likes"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:90
msgid "Movies"
msgstr ""
#~ msgid "Must be at least 3 characters"
#~ msgstr "Deve contenere almeno 3 caratteri"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "Silenzia {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290
msgid "Mute Account"
msgstr "Silenzia l'account"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:572
msgid "Mute accounts"
msgstr "Silenzia gli accounts"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "Silenzia tutti i post {displayTag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178
msgid "Mute conversation"
msgstr "Silenzia la conversazione"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
msgid "Mute in tags only"
msgstr "Silenzia solo i tags"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "Silenzia nel testo & tags"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:678
msgid "Mute list"
msgstr "Silenziare la lista"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142
#~ msgid "Mute notifications"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:673
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Vuoi silenziare queste liste?"
#~ msgid "Mute this List"
#~ msgstr "Silenzia questa Lista"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "Silenzia questa parola nel testo e nei tag del post"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "Siilenzia questa parola solo nei tags"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:368
msgid "Mute thread"
msgstr "Silenzia questa discussione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:378
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380
msgid "Mute words & tags"
msgstr "Silenzia parole & tags"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:104
msgid "Muted"
msgstr "Silenziato"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:258
msgid "Muted accounts"
msgstr "Account silenziato"
#: src/Navigation.tsx:137
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Accounts Silenziati"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:87
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "Silenziato da \"{0}\""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:234
msgid "Muted words & tags"
msgstr "Parole e tags silenziati"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:675
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai le loro notifiche."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "Il mio Compleanno"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:718
msgid "My Feeds"
msgstr "I miei Feed"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84
msgid "My Profile"
msgstr "Il mio Profilo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:616
msgid "My saved feeds"
msgstr "I miei feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:622
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "I miei Feed Salvati"
#~ msgid "my-server.com"
#~ msgstr "my-server.com"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:173
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:109
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "Il Nome o la Descrizione Viola gli Standard della Comunità"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:22
#: src/screens/Onboarding/state.ts:91
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Vai alla schermata successiva"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Vai al tuo profilo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "Hai bisogno di segnalare una violazione del copyright?"
#~ msgid "Never load embeds from {0}"
#~ msgstr "Non caricare mai gli inserimenti di {0}"
#~ msgid "Never lose access to your followers and data."
#~ msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower e ai tuoi dati."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:257
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower o ai tuoi dati."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "Non importa, crea una handle per me"
#: src/view/screens/Lists.tsx:81
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:52
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:331
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:338
msgid "New chat"
msgstr "Nuova chat"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241
msgid "New Moderation List"
msgstr "Nuova Lista di Moderazione"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213
msgid "New password"
msgstr "Nuovo Password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218
msgid "New Password"
msgstr "Nuovo Password"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "Nuovo Post"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:193
#: src/view/screens/Profile.tsx:478
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:428
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:201
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:229
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277
msgid "New post"
msgstr "Nuovo post"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:283
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo post"
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Nuovo Post"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:83
msgid "New user info dialog"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236
msgid "New User List"
msgstr "Nuova lista"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Mostrare prima le risposte più recenti"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:20
#: src/screens/Onboarding/state.ts:92
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:311
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:258
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:184
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:188
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:359
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:366
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguente"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "Immagine seguente"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:562
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:823
msgid "No description"
msgstr "Senza descrizione"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399
msgid "No DNS Panel"
msgstr "Nessun pannello DNS"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "Non si è trovata nessuna GIF in primo piano. Potrebbe esserci un problema con Tenor."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:120
msgid "No feeds found. Try searching for something else."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:120
msgid "No longer following {0}"
msgstr "Non segui più {0}"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "Non più di 253 caratteri"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106
msgid "No messages yet"
msgstr "Ancora nessun messaggio"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:274
msgid "No more conversations to show"
msgstr "Nessuna conversazione da visualizzare"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118
msgid "No notifications yet!"
msgstr "Ancora nessuna notifica!"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:93
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:96
msgid "No one"
msgstr "Nessuno"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
msgid "No posts yet."
msgstr ""
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/components/Lists.tsx:207
msgid "No results found"
msgstr "Non si è trovato nessun risultato"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:511
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:233
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:272
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:318
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Nessun risultato trovato per {query}"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "Nessun risultato trovato per \"{search}\"."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:108
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:46
msgid "Nobody can reply"
msgstr "Nessuno puo rispondere"
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "Nessuno ha fatto ancora un like. Fai il primo tu!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:103
msgid "Nobody was found. Try searching for someone else."
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "Nudità non sessuale"
#~ msgid "Not Applicable."
#~ msgstr "Non applicabile."
#: src/Navigation.tsx:117
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "Non adesso"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:456
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:315
msgid "Note about sharing"
msgstr "Nota sulla condivisione"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:564
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito Web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:215
msgid "Nothing here"
msgstr "Nulla qui"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:124
msgid "Notification sounds"
msgstr "Suoni di notifica"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:121
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Suoni di notifica"
#: src/Navigation.tsx:521
#: src/view/screens/Notifications.tsx:132
#: src/view/screens/Notifications.tsx:169
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:356
#: src/view/shell/Drawer.tsx:457
#: src/view/shell/Drawer.tsx:458
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:51
msgid "now"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:175
msgid "Now"
msgstr "Ora"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104
msgid "Nudity"
msgstr "Nudità"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "Nudità o contenuti per adulti non etichettati come tali"
#~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such"
#~ msgstr "Nudità o pornografia non etichettata come tale"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "spento"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:255
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh no!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato male."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "Va bene"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Mostrare prima le risposte più vecchie"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:69
msgid "on"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:81
msgid "on {str}"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:256
msgid "Onboarding reset"
msgstr "Reimpostazione dell'onboarding"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:522
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr "Solo i file .jpg e .png sono supportati"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:244
msgid "Only {0} can reply"
msgstr ""
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
#~ msgid "Only {0} can reply."
#~ msgstr "Solo {0} può rispondere."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "Contiene solo lettere, numeri e trattini"
#: src/components/Lists.tsx:88
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "Ops! Qualcosa è andato male!"
#: src/components/Lists.tsx:191
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Oops!"
msgstr "Ops!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:253
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:89
msgid "Open {name} profile shortcut menu"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277
msgid "Open avatar creator"
msgstr "Apri il generatore di avatar"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220
msgid "Open conversation options"
msgstr "Apri opzioni conversazione"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:632
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:633
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Apri il selettore emoji"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:296
msgid "Open feed options menu"
msgstr "Apri il menu delle opzioni del feed"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:736
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Apri i links con il navigatore della app"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87
msgid "Open message options"
msgstr "Apri opzioni messaggio"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:230
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "Apri le impostazioni delle parole e dei tag silenziati"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Open navigation"
msgstr "Apri la navigazione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:247
msgid "Open post options menu"
msgstr "Apri il menu delle opzioni del post"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:423
msgid "Open starter pack menu"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:860
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:870
msgid "Open storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:848
msgid "Open system log"
msgstr "Apri il registro di sistema"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Apre le {numItems} opzioni"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:60
msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:510
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "Apre le impostazioni di accessibilità"
#: src/view/screens/Log.tsx:58
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349
#~ msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
#~ msgstr "Apre un elenco ampliato di utenti in questa notifica"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:639
msgid "Opens chat settings"
msgstr "Apre impostazioni messaggi"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:27
msgid "Opens composer"
msgstr "Apre il compositore"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:531
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Apre le impostazioni configurabili delle lingue"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Apre la galleria fotografica del dispositivo"
#~ msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description"
#~ msgstr "Apre l'editor per il nome configurato del profilo, l'avatar, l'immagine di sfondo e la descrizione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:671
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Apre le impostazioni esterne per gli incorporamenti"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "Apre il procedimento per creare un nuovo account Bluesky"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "Apre il procedimento per accedere al tuo account esistente di Bluesky"
#~ msgid "Opens followers list"
#~ msgstr "Apre la lista dei followers"
#~ msgid "Opens following list"
#~ msgstr "Apre la lista di chi segui"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "Apre la finestra per selezionare i GIF"
#~ msgid "Opens invite code list"
#~ msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:808
msgid "Opens modal for account deactivation confirmation"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:830
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "Apre la modale per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice e-mail"
#~ msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code."
#~ msgstr "Apre il modal per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice email."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:765
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Apre la modale per modificare il tuo password di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:720
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "Apre la modale per la scelta di un nuovo handle di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:788
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Apre la modale per scaricare i dati del tuo account Bluesky (repository)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1008
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "Apre la modale per la verifica dell'e-mail"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Apre il modal per l'utilizzo del dominio personalizzato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:556
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Apre le impostazioni di moderazione"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228
msgid "Opens password reset form"
msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77
#: src/view/screens/Feeds.tsx:417
#~ msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
#~ msgstr "Apre la schermata per modificare i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:617
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Apre la schermata con tutti i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:698
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "Apre le impostazioni della password dell'app"
#~ msgid "Opens the app password settings page"
#~ msgstr "Apre la pagina delle impostazioni della password dell'app"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:574
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Apre le preferenze del feed Following"
#~ msgid "Opens the home feed preferences"
#~ msgstr "Apre le preferenze del home feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "Apre il sito Web collegato"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:86
#~ msgid "Opens the message settings page"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:861
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:871
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:849
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Apre la pagina del registro di sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:595
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Apre le preferenze dei threads"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:513
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:422
msgid "Opens this profile"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Opzione {0} di {numItems}"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "Facoltativamente, fornisci ulteriori informazioni di seguito:"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:115
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Oppure combina queste opzioni:"
#: src/screens/Deactivated.tsx:211
msgid "Or, continue with another account."
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:194
msgid "Or, log into one of your other accounts."
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "Altro account"
#~ msgid "Other service"
#~ msgstr "Altro servizio"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr "I nostri moderatori hanno revisionato i report e deciso di disabilitare il tuo accesso ai messaggi su Bluesky."
#: src/components/Lists.tsx:208
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:204
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
msgid "Password Changed"
msgstr "Password Cambiato"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Password aggiornata"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "Password aggiornata!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "People"
msgstr "Gente"
#: src/Navigation.tsx:172
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Persone seguite da @{0}"
#: src/Navigation.tsx:165
msgid "People following @{0}"
msgstr "Persone che seguono @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:69
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "È richiesta l'autorizzazione per accedere al la cartella delle immagini."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:75
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "L'autorizzazione per accedere la cartella delle immagini è stata negata. Si prega di abilitarla nelle impostazioni del sistema."
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Person toggle"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:28
#: src/screens/Onboarding/state.ts:93
msgid "Pets"
msgstr "Animali di compagnia"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Numero di telefono"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:94
msgid "Photography"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Immagini per adulti."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:288
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:617
msgid "Pin to home"
msgstr "Fissa su Home"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:291
msgid "Pin to Home"
msgstr "Fissa su Home"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Feed Fissi"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:289
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr "Fissa ai tuoi feed"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37
msgid "Play"
msgstr "Play"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "Riproduci {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "Riproduci o pausa la GIF"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "Riproduci video"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Riproduci questa GIF"
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Scegli il tuo nome utente."
#: src/screens/Signup/state.ts:227
msgid "Please choose your password."
msgstr "Scegli la tua password."
#: src/screens/Signup/state.ts:248
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Si prega di completare il captcha di verifica."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Conferma la tua email prima di cambiarla. Si tratta di un requisito temporaneo durante l'aggiunta degli strumenti di aggiornamento della posta elettronica e verrà presto rimosso."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Inserisci un nome per la password dell'app. Tutti gli spazi non sono consentiti."
#~ msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages."
#~ msgstr "Inserisci un numero di telefono in grado di ricevere messaggi di testo SMS."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:150
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Inserisci un nome unico per la password dell'app o utilizzane uno generato automaticamente."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "Inserisci una parola, un tag o una frase valida da silenziare"
#~ msgid "Please enter the code you received by SMS."
#~ msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto via SMS."
#~ msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}."
#~ msgstr "Inserisci il codice di verifica inviato a {phoneNumberFormatted}."
#: src/screens/Signup/state.ts:213
msgid "Please enter your email."
msgstr "Inserisci la tua email."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Inserisci anche la tua password:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "Spiega perché ritieni che questa etichetta sia stata applicata in modo errato da {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr "Per favore spiega perché pensi che i tuoi messaggi siano stati erroneamente disabiltiati"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "Accedi come @{0}"
#~ msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!"
#~ msgstr "Spiegaci perché ritieni che questo avviso sui contenuti sia stato applicato in modo errato!"
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr "Per favore spiegaci perché ritieni che questa decisione sia stata sbagliata."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:287
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Attendi il caricamento della scheda di collegamento"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:34
#: src/screens/Onboarding/state.ts:95
msgid "Politics"
msgstr "Politica"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112
msgid "Porn"
msgstr "Porno"
#~ msgid "Pornography"
#~ msgstr "Pornografia"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:496
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:504
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:434
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:189
msgid "Post by {0}"
msgstr "Pubblicato da {0}"
#: src/Navigation.tsx:191
#: src/Navigation.tsx:198
#: src/Navigation.tsx:205
msgid "Post by @{0}"
msgstr "Pubblicato da @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:132
msgid "Post deleted"
msgstr "Post eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:193
msgid "Post hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "Post nascosto dalla Parola Silenziata"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:110
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "Post nascosto da te"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88
msgid "Post language"
msgstr "Lingua del post"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Lingue del post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:188
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:200
msgid "Post not found"
msgstr "Post non trovato"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:209
msgid "Posts"
msgstr "Post"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "I post possono essere silenziati in base al testo, ai tag o entrambi."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68
msgid "Posts hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Link potenzialmente fuorviante"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr "Premere per tentare di riconnetterti"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "Premi per cambiare provider di hosting"
#: src/components/Error.tsx:85
#: src/components/Lists.tsx:93
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/index.tsx:238
msgid "Press to retry"
msgstr "Premere per riprovare"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:116
msgid "Press to view followers of this account that you also follow"
msgstr ""
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:189
msgid "Primary Language"
msgstr "Lingua principale"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Dai priorità a quelli che segui"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:654
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:77
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: src/Navigation.tsx:246
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:957
#: src/view/shell/Drawer.tsx:285
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91
msgid "Privately chat with other users."
msgstr "Messaggia privatamente con altri utenti."
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso…"
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:894
#: src/view/screens/Profile.tsx:346
msgid "profile"
msgstr "profilo"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:387
#: src/view/shell/Drawer.tsx:78
#: src/view/shell/Drawer.tsx:542
#: src/view/shell/Drawer.tsx:543
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1021
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Proteggi il tuo account verificando la tua email."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:239
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da disattivare o bloccare in blocco."
#: src/view/screens/Lists.tsx:66
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Liste pubbliche e condivisibili che possono impulsare i feed."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:481
msgid "Publish post"
msgstr "Pubblica il post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:481
msgid "Publish reply"
msgstr "Pubblica la risposta"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:125
msgid "QR code copied to your clipboard!"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:103
msgid "QR code has been downloaded!"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:104
msgid "QR code saved to your camera roll!"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:116
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:128
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:79
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:82
msgid "Quote post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Quote post"
#~ msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita il post"
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Selezione a caso (nota anche come \"Poster's Roulette\")"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "Rapporti"
#: src/screens/Deactivated.tsx:144
msgid "Reactivate your account"
msgstr ""
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174
msgid "Reason:"
msgstr "Motivazione:"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:933
msgid "Recent Searches"
msgstr "Ricerche recenti"
#~ msgid "Recommended Feeds"
#~ msgstr "Feed consigliati"
#~ msgid "Recommended Users"
#~ msgstr "Utenti consigliati"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnetti"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
msgid "Reload conversations"
msgstr "Ricarica conversazioni"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286
#: src/components/FeedCard.tsx:325
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:95
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:102
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:317
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:212
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#~ msgid "Remove {0} from my feeds?"
#~ msgstr "Rimuovere {0} dai miei feed?"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58
msgid "Remove {displayName} from starter pack"
msgstr ""
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi l'account"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:384
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Rimuovere Avatar"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "Rimuovi il Banner"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:218
msgid "Remove embed"
msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:168
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117
msgid "Remove feed"
msgstr "Rimuovi il feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:209
msgid "Remove feed?"
msgstr "Rimuovere il feed?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:332
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:338
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:443
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Rimuovi dai miei feed"
#: src/components/FeedCard.tsx:320
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:312
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "Rimuovere dai miei feed?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87
msgid "Remove image preview"
msgstr "Rimuovi l'anteprima dell'immagine"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "Rimuovi la parola silenziata dalla tua lista"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:974
msgid "Remove profile"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:976
msgid "Remove profile from search history"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:238
msgid "Remove quote"
msgstr "Rimuovi citazione"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:93
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:109
msgid "Remove repost"
msgstr "Rimuovi la ripubblicazione"
#~ msgid "Remove this feed from my feeds?"
#~ msgstr "Rimuovere questo feed dai miei feed?"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "Rimuovi questo feed dai feed salvati"
#~ msgid "Remove this feed from your saved feeds?"
#~ msgstr "Elimina questo feed dai feed salvati?"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:165
msgid "Removed from list"
msgstr "Elimina dalla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:139
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Rimuovere dai miei feed"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:192
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:320
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "Rimosso dai tuoi feed"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "Elimina la miniatura predefinita da {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:239
msgid "Removes quoted post"
msgstr "Rimuovi post citato"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Sostituisci con Discover"
#: src/view/screens/Profile.tsx:210
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:71
msgid "Replies disabled"
msgstr ""
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:123
#~ msgid "Replies on this thread are disabled"
#~ msgstr ""
#: src/components/WhoCanReply.tsx:242
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Le risposte a questo thread sono disabilitate"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:494
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Risposta"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143
msgid "Reply Filters"
msgstr "Filtri di risposta"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reply to <0/>"
#~ msgstr "In risposta a <0/>"
#: src/view/com/post/Post.tsx:190
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:439
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "Rispondi a <0><1/></0>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:437
msgctxt "description"
msgid "Reply to a blocked post"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#~ msgid "Report {collectionName}"
#~ msgstr "Segnala {collectionName}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326
msgid "Report Account"
msgstr "Segnala l'account"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18
msgid "Report conversation"
msgstr "Segnala la conversazione"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "Segnala il dialogo"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:351
msgid "Report feed"
msgstr "Segnala il feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:485
msgid "Report List"
msgstr "Segnala la lista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130
msgid "Report message"
msgstr "Segnala il messaggio"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:404
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:406
msgid "Report post"
msgstr "Segnala il post"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:476
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:479
msgid "Report starter pack"
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Report this content"
msgstr "Segnala questo contenuto"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Report this feed"
msgstr "Segnala questo feed"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Report this list"
msgstr "Segnala questa lista"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62
msgid "Report this message"
msgstr "Segnala questo messaggio"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Report this post"
msgstr "Segnala questo post"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59
msgid "Report this starter pack"
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Report this user"
msgstr "Segnala questo utente"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:65
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:110
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:418
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:86
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:47
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:93
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Ripubblica o cita il post"
#~ msgid "Reposted by"
#~ msgstr "Repost di"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "Ripubblicato da"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:254
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "Ripubblicato da{0}"
#~ msgid "Reposted by {0})"
#~ msgstr "Repost di {0})"
#~ msgid "Reposted by <0/>"
#~ msgstr "Repost di <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:269
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "Ripubblicato da <0><1/></0>"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:184
msgid "reposted your post"
msgstr "ripubblicato il tuo post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:202
msgid "Reposts of this post"
msgstr "Ripubblicazioni di questo post"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178
msgid "Request Change"
msgstr "Richiedi un cambio"
#~ msgid "Request code"
#~ msgstr "Richiedi un codice"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244
msgid "Request Code"
msgstr "Richiedi il codice"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:88
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "Richiedi il codice via email per accedere al tuo account"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "Obbligatorio per questo operatore"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr "Rinvia l'email"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186
msgid "Reset code"
msgstr "Reimpostare il codice"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193
msgid "Reset Code"
msgstr "Reimposta il Codice"
#~ msgid "Reset onboarding"
#~ msgstr "Reimposta l'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:900
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:903
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell' incorporazione"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#~ msgid "Reset preferences"
#~ msgstr "Reimposta le preferenze"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:880
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:883
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:901
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:881
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:292
msgid "Retries login"
msgstr "Ritenta l'accesso"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:241
#: src/components/Error.tsx:90
#: src/components/Lists.tsx:104
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:231
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:234
#: src/screens/Signup/index.tsx:245
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#~ msgid "Retry."
#~ msgstr "Riprova."
#: src/components/Error.tsx:98
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:622
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:971
msgid "Return to previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "Ritorna su Home"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113
msgid "Returns to previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
#~ msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent."
#~ msgstr "SANDBOX. I post e gli account non sono permanenti."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:88
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:184
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:135
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132
msgid "Save alt text"
msgstr "Salva il testo alternativo"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "Salva il compleanno"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i cambi"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165
msgid "Save handle change"
msgstr "Salva la modifica del tuo identificatore"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:150
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:157
msgid "Save image"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:178
msgid "Save QR code"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:333
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:339
msgid "Save to my feeds"
msgstr "Salva nei miei feed"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Canali salvati"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr "Salvata nella tua galleria"
#~ msgid "Saved to your camera roll."
#~ msgstr "Salvato nel rullino fotografico."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:201
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:300
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "Salvato nei tuoi feed"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "Salva eventuali modifiche al tuo profilo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "Salva la modifica del cambio dell'utente in {handle}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "Salva le impostazioni di ritaglio dell'immagine"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
#: src/components/NewskieDialog.tsx:105
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:372
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:397
msgid "Say hello!"
msgstr "Di ciao!"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:33
#: src/screens/Onboarding/state.ts:96
msgid "Science"
msgstr "Scienza"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:927
msgid "Scroll to top"
msgstr "Scorri verso l'alto"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504
#: src/Navigation.tsx:516
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:119
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:421
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:791
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:813
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:349
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203
#: src/view/shell/Drawer.tsx:394
#: src/view/shell/Drawer.tsx:395
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "Cerca \"{query}\""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:869
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "Cerca \"{searchText}\""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca tutti i post di @{authorHandle} con tag {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "Cerca tutti i post con il tag {displayTag}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491
msgid "Search for feeds that you want to suggest to others."
msgstr ""
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:101
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:102
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "Cerca utenti"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169
msgid "Search GIFs"
msgstr "Cerca i Gif"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525
msgid "Search profiles"
msgstr "Cerca profili"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170
msgid "Search Tenor"
msgstr "Cerca Tenor"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105
msgid "Security Step Required"
msgstr "Passaggio di sicurezza obbligatorio"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "Vedi {truncatedTag} post"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "Visualizza i post {truncatedTag} per utente"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "Vedi <0>{displayTag}</0> posts"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "Vedi <0>{displayTag}</0> posts di questo utente"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402
#~ msgid "See profile"
#~ msgstr "Vedi il profilo"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:187
msgid "See this guide"
msgstr "Consulta questa guida"
#~ msgid "See what's next"
#~ msgstr "Scopri cosa c'è dopo"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Seleziona {item}"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "Scegli un colore"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "Seleziona l'account"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "Scegli un avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "Scegli un emoji"
#~ msgid "Select Bluesky Social"
#~ msgstr "Seleziona Bluesky Social"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Seleziona da un account esistente"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35
msgid "Select GIF"
msgstr "Seleziona GIF"
#: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "Seleziona GIF \"{0}\""
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:301
msgid "Select languages"
msgstr "Seleziona lingue"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "Seleziona moderatore"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Seleziona l'opzione {i} di {numItems}"
#~ msgid "Select service"
#~ msgstr "Selecciona el servei"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
#~ msgid "Select some accounts below to follow"
#~ msgstr "Seleziona alcuni account da seguire qui giù"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "Scegli la {emojiName} emoji come tuo avatar"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "Seleziona il/i servizio/i di moderazione per fare la segnalazione"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "Seleziona il servizio che ospita i tuoi dati."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
#~ msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
#~ msgstr "Seleziona i feed con temi da seguire dal seguente elenco"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
#~ msgid "Select what you want to see (or not see), and well handle the rest."
#~ msgstr "Seleziona ciò che vuoi vedere (o non vedere) e noi gestiremo il resto."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:283
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue."
#~ msgid "Select your app language for the default text to display in the app"
#~ msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr "Seleziona la tua data di nascita"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:206
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "Seleziona i tuoi interessi dalle seguenti opzioni"
#~ msgid "Select your phone's country"
#~ msgstr "Seleziona il Paese del tuo cellulare"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:192
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
#~ msgid "Select your primary algorithmic feeds"
#~ msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici principali"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
#~ msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
#~ msgstr "Seleziona i tuoi feed algoritmici secondari"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr "Consiglia un sito!"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Invia email di conferma"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Invia email"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Envia Email"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:329
#: src/view/shell/Drawer.tsx:350
msgid "Send feedback"
msgstr "Invia feedback"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:163
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:155
msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:59
msgid "Send post to..."
msgstr ""
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
msgid "Send report"
msgstr "Invia la segnalazione"
#~ msgid "Send Report"
#~ msgstr "Invia segnalazione"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "Invia la segnalazione a {0}"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr "Invia la email di verifica"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:296
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299
msgid "Send via direct message"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
#~ msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy"
#~ msgstr "Imposta {value} per la politica di moderazione dei contenuti di {labelGroup}"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set Age"
#~ msgstr "Imposta l'età"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:307
msgid "Set birthdate"
msgstr "Imposta la data di nascita"
#~ msgid "Set color theme to dark"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema scuro"
#~ msgid "Set color theme to light"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema su chiaro"
#~ msgid "Set color theme to system setting"
#~ msgstr "Imposta il colore del tema basato sulle impostazioni del tuo sistema"
#~ msgid "Set dark theme to the dark theme"
#~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#~ msgid "Set dark theme to the dim theme"
#~ msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "Imposta una nuova password"
#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Imposta la password"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutti i post con le citazioni dal tuo feed. I repost saranno ancora visibili."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le risposte dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le ripubblicazioni dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare le risposte in una visualizzazione concatenata. Questa è una funzionalità sperimentale."
#~ msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature."
#~ msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare esempi dei feed salvati nel feed successivo. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Imposta questa impostazione su \"Sì\" per mostrare esempi dei tuoi feed salvati nel feed Seguiti. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "Configura il tuo account"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Imposta il tuo nome utente di Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:461
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "Imposta il tema colore su scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:454
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "Imposta il tema colore su chiaro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:448
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "Imposta il tema colore basato impostazioni di sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:487
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "Imposta il tema scuro sul tema scuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:480
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "Imposta il tema scuro sul tema semi fosco"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password"
#~ msgid "Sets hosting provider for password reset"
#~ msgstr "Imposta il provider del hosting per la reimpostazione della password"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "Imposta le proporzioni quadrate sull'immagine"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "Imposta l'altura sulle proporzioni dell'immagine"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "Imposta l'amplio sulle proporzioni dell'immagine"
#~ msgid "Sets server for the Bluesky client"
#~ msgstr "Imposta il server per il client Bluesky"
#: src/Navigation.tsx:147
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:332
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:395
#: src/view/shell/Drawer.tsx:559
#: src/view/shell/Drawer.tsx:560
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Attività sessuale o nudità erotica."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "Sessualmente suggestivo"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:174
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:312
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:465
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:428
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:144
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr "Condividi una storia interessante!"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr "Condividi un fatto divertente!"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:461
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:320
msgid "Share anyway"
msgstr "Condividi comunque"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:361
msgid "Share feed"
msgstr "Condividi il feed"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:130
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:469
msgid "Share link"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "Condividi il link"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:87
msgid "Share link dialog"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:134
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:145
msgid "Share QR code"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:305
msgid "Share this starter pack"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:99
msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky."
msgstr ""
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr "Condividi il tuo feed preferito!"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "Condivide il sito Web nel link"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:381
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#~ msgid "Show all replies"
#~ msgstr "Mostra tutte le repliche"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:169
msgid "Show alt text"
msgstr "Mostra testo alternativo"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "Mostra comunque"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "Mostra badge"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "Mostra badge e filtra dai feed"
#~ msgid "Show embeds from {0}"
#~ msgstr "Mostra incorporamenti di {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:215
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "Mostra follows simile a {0}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show hidden replies"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348
msgid "Show less like this"
msgstr "Mostra meno come questo"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:530
#: src/view/com/post/Post.tsx:227
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:396
msgid "Show More"
msgstr "Mostra di più"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:338
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:340
msgid "Show more like this"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show muted replies"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Mostra post dai miei feed"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Mostra post con citazioni"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
#~ msgid "Show quote-posts in Following feed"
#~ msgstr "Mostra i post con citazioni nel feed Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
#~ msgid "Show quotes in Following"
#~ msgstr "Mostra le citazioni in Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
#~ msgid "Show re-posts in Following feed"
#~ msgstr "Mostra re-post nel feed Seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118
msgid "Show Replies"
msgstr "Mostra risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Mostra le risposte delle persone che segui prima delle altre risposte."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
#~ msgid "Show replies in Following"
#~ msgstr "Mostra le risposte in Seguiti"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
#~ msgid "Show replies in Following feed"
#~ msgstr "Mostra le risposte nel feed Seguiti"
#~ msgid "Show replies with at least {value} {0}"
#~ msgstr "Mostra risposte con almeno {value} {0}"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187
msgid "Show Reposts"
msgstr "Mostra ripubblicazioni"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
#~ msgid "Show reposts in Following"
#~ msgstr "Mostra i re-repost in Seguiti"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Show the content"
msgstr "Mostra il contenuto"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347
#~ msgid "Show users"
#~ msgstr "Mostra utenti"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "Mostra avviso"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "Mostra avviso e filtra dai feed"
#~ msgid "Shows a list of users similar to this user."
#~ msgstr "Mostra un elenco di utenti simili a questo utente."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Mostra i post di {0} nel tuo feed"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:157
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:204
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:205
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Accedi"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Accedi come... {0}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "Accedi come..."
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "Accedi o crea il tuo account per partecipare alla conversazione!"
#~ msgid "Sign into"
#~ msgstr "Accedere a"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Accedi a Bluesky o crea un nuovo account"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:129
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:133
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetta"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:194
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:195
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "Iscrizione"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Iscriviti o accedi per partecipare alla conversazione"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "È richiesta l'autenticazione"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:391
msgid "Signed in as"
msgstr "Registrato/a come"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "Registrato/a come @{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:197
msgid "signed up with your starter pack"
msgstr ""
#~ msgid "Signs {0} out of Bluesky"
#~ msgstr "{0} esce da Bluesky"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:296
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303
msgid "Signup without a starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:245
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:192
msgid "Skip"
msgstr "Salta questo passo"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:242
msgid "Skip this flow"
msgstr "Salta questa corrente"
#~ msgid "SMS verification"
#~ msgstr "Verifica tramite SMS"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
#: src/screens/Onboarding/state.ts:85
msgid "Software Dev"
msgstr "Sviluppo Software"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:72
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
msgid "Some people can reply"
msgstr "Solo alcune persone possono rispondere"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:203
#~ msgid "Some subtitle"
#~ msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
#~ msgid "Something went wrong and we're not sure what."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa."
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59
msgid "Something went wrong, please try again"
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:115
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Qualcosa è andato male, prova di nuovo."
#~ msgid "Something went wrong. Check your email and try again."
#~ msgstr "Qualcosa è andato storto. Controlla la tua email e riprova."
#: src/App.native.tsx:96
#: src/App.web.tsx:78
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "Scusa! La tua sessione è scaduta. Per favore accedi di nuovo."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "Ordina le risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Origine:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168
msgid "Source: <0>{0}</0>"
msgstr "Fonte: <0>{0}</0>"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "Spam; menzioni o risposte eccessive"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:27
#: src/screens/Onboarding/state.ts:97
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#~ msgid "Staging"
#~ msgstr "Allestimento"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:61
msgid "Start a new chat"
msgstr "Avvia una nuova conversazione"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr "Avvia conversazione con {displayName}"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161
msgid "Start chatting"
msgstr "Iniza a conversare"
#: src/lib/generate-starterpack.ts:68
#: src/Navigation.tsx:325
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:183
msgid "Starter Pack"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:65
msgid "Starter pack by {0}"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:586
msgid "Starter pack is invalid"
msgstr ""
#: src/view/screens/Profile.tsx:214
msgid "Starter Packs"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:238
msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr ""
#~ msgid "Status page"
#~ msgstr "Pagina di stato"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:963
msgid "Status Page"
msgstr "Pagina di stato"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Passo"
#: src/screens/Signup/index.tsx:192
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "Step {0} di {1}"
#~ msgid "Step {0} of {numSteps}"
#~ msgstr "Passo {0} di {numSteps}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:304
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app."
#: src/Navigation.tsx:226
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:863
msgid "Storybook"
msgstr "Cronologia"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:291
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:644
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "Iscriviti a @{0} per utilizzare queste etichette:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Iscriviti a Labeler"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
#~ msgid "Subscribe to the {0} feed"
#~ msgstr "Iscriviti a {0} feed"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "Iscriviti a questo labeler"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:640
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Iscriviti alla lista"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:331
msgid "Suggested accounts"
msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:425
#~ msgid "Suggested Follows"
#~ msgstr "Accounts da seguire"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "Suggerito per te"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96
msgid "Suggestive"
msgstr "Suggestivo"
#: src/Navigation.tsx:241
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#~ msgid "Swipe up to see more"
#~ msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia account"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:160
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Cambia a {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:161
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Cambia l'account dal quale hai effettuato l'accesso"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:445
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:851
msgid "System log"
msgstr "Registro di sistema"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "Tag menu: {displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "Tocca per visualizzare completamente"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
#: src/screens/Onboarding/state.ts:98
msgid "Tech"
msgstr "Tecnologia"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr "Racconta una barzalletta!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63
msgid "Tell us a little more"
msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:86
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/Navigation.tsx:251
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:951
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:279
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:94
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:102
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:110
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "I termini utilizzati violano gli standard della comunità"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "text"
msgstr "testo"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108
msgid "Text input field"
msgstr "Campo di testo"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "Grazie. La tua segnalazione è stata inviata."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459
msgid "That contains the following:"
msgstr "Che contiene il seguente:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:100
msgid "That handle is already taken."
msgstr "Questo handle è già stato preso."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:102
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:103
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:106
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:114
msgid "That starter pack could not be found."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:310
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco."
#~ msgid "the author"
#~ msgstr "l'autore"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a<0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:317
msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off."
msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "Questo feed è stato sostituito con Discover."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "Al tuo account sono state applicate le seguenti etichette."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "Ai tuoi contenuti sono state applicate le seguenti etichette."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "I passaggi seguenti ti aiuteranno a personalizzare la tua esperienza con Bluesky."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:189
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:201
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "Il post potrebbe essere stato cancellato."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sulla privacy è stata spostata a <0/><0/>"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:596
msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead."
msgstr ""
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
#~ msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "I Termini di Servizio sono stati spostati a"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
#~ msgid "There are many feeds to try:"
#~ msgstr "Ci sono molti feed da provare:"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86
msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:544
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel contattare il server, controlla la tua connessione Internet e riprova."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:206
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a Tenor."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
#~ msgid "There was an issue connecting to the chat."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:234
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:303
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:322
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:237
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:263
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:289
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:128
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:141
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il tuo server"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:126
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:299
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:149
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:159
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare."
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio della segnalazione. Per favore controlla la tua connessione Internet."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
#~ msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione delle tue preferenze con il server"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password dell'app"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:107
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:129
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:143
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "Si è verificato un problema! {0}"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:116
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:335
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:349
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:363
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:377
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Per favore facci sapere se ti è successo!"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "C'è stata un'ondata di nuovi utenti su Bluesky! Attiveremo il tuo account il prima possibile."
#~ msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!"
#~ msgstr "C'è qualcosa di sbagliato in questo numero. Scegli il tuo Paese e inserisci il tuo numero di telefono completo!"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
#~ msgid "These are popular accounts you might like:"
#~ msgstr "Questi sono gli account popolari che potrebbero piacerti:"
#~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr "Questo {0} è stato etichettato."
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere Bluesky per visualizzare il profilo."
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr "Questo account è bloccato da uno o più appartenente alle tue liste di moderazione. Per sbloccare, visista le liste direttamente e rimuovi l'utente."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:239
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "Questo ricorso verrà inviato a <0>{0}</0>."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr "Questo appello verrà inviato al servizio di moderazione Bluesky."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr "Questa chat è stata disconnessa"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "Questo contenuto è stato nascosto dai moderatori."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "Questo contenuto ha ricevuto un avviso generale dai moderatori."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "Questo contenuto è hosted da {0}. Vuoi abilitare i media esterni?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:79
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky."
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213
msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options."
msgstr ""
#~ msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost.</0>"
#~ msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni dell' archivio in <0>questo post del blog.</0>"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni del repository in <0>questo post del blog</0>."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Questo canale al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:729
#~ msgid "This feed is empty!"
#~ msgstr "Questo feed è vuoto!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:473
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:729
msgid "This feed is empty."
msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "Questo feed non è più online. Stiamo mostrando <0>Discover</0> al suo posto."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Queste informazioni non vengono condivise con altri utenti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Questo è importante nel caso in cui avessi bisogno di modificare la tua email o reimpostare la password."
#~ msgid "This is the service that keeps you online."
#~ msgstr "Questo è il servizio che ti mantiene online."
#~ msgid "This label was applied by {0}."
#~ msgstr "Questa etichetta è stata applicata da {0}."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr "Questa etichetta è stata applicata da <0>{0}</0>."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "Questa etichetta è stata applicata dall'autore."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:166
msgid "This label was applied by you."
msgstr "Questa etichetta è stata applicata da te."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "Questo etichettatore non ha dichiarato quali etichette pubblica e potrebbe non essere attivo."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:907
msgid "This list is empty!"
msgstr "La lista è vuota!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Questo servizio di moderazione non è disponibile. Vedi giù per ulteriori dettagli. Se il problema persiste, contattaci."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110
msgid "This name is already in use"
msgstr "Questo nome è già in uso"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:135
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Questo post è stato cancellato."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:458
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:317
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Questo post è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:440
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "Questo post verrà nascosto dai feed."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Questo profilo è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "Questo servizio non ha fornito termini di servizio o un'informativa sulla privacy."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "Questo dovrebbe creare un record di dominio in:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "Questo utente non ha follower."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60
msgid "This user has blocked you"
msgstr "Questo utente ti ha bloccato"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:70
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "Questo utente ha richiesto che i suoi contenuti vengano mostrati solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso."
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai bloccato."
#~ msgid "This user is included in the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai disattivato."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0}</0> che hai bloccato."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0}</0> che hai silenziato."
#~ msgid "This user is included the <0/> list which you have muted."
#~ msgstr "Questo utente è incluso nella lista <0/> che hai silenziato."
#: src/components/NewskieDialog.tsx:65
msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined."
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "Questo utente non sta seguendo nessuno."
#~ msgid "This warning is only available for posts with media attached."
#~ msgstr "Questo avviso è disponibile solo per i post con contenuti multimediali allegati."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "Questo eliminerà {0} dalle parole disattivate. Puoi sempre aggiungerla nuovamente in seguito."
#~ msgid "This will hide this post from your feeds."
#~ msgstr "Questo nasconderà il post dai tuoi feed."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:594
msgid "Thread preferences"
msgstr "Preferenze delle discussioni"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:604
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Preferenze delle Discussioni"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:109
msgid "Thread settings updated"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Modalità discussione"
#: src/Navigation.tsx:284
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Preferenze per le discussioni"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "Per disabilitare il metodo 2FA via e-mail, verifica il tuo accesso all'indirizzo e-mail."
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr "Per segnalare una conversazione, segnala uno dei messaggi nella schermata della conversazione. Questo permetterà ai nostri moderatori di capire il contesto del problema."
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "A chi desideri inviare questo report?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "Alterna tra le opzioni delle parole silenziate."
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Attiva/disattiva il menu a discesa"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:336
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "Seleziona per abilitare o disabilitare i contenuti per adulti"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:349
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:676
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:678
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:277
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:279
msgid "Translate"
msgstr "Tradurre"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Provalo di nuovo"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:99
msgid "TV"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:745
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:139
msgid "Type your message here"
msgstr "Scrivi il tuo messaggio qui"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:535
msgid "Un-block list"
msgstr "Sblocca la lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:520
msgid "Un-mute list"
msgstr "Riattiva questa lista"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:79
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Impossibile contattare il servizio. Per favore controlla la tua connessione Internet."
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:520
msgid "Unable to delete"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:192
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:626
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:197
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Unblock account"
msgstr "Sblocca l'account"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309
msgid "Unblock Account"
msgstr "Sblocca Account"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:308
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347
msgid "Unblock Account?"
msgstr "Sblocca Account?"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:64
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74
msgid "Undo repost"
msgstr "Annulla la ripubblicazione"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "Smetti di seguire {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255
msgid "Unfollow Account"
msgstr "Smetti di seguire questo account"
#~ msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account."
#~ msgstr "Sfortunatamente, non soddisfi i requisiti per creare un account."
#~ msgid "Unlike"
#~ msgstr "Togli Mi piace"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573
msgid "Unlike this feed"
msgstr "Togli il like a questo feed"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:633
msgid "Unmute"
msgstr "Riattiva"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "Riattiva {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288
msgid "Unmute Account"
msgstr "Riattiva questo account"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "Riattiva tutti i post di {displayTag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Riattiva conversazione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:367
msgid "Unmute thread"
msgstr "Riattiva questa discussione"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:291
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:617
msgid "Unpin"
msgstr "Stacca dal profilo"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:288
msgid "Unpin from home"
msgstr "Stacca dalla Home"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:500
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Stacca la lista di moderazione"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:290
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr "Sblocca dai tuoi feed"
#~ msgid "Unsave"
#~ msgstr "Rimuovi"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla l'iscrizione"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "Annulla l'iscrizione a questo/a labeler"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Contenuti Sessuali Indesiderati"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:83
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Aggiorna {displayName} negli elenchi"
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502
msgid "Update to {handle}"
msgstr "Aggiorna a {handle}"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "In aggiornamento..."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "Alternativamente carica una foto"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Carica una file di testo a:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:352
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "Carica dalla fotocamera"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:369
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "Carica dai Files"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:363
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:367
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "Carica dalla Libreria"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402
msgid "Use a file on your server"
msgstr "Utilizza un file sul tuo server"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Utilizza le password dell'app per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "Utilizza bsky.social come provider di hosting"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Use default provider"
msgstr "Utilizza il tuo provider predefinito"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Utilizza il browser dell'app"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "Utilizza il mio browser predefinito"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr "Usa consigliati"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "Utilizza il pannello DNS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:205
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Utilizza questo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente."
#~ msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider"
#~ msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "Usato da:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "User Blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "Utente bloccato da \"{0}\""
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr "Utente bloccato dalla lista"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Utente bloccato dalla lista"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "User Blocking You"
msgstr "Questo Utente ti Blocca"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "Questo utente ti blocca"
#~ msgid "User handle"
#~ msgstr "Handle dell'utente"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:87
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:209
msgid "User list by {0}"
msgstr "Lista di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:831
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Lista di<0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:207
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:829
msgid "User list by you"
msgstr "La tua lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list created"
msgstr "Lista creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170
msgid "User list updated"
msgstr "Lista aggiornata"
#: src/view/screens/Lists.tsx:63
msgid "User Lists"
msgstr "Liste publiche"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:177
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:865
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:279
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "utenti seguiti da <0/>"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:84
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:87
msgid "Users I follow"
msgstr "Utenti che seguo"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:132
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Utenti in «{0}»"
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "Utenti a cui è piaciuto questo contenuto o profilo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Codice di verifica"
#~ msgid "Verify {0}"
#~ msgstr "Verifica {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "Verifica record DNS"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:982
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica Email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1007
msgid "Verify my email"
msgstr "Verifica la mia email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1016
msgid "Verify My Email"
msgstr "Verifica la Mia Email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202
msgid "Verify New Email"
msgstr "Verifica la nuova email"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505
msgid "Verify Text File"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#~ msgid "Version {0}"
#~ msgstr "Versione {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:935
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "Versione {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
#: src/screens/Onboarding/state.ts:88
msgid "Video Games"
msgstr "Video Games"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Vedi l'avatar di {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:234
msgid "View {0}'s profile"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430
msgid "View blocked user's profile"
msgstr ""
#: src/view/screens/Log.tsx:56
msgid "View debug entry"
msgstr "Vedi le informazioni del debug"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139
msgid "View details"
msgstr "Vedere dettagli"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "Visualizza i dettagli per segnalare una violazione del copyright"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:124
msgid "View full thread"
msgstr "Vedi la discussione completa"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48
msgid "View information about these labels"
msgstr "Visualizza le informazioni su queste etichette"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:58
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:174
msgid "View profile"
msgstr "Vedi il profilo"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:129
msgid "View the avatar"
msgstr "Vedi l'avatar"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "Visualizza il servizio di etichettatura fornito da @{0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "View users who like this feed"
msgstr "Visualizza gli utenti a cui piace questo feed"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:84
msgid "View your feeds and explore more"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita il sito"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
msgid "Warn"
msgstr "Avvisa"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "Avvisa il contenuto"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "Avvisa i contenuti e filtra dai feed"
#~ msgid "We also think you'll like \"For You\" by Skygaze:"
#~ msgstr "Pensiamo che ti piacerà anche \"Per Te\" di Skygaze:"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcun risultato per quell'hashtag."
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "Non riusciamo a caricare questa conversazione"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "Stimiamo {estimatedTime} prima che il tuo account sia pronto."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:231
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "Speriamo di darti dei momenti dei bei momenti. Ricorda, Bluesky è:"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "Abbiamo esaurito i posts dei tuoi follower. Ecco le ultime novità da <0/>."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "Ti consigliamo di evitare usare parole comuni che compaiono in molti post, perchè ciò potrebbe comportare la mancata visualizzazione dei post."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
#~ msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
#~ msgstr "Consigliamo il nostro feed \"Scopri\":"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare le tue preferenze relative alla data di nascita. Per favore riprova."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:409
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "Al momento non è stato possibile caricare le etichettatori configurati."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "Non siamo riusciti a connetterci. Riprova per continuare a configurare il tuo account. Se il problema persiste, puoi ignorare questo flusso."
#: src/screens/SignupQueued.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "Ti faremo sapere quando il tuo account sarà pronto."
#~ msgid "We'll look into your appeal promptly."
#~ msgstr "Esamineremo il tuo ricorso al più presto."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "Lo useremo per personalizzare la tua esperienza."
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr "Stiamo riscontrando problemi di rete, riprova"
#: src/screens/Signup/index.tsx:155
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:91
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "Siamo spiacenti, ma al momento non siamo riusciti a caricare le parole silenziate. Per favore riprova si nuovo."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:206
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:335
msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted."
msgstr ""
#: src/components/Lists.tsx:212
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
#~ msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
#~ msgstr "Ci dispiace! Puoi abbonarti solo a dieci etichettatori e hai raggiunto il limite di dieci."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty."
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:128
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#~ msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
#~ msgstr "Ti diamo il benvenuto a <0>Bluesky</0>"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:103
msgid "Welcome, friend!"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:140
msgid "What are your interests?"
msgstr "Quali sono i tuoi interessi?"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42
msgid "What do you want to call your starter pack?"
msgstr ""
#~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
#~ msgstr "Qual è il problema con questo {collectionName}?"
#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "Qual è il prossimo?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:376
msgid "What's up?"
msgstr "Come va?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Che lingue sono utilizzate in questo post?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feed?"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124
msgid "Who can message you?"
msgstr "Chi puoi inviarti messaggi?"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:127
msgid "Who can reply"
msgstr "Chi può rispondere"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:211
msgid "Who can reply dialog"
msgstr ""
#: src/components/WhoCanReply.tsx:215
msgid "Who can reply?"
msgstr ""
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:185
msgid "Whoops!"
msgstr "Ops!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "Perché questo contenuto dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "Perché questo feed dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "Perché questa lista dovrebbe essere revisionata?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "Perché questo messaggio dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "Perché questo post dovrebbe essere revisionato?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60
msgid "Why should this starter pack be reviewed?"
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "Perché questo utente dovrebbe essere revisionato?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:134
msgid "Write a message"
msgstr "Scrivi un messaggio"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:568
msgid "Write post"
msgstr "Scrivi un post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:375
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:39
msgid "Write your reply"
msgstr "Scrivi la tua risposta"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/state.ts:100
msgid "Writers"
msgstr "Scrittori"
#~ msgid "XXXXXX"
#~ msgstr "XXXXXX"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108
msgid "Yes, deactivate"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:532
msgid "Yes, delete this starter pack"
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:150
msgid "Yes, reactivate my account"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:188
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "Ieri, {time}"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:68
msgid "you"
msgstr ""
#: src/components/NewskieDialog.tsx:43
msgid "You"
msgstr ""
#: src/screens/SignupQueued.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "Sei nella fila."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "Non stai seguendo nessuno."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202
msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time."
msgstr ""
#~ msgid "You can change hosting providers at any time."
#~ msgstr "Puoi cambiare provider di hosting in qualsiasi momento."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
#~ msgid "You can change these settings later."
#~ msgstr "Potrai modificare queste impostazioni in seguito."
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119
msgid "You can change this at any time."
msgstr "Puoi modificarlo in qualsiasi momento."
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:111
msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose."
msgstr "Puoi proseguire le conversazioni in corso indipendentemente da quale settaggio scegli."
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password."
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users."
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "Non hai follower."
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99
msgid "You don't follow any users who follow @{name}."
msgstr ""
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "Non hai fissato nessun feed."
#~ msgid "You don't have any saved feeds!"
#~ msgstr "Non hai salvato nessun feed!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:158
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "Non hai salvato nessun feed."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:195
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Hai bloccato l'autore o sei stato bloccato dall'autore."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58
msgid "You have blocked this user"
msgstr "Hai bloccato questo utente"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:52
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:60
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "Hai inserito un codice non valido. Dovrebbe apparire come XXXX-XXXXXX."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:111
msgid "You have hidden this post"
msgstr "Hai nascosto questo post"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "Hai silenziato questo post."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:94
msgid "You have muted this account."
msgstr "Hai silenziato questo account."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:88
msgid "You have muted this user"
msgstr "Hai silenziato questo utente"
#~ msgid "You have muted this user."
#~ msgstr "Hai disattivato questo utente."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:225
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr "Non hai ancora nessuna conversazione. Avviane una!"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:137
msgid "You have no feeds."
msgstr "Non hai feed."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:90
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:144
msgid "You have no lists."
msgstr "Non hai liste."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora bloccato nessun account. Per bloccare un account, vai sul profilo e seleziona \"Blocca account\" dal menu dell'account."
#~ msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Non hai ancora bloccato nessun conto. Per bloccare un conto, vai al profilo e seleziona \"Blocca conto\" dal menu del suo conto."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Non hai ancora creato alcuna password per l'app. Puoi crearne uno premendo il pulsante qui sotto."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora silenziato nessun account. Per silenziare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Silenzia account\" dal menu dell' account."
#~ msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account."
#~ msgstr "Non hai ancora disattivato alcun account. Per disattivare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Disattiva account\" dal menu del account."
#: src/components/Lists.tsx:52
msgid "You have reached the end"
msgstr "Hai raggiunto la fine"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235
msgid "You haven't created a starter pack yet!"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "Non hai ancora silenziato nessuna parola o tag"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Ti puoi appellare alle etichette se pensi che sia stata applicata per errore."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Puoi presentare ricorso contro queste etichette se ritieni che siano state inserite per errore."
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:92
msgid "You may only add up to 50 feeds"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:77
msgid "You may only add up to 50 profiles"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "Per iscriverti devi avere almeno 13 anni."
#~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content."
#~ msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
#~ msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
#~ msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:306
msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack."
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:60
msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code"
msgstr ""
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68
msgid "You must grant access to your photo library to save the image."
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "È necessario selezionare almeno un'etichettatore per un report"
#: src/screens/Deactivated.tsx:131
msgid "You previously deactivated @{0}."
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "Non riceverai più notifiche per questo filo di discussione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:170
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Adesso riceverai le notifiche per questa discussione"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Riceverai un'email con un \"codice di reset\". Inserisci il codice qui, poi inserisci la nuova password."
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114
msgid "You: {0}"
msgstr "Tu: {0}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143
msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136
msgid "You: {short}"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/index.tsx:169
msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/index.tsx:174
msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:229
msgid "You'll follow these people and {0} others"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:227
msgid "You'll follow these people right away"
msgstr ""
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:267
msgid "You'll stay updated with these feeds"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
#~ msgid "You're in control"
#~ msgstr "Sei in controllo"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:93
#: src/screens/SignupQueued.tsx:94
#: src/screens/SignupQueued.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "Sei in fila"
#: src/screens/Deactivated.tsx:89
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54
msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account."
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:228
msgid "You're ready to go!"
msgstr "Sei pronto per iniziare!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:103
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "Hai scelto di nascondere una parola o un tag in questo post."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire."
#: src/screens/Signup/index.tsx:202
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Il tuo account è stato eliminato"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "L'archivio del tuo account, che contiene tutti i record di dati pubblici, può essere scaricato come file \"CAR\". Questo file non include elementi multimediali incorporati, come immagini o dati privati, che devono essere recuperati separatamente."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "La tua data di nascita"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr "Le tue conversazioni sonos state disabiltate"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "La tua scelta verrà salvata, ma potrà essere modificata successivamente nelle impostazioni."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
#~ msgid "Your default feed is \"Following\""
#~ msgstr "Il tuo feed predefinito è \"Following\""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Your email appears to be invalid."
#~ msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon."
#~ msgstr "La tua email è stata salvata! Ci metteremo in contatto al più presto."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "La tua email è stata aggiornata ma non verificata. Come passo successivo, verifica la tua nuova email."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Ti consigliamo di fare questo importante passo per la sicurezza del tuo account."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Il tuo feed seguente è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà <0>@{0}</0>"
#~ msgid "Your hosting provider"
#~ msgstr "Il tuo fornitore di hosting"
#~ msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
#~ msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220
msgid "Your muted words"
msgstr "Le tue parole silenziate"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "La tua password è stata modificata correttamente!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:366
msgid "Your post has been published"
msgstr "Il tuo post è stato pubblicato"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:243
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "I tuoi post, i tuoi Mi piace e i tuoi blocchi sono pubblici. I conti silenziati sono privati."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:148
msgid "Your profile"
msgstr "Il tuo profilo"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75
msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in."
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:365
msgid "Your reply has been published"
msgstr "La tua risposta è stata pubblicata"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr "La tua segnalazione verrà inviata al Servizio Moderazione di Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:204
msgid "Your user handle"
msgstr "Il tuo handle utente"