bsky-app/src/locale/locales/ja/messages.po
2024-06-26 16:09:04 -07:00

6928 lines
246 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 20:30-0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:14+0900\n"
"Last-Translator: tkusano\n"
"Language-Team: Hima-Zinn, tkusano, dolciss, oboenikui, noritada, middlingphys, hibiki, reindex-ot, haoyayoi, vyv03354\n"
"Plural-Forms: \n"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:120
msgid "(contains embedded content)"
msgstr "(埋め込みコンテンツあり)"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "(メールがありません)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:283
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr "{0, plural, other {他{formattedCount}人}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}"
msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのアカウントに適用されています}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}"
msgstr "{0, plural, other {#個のラベルがこのコンテンツに適用されています}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:66
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {#回のリポスト}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:398
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:402
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:259
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, other {いいね(#個のいいね)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:382
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "{0, plural, other {いいね}}"
#: src/components/FeedCard.tsx:216
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:301
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{0, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr "{0, plural, other {投稿}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:217
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr "{0, plural, other {返信(#件の返信)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:362
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {リポスト}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:255
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, other {いいねを外す(#個のいいね)}}"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:218
msgid "{0} joined this week"
msgstr "今週、{0}人が参加しました"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:350
msgid "{0} people have used this starter pack!"
msgstr "{0}人がこのスターターパックを使用しました!"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:419
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}のアバター"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:68
msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!"
msgstr "{0}のお気に入りのフィードとユーザーです - 参加してね!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:47
msgid "{0}'s starter pack"
msgstr "{0}のスターターパック"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{count, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:69
msgid "{diff, plural, one {day} other {days}}"
msgstr "{diff, plural, other {日}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:64
msgid "{diff, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{diff, plural, other {時間}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:59
msgid "{diff, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{diff, plural, other {分}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:75
msgid "{diff, plural, one {month} other {months}}"
msgstr "{diff, plural, other {ヶ月}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:54
msgid "{diffSeconds, plural, one {second} other {seconds}}"
msgstr "{diffSeconds, plural, other {秒}}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:175
msgid "{displayName}'s Starter Pack"
msgstr "{displayName}のスターターパック"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:503
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} フォロー"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:405
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr "{handle}にメッセージを送れません"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:588
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザーがいいね}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:462
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications}件の未読"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:116
msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago"
msgstr "{profileName}はBlueskyに{0}前に参加しました"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:111
msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago"
msgstr "{profileName}はスターターパックを使って{0}前に参加しました"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67
msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
msgstr "{value, plural, =0 {すべての返信を表示} other {#個以上のいいねがついた返信を表示}}"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:295
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/>のメンバー"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:466
msgctxt "profiles"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}、</0><1>{1}、</1>そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:519
msgctxt "feeds"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}、</0><1>{1}、</1>そして{2, plural, other {他#フィード}}があなたのスターターパックに含まれています"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:101
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロワー}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:112
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロー}}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:507
msgid "<0>{0}</0> and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0>と<2>{1}</2>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:500
msgid "<0>{0}</0> is included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "<0>適用できません。</0> この警告はメディアが添付された投稿にのみ利用可能です。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:457
msgid "<0>You</0> and<1> </1><2>{0} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>あなた</0>と<1></1><2>{0}</2>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:50
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠無効なハンドル"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:247
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "2要素認証の確認"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:93
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:684
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "ナビゲーションリンクと設定にアクセス"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:56
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "プロフィールと他のナビゲーションリンクにアクセス"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:518
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:509
msgid "Accessibility settings"
msgstr "アクセシビリティの設定"
#: src/Navigation.tsx:298
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:69
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "アクセシビリティの設定"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:170
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:345
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:752
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144
msgid "Account blocked"
msgstr "アカウントをブロックしました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
msgid "Account followed"
msgstr "アカウントをフォローしました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118
msgid "Account muted"
msgstr "アカウントをミュートしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93
msgid "Account Muted"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "リストによってミュート中のアカウント"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "アカウントオプション"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133
msgid "Account unblocked"
msgstr "アカウントのブロックを解除しました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171
msgid "Account unfollowed"
msgstr "アカウントのフォローを解除しました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107
msgid "Account unmuted"
msgstr "アカウントのミュートを解除しました"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:881
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:568
msgid "Add {0} more to continue"
msgstr "続けるにはさらに{0}ユーザー追加してください"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:59
msgid "Add {displayName} to starter pack"
msgstr "{displayName}をスターターパックに加える"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57
msgid "Add a content warning"
msgstr "コンテンツの警告を追加"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:871
msgid "Add a user to this list"
msgstr "リストにユーザーを追加"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/screens/Deactivated.tsx:199
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:422
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:431
msgid "Add account"
msgstr "アカウントを追加"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118
msgid "Add alt text"
msgstr "ALTテキストを追加"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161
msgid "Add App Password"
msgstr "アプリパスワードを追加"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "ミュートするワードを設定に追加"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "ミュートするワードとタグを追加"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "おすすめのフィードを追加"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:488
msgid "Add some feeds to your starter pack!"
msgstr "あなたのスターターパックにフィードをいくつか追加してください!"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください"
#: src/components/FeedCard.tsx:305
msgid "Add this feed to your feeds"
msgstr "このフィードをあなたのフィードに追加する"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:267
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270
msgid "Add to Lists"
msgstr "リストに追加"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:267
msgid "Add to my feeds"
msgstr "マイフィードに追加"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:157
msgid "Added to list"
msgstr "リストに追加"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:126
msgid "Added to my feeds"
msgstr "マイフィードに追加"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "返信がフィードに表示されるために必要ないいねの数を調整します。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76
msgid "Adult Content"
msgstr "成人向けコンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:356
msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app</0>."
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:399
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:273
msgid "All accounts have been followed!"
msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:721
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "保存したすべてのフィードを1箇所にまとめます。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:187
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:194
msgid "Allow access to your direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:62
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:65
msgid "Allow new messages from"
msgstr "新しいメッセージを誰から受け取れるか:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:171
msgid "Already have a code?"
msgstr "コードをすでに持っていますか?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:177
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:83
msgid "Alt text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:183
msgid "Alt Text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "以前のメールアドレス{0}にメールが送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:252
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315
msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?"
msgstr "スターターパックの生成中にエラーが発生しました。再度試しますか?"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:70
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:78
msgid "An error occurred while saving the QR code!"
msgstr "QRコードの保存中にエラーが発生しました"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:275
msgid "An error occurred while trying to follow all"
msgstr "すべてフォローしようとしたらエラーが発生しました"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:36
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:46
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:199
msgid "an unknown error occurred"
msgstr "何らかのエラーが発生しました"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:316
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:280
msgid "and"
msgstr "および"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:29
#: src/screens/Onboarding/state.ts:79
msgid "Animals"
msgstr "動物"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:149
msgid "Animated GIF"
msgstr "アニメーションGIF"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "反社会的な行動"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:96
msgid "App Language"
msgstr "アプリの言語"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228
msgid "App password deleted"
msgstr "アプリパスワードを削除しました"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:138
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:103
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
msgid "App password settings"
msgstr "アプリパスワードの設定"
#: src/Navigation.tsx:266
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:706
msgid "App Passwords"
msgstr "アプリパスワード"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:151
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154
msgid "Appeal"
msgstr "異議を申し立てる"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:236
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:227
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91
msgid "Appeal submitted"
msgstr "異議申し立てを提出しました"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101
msgid "Appeal this decision"
msgstr "この決定に異議を申し立てる"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:439
msgid "Appearance"
msgstr "背景"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:504
msgid "Are you sure you want delete this starter pack?"
msgstr "このスターターパックを本当に削除したいですか?"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "アプリパスワード「{name}」を本当に削除しますか?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:149
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:314
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "あなたのフィードから{0}を削除してもよろしいですか?"
#: src/components/FeedCard.tsx:322
msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?"
msgstr "本当にこのフィードをあなたのフィードから削除したいですか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:649
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "本当にこの下書きを破棄しますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当によろしいですか?"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "<0>{0}</0>で書かれた投稿ですか?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:23
#: src/screens/Onboarding/state.ts:80
msgid "Art"
msgstr "アート"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "芸術的または性的ではないヌード。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr "少なくとも3文字"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:75
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:281
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:282
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:284
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:102
#: src/screens/Signup/index.tsx:231
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:299
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:496
msgid "Basics"
msgstr "基本"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:377
msgid "Birthday:"
msgstr "生年月日:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Block account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:304
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311
msgid "Block Account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348
msgid "Block Account?"
msgstr "アカウントをブロックしますか?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:584
msgid "Block accounts"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:688
msgid "Block list"
msgstr "リストをブロック"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:683
msgid "Block these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:112
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:75
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:270
msgid "Blocked accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:142
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:360
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:367
msgid "Blocked post."
msgstr "投稿をブロックしました。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:685
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 カスタムホスティングは、開発者向けのベータ版で利用できるようになりました。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282
msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network."
msgstr "Blueskyはあなたのつながっているユーザーからおすすめのアカウントを選びます。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:557
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "画像をぼかす"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:30
#: src/screens/Onboarding/state.ts:81
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109
msgid "Browse other feeds"
msgstr "他のフィードを見る"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:162
msgid "by —"
msgstr "作成者:-"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "作成者:{0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:166
msgid "by <0/>"
msgstr "作成者:<0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "アカウントを作成することで、{els}に同意したものとみなされます。"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:164
msgid "by you"
msgstr "作成者:あなた"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:179
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です。長さは文字以上32文字以下である必要があります。"
#: src/components/Menu/index.tsx:215
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/screens/Deactivated.tsx:161
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:451
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:457
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:344
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:139
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:704
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:349
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:174
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:296
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:292
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "アカウントの削除をキャンセル"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144
msgid "Cancel change handle"
msgstr "ハンドルの変更をキャンセル"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "画像の切り抜きをキャンセル"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "プロフィールの編集をキャンセル"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:133
msgid "Cancel quote post"
msgstr "引用をキャンセル"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
msgid "Cancel reactivation and log out"
msgstr "再有効化をキャンセルしてログアウト"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
msgid "Cancel search"
msgstr "検索をキャンセル"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "リンク先のウェブサイトを開くことをキャンセル"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:371
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:718
msgid "Change handle"
msgstr "ハンドルを変更"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:729
msgid "Change Handle"
msgstr "ハンドルを変更"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "メールアドレスを変更"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:763
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:142
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:774
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "投稿の言語を{0}に変更します"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104
msgid "Change Your Email"
msgstr "メールアドレスを変更"
#: src/Navigation.tsx:310
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:301
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82
msgid "Chat muted"
msgstr "チャットをミュートしました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:112
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:81
#: src/Navigation.tsx:315
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:88
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:638
msgid "Chat settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:59
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:647
msgid "Chat Settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:84
msgid "Chat unmuted"
msgstr "チャットのミュートを解除しました"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:78
#: src/screens/SignupQueued.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "ステータスを確認"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:271
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:191
msgid "Choose Feeds"
msgstr "フィードの選択"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:290
msgid "Choose for me"
msgstr "私向けに選んで"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:187
msgid "Choose People"
msgstr "ユーザーの選択"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "サービスを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:273
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "カスタムフィードのアルゴリズムを選択できます。"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "この色をアバターとして選択"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:91
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:95
msgid "Choose who can reply"
msgstr "誰が返信できるかを選択"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:910
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "レガシーストレージデータをすべてクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:913
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア(このあと再起動します)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:922
msgid "Clear all storage data"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:925
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:824
msgid "Clear search query"
msgstr "検索クエリをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:911
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "すべてのレガシーストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:923
msgid "Clears all storage data"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "こちらをクリック"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:208
msgid "Click here for more information on deactivating your account"
msgstr "アカウントの無効化について詳しくはこちらをクリック"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216
msgid "Click here for more information."
msgstr "詳しい情報についてはここをクリック。"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "{tag}のタグメニューをクリックして表示"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:237
msgid "Click to retry failed message"
msgstr "送信失敗したメッセージを再送信"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:32
msgid "Climate"
msgstr "気象"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr "パカラッ 🐴 パカラッ 🐴"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:250
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:268
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:261
#: src/components/NewskieDialog.tsx:146
#: src/components/NewskieDialog.tsx:153
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:123
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:129
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:268
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:271
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:189
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:116
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:254
msgid "Close active dialog"
msgstr "アクティブなダイアログを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "アラートを閉じる"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "一番下の引き出しを閉じる"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:244
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:262
msgid "Close dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:161
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "GIFのダイアログを閉じる"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "画像を閉じる"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "画像ビューアを閉じる"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162
msgid "Close modal"
msgstr "モーダルを閉じる"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "ナビゲーションフッターを閉じる"
#: src/components/Menu/index.tsx:209
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "このダイアログを閉じる"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "下部のナビゲーションバーを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "パスワード更新アラートを閉じる"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:453
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを削除する"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:226
msgid "Collapse list of users"
msgstr "ユーザーリストを折りたたむ"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:426
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
#: src/screens/Onboarding/state.ts:82
msgid "Comedy"
msgstr "コメディー"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:24
#: src/screens/Onboarding/state.ts:83
msgid "Comics"
msgstr "漫画"
#: src/Navigation.tsx:256
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "コミュニティーガイドライン"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:286
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める"
#: src/screens/Signup/index.tsx:206
msgid "Complete the challenge"
msgstr "テストをクリアしてください"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:570
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "{MAX_GRAPHEME_LENGTH}文字までの投稿を作成"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:26
msgid "Compose reply"
msgstr "返信を作成"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "<0>モデレーションの設定</0>で設定されています。"
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/components/Prompt.tsx:165
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190
msgid "Confirm Change"
msgstr "変更を確認"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "コンテンツの言語設定を確認"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:282
msgid "Confirm delete account"
msgstr "アカウントの削除を確認"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Confirm your age:"
msgstr "年齢の確認:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:295
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "生年月日の確認"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:253
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:238
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "確認コード"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:305
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"
#: src/screens/Signup/index.tsx:276
msgid "Contact support"
msgstr "サポートに連絡"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "ブロックされたコンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:288
msgid "Content filters"
msgstr "コンテンツのフィルター"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:280
msgid "Content Languages"
msgstr "コンテンツの言語"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "Content Not Available"
msgstr "コンテンツはありません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Content Warning"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:32
msgid "Content warnings"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:258
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "{0}として続行(現在サインイン中)"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadLoadMore.tsx:52
msgid "Continue thread..."
msgstr "スレッドの続き…"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:255
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:266
#: src/screens/Signup/index.tsx:251
msgid "Continue to next step"
msgstr "次のステップへ進む"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:154
msgid "Conversation deleted"
msgstr "会話が削除されました"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Cooking"
msgstr "料理"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:220
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:263
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:57
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:189
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:350
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "コピーしました!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214
msgid "Copies app password"
msgstr "アプリパスワードをコピーします"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:174
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:213
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474
msgid "Copy {0}"
msgstr "{0}をコピー"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "コードをコピー"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123
msgid "Copy link"
msgstr "リンクをコピー"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:130
msgid "Copy Link"
msgstr "リンクをコピー"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:428
msgid "Copy link to list"
msgstr "リストへのリンクをコピー"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
msgid "Copy link to post"
msgstr "投稿へのリンクをコピー"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:110
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:112
msgid "Copy message text"
msgstr "メッセージのテキストをコピー"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:287
msgid "Copy post text"
msgstr "投稿のテキストをコピー"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:168
msgid "Copy QR code"
msgstr "QRコードをコピー"
#: src/Navigation.tsx:261
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "著作権ポリシー"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39
msgid "Could not leave chat"
msgstr "チャットからの退出に失敗しました"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "フィードの読み込みに失敗しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:961
msgid "Could not load list"
msgstr "リストの読み込みに失敗しました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:88
msgid "Could not mute chat"
msgstr "チャットのミュートに失敗しました"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:272
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:423
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "新しいBlueskyアカウントを作成"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:151
msgid "Create a QR code for a starter pack"
msgstr "スターターパックのQRコードを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:165
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:259
#: src/Navigation.tsx:330
msgid "Create a starter pack"
msgstr "スターターパックを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:246
msgid "Create a starter pack for me"
msgstr "私向けのスターターパックを作成"
#: src/screens/Signup/index.tsx:154
msgid "Create Account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:283
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "代わりにアバターを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:172
msgid "Create another"
msgstr "別のものを作成"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242
msgid "Create App Password"
msgstr "アプリパスワードを作成"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:101
msgid "Create report for {0}"
msgstr "{0}の報告を作成"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251
msgid "Created {0}"
msgstr "{0}に作成"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:26
#: src/screens/Onboarding/state.ts:84
msgid "Culture"
msgstr "文化"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382
msgid "Custom domain"
msgstr "カスタムドメイン"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:747
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:390
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "コミュニティーによって作成されたカスタムフィードは、あなたに新しい体験をもたらし、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "外部サイトのメディアをカスタマイズします。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:458
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:484
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "ダークモード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:471
msgid "Dark Theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr "生年月日"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:806
msgid "Deactivate account"
msgstr "アカウントを無効化"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:818
msgid "Deactivate my account"
msgstr "アカウントを無効化"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:873
msgid "Debug Moderation"
msgstr "モデレーションをデバッグ"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "デバッグパネル"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:151
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:456
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:535
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:615
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:433
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:667
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:828
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:105
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "アカウント<0>「</0><1>{0}</1><2>」</2>を削除"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244
msgid "Delete app password"
msgstr "アプリパスワードを削除"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280
msgid "Delete app password?"
msgstr "アプリパスワードを削除しますか?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:890
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr "チャットの宣言レコードを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124
msgid "Delete for me"
msgstr "自分宛を削除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:471
msgid "Delete List"
msgstr "リストを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:147
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122
msgid "Delete message for me"
msgstr "メッセージの宛先から自分を削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:285
msgid "Delete my account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:840
msgid "Delete My Account…"
msgstr "アカウントを削除…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:414
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:416
msgid "Delete post"
msgstr "投稿を削除"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:450
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:606
msgid "Delete starter pack"
msgstr "スターターパックを削除"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:501
msgid "Delete starter pack?"
msgstr "スターターパックを削除しますか?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:662
msgid "Delete this list?"
msgstr "このリストを削除しますか?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:428
msgid "Delete this post?"
msgstr "この投稿を削除しますか?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:84
msgid "Deleted"
msgstr "削除されています"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:353
msgid "Deleted post."
msgstr "投稿を削除しました。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:891
msgid "Deletes the chat declaration record"
msgstr "チャットの宣言レコードを削除する"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:289
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:310
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "説明的なALTテキスト"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:283
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "なにか言いたいことはあった?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:477
msgid "Dim"
msgstr "グレー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88
msgid "Direct messages are here!"
msgstr "ダイレクトメッセージはこちら!"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:107
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "GIFを自動再生しない"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "メールでの2要素認証を無効化"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:121
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "触覚フィードバックを無効化"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:140
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:143
#: src/screens/Moderation/index.tsx:346
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:651
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:648
msgid "Discard draft?"
msgstr "下書きを削除しますか?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:542
#: src/screens/Moderation/index.tsx:546
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "新しいカスタムフィードを見つける"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:388
msgid "Discover new feeds"
msgstr "新しいフィードを探す"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:744
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "新しいフィードを探す"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:95
msgid "Display larger alt text badges"
msgstr "大きなALTテキストのバッジを表示"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391
msgid "DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがある場合"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "ヌードは含まれません。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "ハイフンで始まったり終ったりしない"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "Domain Value"
msgstr "ドメインの値"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain verified!"
msgstr "ドメインを確認しました!"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:88
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:77
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:83
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:322
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:242
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:108
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:111
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "完了{extraText}"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:314
msgid "Download Bluesky"
msgstr "Blueskyをダウンロード"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:77
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:81
msgid "Download CAR file"
msgstr "CARファイルをダウンロード"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:272
msgid "Drop to add images"
msgstr "ドロップして画像を追加する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252
msgid "e.g. alice"
msgstr "例:太郎"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "例:山田 太郎"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "例taro.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "例:アーティスト、犬好き、熱烈な読書愛好家。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "例:芸術的なヌード。"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "例:重要な投稿をするユーザー"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:273
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "例:スパム"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:301
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "例:絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:302
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "例:返信として広告を繰り返し送ってくるユーザー。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "それぞれのコードは一回限り有効です。定期的に追加の招待コードをお送りします。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:445
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:551
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558
#: src/view/screens/Feeds.tsx:385
#: src/view/screens/Feeds.tsx:453
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:325
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "アバターを編集"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:117
msgid "Edit Feeds"
msgstr "フィードを編集"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "画像を編集"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:459
msgid "Edit list details"
msgstr "リストの詳細を編集"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "モデレーションリストを編集"
#: src/Navigation.tsx:271
#: src/view/screens/Feeds.tsx:383
#: src/view/screens/Feeds.tsx:451
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "マイフィードを編集"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "マイプロフィールを編集"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:115
msgid "Edit People"
msgstr "ユーザーを編集"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:179
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:182
msgid "Edit Profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:437
msgid "Edit starter pack"
msgstr "スターターパックを編集"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234
msgid "Edit User List"
msgstr "ユーザーリストを編集"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:127
msgid "Edit who can reply"
msgstr "誰が返信できるのかを編集"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "あなたの表示名を編集します"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "あなたのプロフィールの説明を編集します"
#: src/Navigation.tsx:335
msgid "Edit your starter pack"
msgstr "スターターパックを編集"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:31
#: src/screens/Onboarding/state.ts:86
msgid "Education"
msgstr "教育"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:98
msgid "Either choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "「全員」か「返信不可」を選択"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83
msgid "Email updated"
msgstr "メールアドレスは更新されました"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106
msgid "Email Updated"
msgstr "メールアドレスは更新されました"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "メールアドレスは認証されました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:349
msgid "Email:"
msgstr "メールアドレス:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "HTMLコードを埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:324
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
msgid "Embed post"
msgstr "投稿を埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "{0}のみ有効にする"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:333
msgid "Enable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツを有効にする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "外部メディアを有効にする"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "有効にするメディアプレイヤー"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "この設定を有効にすると、自分がフォローしているユーザーからの返信だけが表示されます。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "このソースのみ有効にする"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:131
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:134
#: src/screens/Moderation/index.tsx:344
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104
msgid "End of feed"
msgstr "フィードの終わり"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:160
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "このアプリパスワードの名前を入力"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "ワードまたはタグを入力"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "確認コードを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:154
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "パスワードを変更するために受け取ったコードを入力してください。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "使用するドメインを入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "生年月日を入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42
msgid "Enter your new email above"
msgstr "上記に新しいメールアドレスを入力してください"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "以下に新しいメールアドレスを入力してください。"
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:46
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Captchaレスポンスの受信中にエラーが発生しました。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:197
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:116
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:102
msgid "Everybody"
msgstr "全員"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:69
#: src/components/WhoCanReply.tsx:240
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44
msgid "Everybody can reply"
msgstr "誰でも返信可能"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:75
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:78
msgid "Everyone"
msgstr "全員"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "過剰なメンションや返信"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:81
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr "多すぎる、または不要なメッセージ"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:293
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "アカウントの削除処理を終了"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145
msgid "Exits handle change process"
msgstr "ハンドルの変更を終了"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "画像の切り抜き処理を終了"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "画像表示を終了"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "検索クエリの入力を終了"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "ALTテキストを展開"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:227
msgid "Expand list of users"
msgstr "ユーザーリストを展開"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "露骨な性的画像。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:786
msgid "Export my data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:62
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:797
msgid "Export My Data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "外部メディア"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。"
#: src/Navigation.tsx:290
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:679
msgid "External Media Preferences"
msgstr "外部メディアの設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:670
msgid "External media settings"
msgstr "外部メディアの設定"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:119
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:123
msgid "Failed to create app password."
msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:230
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:238
msgid "Failed to create starter pack"
msgstr "スターターパックの作成に失敗しました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "リストの作成に失敗しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:73
msgid "Failed to delete message"
msgstr "メッセージの削除に失敗しました"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:152
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:569
msgid "Failed to delete starter pack"
msgstr "スターターパックの削除に失敗しました"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:426
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:454
msgid "Failed to load feeds preferences"
msgstr "フィードの設定の読み込みに失敗しました"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:196
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:212
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "GIFの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:419
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:447
msgid "Failed to load suggested feeds"
msgstr "おすすめのフィードの読み込みに失敗しました"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:377
msgid "Failed to load suggested follows"
msgstr "おすすめのフォローの読み込みに失敗しました"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:86
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:230
msgid "Failed to send"
msgstr "送信に失敗"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:223
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr "異議申し立ての送信に失敗しました。再度試してください。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:180
msgid "Failed to toggle thread mute, please try again"
msgstr "スレッドのミュートの切り替えに失敗しました。再度試してください"
#: src/components/FeedCard.tsx:285
msgid "Failed to update feeds"
msgstr "フィードの更新に失敗しました"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:35
msgid "Failed to update settings"
msgstr "設定の更新に失敗しました"
#: src/Navigation.tsx:211
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: src/components/FeedCard.tsx:161
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:251
msgid "Feed by {0}"
msgstr "{0}によるフィード"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Feed toggle"
msgstr "フィードの切替"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:66
#: src/view/shell/Drawer.tsx:345
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: src/Navigation.tsx:320
#: src/view/screens/Feeds.tsx:445
#: src/view/screens/Feeds.tsx:550
#: src/view/screens/Profile.tsx:213
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:375
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373
#: src/view/shell/Drawer.tsx:493
#: src/view/shell/Drawer.tsx:494
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:180
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "フィードはユーザーがプログラミングの専門知識を持って構築するカスタムアルゴリズムです。詳細については、<0/>を参照してください。"
#: src/components/FeedCard.tsx:282
msgid "Feeds updated!"
msgstr "フィードを更新しました!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "File Contents"
msgstr "ファイルのコンテンツ"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:42
msgid "File saved successfully!"
msgstr "ファイルの保存に成功しました!"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "フィードからのフィルター"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289
msgid "Finalizing"
msgstr "最後に"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "フォローするアカウントを探す"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:439
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "投稿やユーザーをBlueskyで検索"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Followingフィードに表示されるコンテンツを調整します。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "ディスカッションスレッドを微調整します。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:192
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "Fitness"
msgstr "フィットネス"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:269
msgid "Flexible"
msgstr "柔軟です"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "水平方向に反転"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直方向に反転"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:446
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:70
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:238
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "{0}をフォロー"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:71
msgid "Follow {name}"
msgstr "{name}をフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257
msgid "Follow Account"
msgstr "アカウントをフォロー"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:317
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:324
msgid "Follow all"
msgstr "すべてフォロー"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "フォローバック"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:333
msgid "Follow more accounts to get connected to your interests and build your network."
msgstr "もっとたくさんのアカウントをフォローして、興味あることにつながり、ネットワークを広げましょう。"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:227
msgid "Followed by {0}"
msgstr "{0}がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:223
msgid "Followed by <0>{0}</0>"
msgstr "<0>{0}</0>がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:209
msgid "Followed by <0>{0}</0> and {1, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "<0>{0}</0>および{1, plural, other {他#人}}がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:196
msgid "Followed by <0>{0}</0> and <1>{1}</1>"
msgstr "<0>{0}</0>と<1>{1}</1>がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:178
msgid "Followed by <0>{0}</0>, <1>{1}</1>, and {2, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "<0>{0}</0>、<1>{1}</1>および{2, plural, other {他#人}}がフォロー中"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:124
msgid "Followed users"
msgstr "自分がフォローしているユーザー"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153
msgid "Followed users only"
msgstr "自分がフォローしているユーザーのみ"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:187
msgid "followed you"
msgstr "があなたをフォローしました"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: src/Navigation.tsx:179
msgid "Followers of @{0} that you know"
msgstr "あなたが知っている@{0}のフォロワー"
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:108
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:118
msgid "Followers you know"
msgstr "あなたが知っているフォロワー"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:456
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/Feeds.tsx:630
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:415
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:98
msgid "Following {0}"
msgstr "{0}をフォローしています"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:53
msgid "Following {name}"
msgstr "{name}をフォローしています"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:573
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/Navigation.tsx:277
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:582
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:31
msgid "Follows you"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:152
msgid "Follows You"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
#: src/screens/Onboarding/state.ts:87
msgid "Food"
msgstr "食べ物"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:232
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このパスワードを紛失した場合は、新しいパスワードを生成する必要があります。"
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:227
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードを忘れた?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238
msgid "Forgot?"
msgstr "忘れた?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "望ましくないコンテンツを頻繁に投稿"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "@{sanitizedAuthor}による"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:236
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "<0/>から"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:279
msgid "Generate a starter pack"
msgstr "スターターパックを生成"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168
msgid "Get started"
msgstr "始める"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "開始"
#: src/view/com/util/images/ImageHorzList.tsx:35
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:225
msgid "Give your profile a face"
msgstr "プロフィールに顔をつける"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "法律または利用規約への明らかな違反"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:78
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:79
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:970
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:133
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: src/components/Error.tsx:103
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:628
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:975
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:154
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:80
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:225
msgid "Go back to previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:300
msgid "Go back to the previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "ホームへ"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "ホームへ"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:211
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話へ"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:168
msgid "Go to next"
msgstr "次へ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:167
msgid "Go to profile"
msgstr "プロフィールへ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:164
msgid "Go to user's profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "生々しいメディア"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260
msgid "Handle"
msgstr "ハンドル"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:116
msgid "Haptics"
msgstr "触覚フィードバック"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "嫌がらせ、荒らし、不寛容"
#: src/Navigation.tsx:305
msgid "Hashtag"
msgstr "ハッシュタグ"
#: src/components/RichText.tsx:216
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "ハッシュタグ:#{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:272
msgid "Having trouble?"
msgstr "なにか問題が発生しましたか?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:95
#: src/view/shell/Drawer.tsx:355
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:203
msgid "Here is your app password."
msgstr "アプリパスワードをお知らせします。"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:442
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:433
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389
msgid "Hide post"
msgstr "投稿を非表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Hide the content"
msgstr "コンテンツを非表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:439
msgid "Hide this post?"
msgstr "この投稿を非表示にしますか?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:424
msgid "Hide user list"
msgstr "ユーザーリストを非表示"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:117
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:60
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。"
#: src/Navigation.tsx:511
#: src/Navigation.tsx:531
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:341
#: src/view/shell/Drawer.tsx:425
#: src/view/shell/Drawer.tsx:426
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:160
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275
msgid "Hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダー"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "このリンクをどのように開きますか?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "コードを持っています"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "確認コードを持っています"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278
msgid "I have my own domain"
msgstr "自分のドメインを持っています"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22
msgid "I understand"
msgstr "理解した"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "なにも選択しない場合は、全年齢対象です。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:664
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:430
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:149
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92
msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate."
msgstr "ハンドルやメールアドレスを変えるのであれば、無効化の前に変更してください。"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "違法かつ緊急"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:42
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122
msgid "Image alt text"
msgstr "画像のALTテキスト"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:75
msgid "Image saved to your camera roll!"
msgstr "画像をカメラロールに保存しました!"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "なりすまし、または身元もしくは所属に関する虚偽の主張"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86
msgid "Inappropriate messages or explicit links"
msgstr "不適切なメッセージ、または露骨なコンテンツへのリンク"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174
msgid "Input name for app password"
msgstr "アプリパスワードの名前を入力"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:265
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:266
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "メールで送られたコードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:221
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "{identifier}に紐づくパスワードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "サインアップ時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:220
msgid "Input your password"
msgstr "あなたのパスワードを入力"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "ご希望のホスティングプロバイダーを入力"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "あなたのユーザーハンドルを入力"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82
msgid "Introducing Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージの紹介"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:135
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:236
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "無効またはサポートされていない投稿のレコード"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:140
msgid "Invalid username or password"
msgstr "無効なユーザー名またはパスワード"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "友達を招待"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "招待コード"
#: src/screens/Signup/state.ts:275
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度実行してください。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "招待コード:{0}個使用可能"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "招待コード:1個使用可能"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:96
msgid "Invite people to this starter pack!"
msgstr "このスターターパックにユーザーを招待!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:35
msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people"
msgstr "お気に入りのフィードやユーザーをフォローするよう、あなたの友人を招待する"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:32
msgid "Invites, but personal"
msgstr "招待、ただし個人的なもの"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:452
msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above."
msgstr "今はあなただけ!上で検索してスターターパックにより多くのユーザーを追加してください。"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Jobs"
msgstr "仕事"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:196
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:202
msgid "Join Bluesky"
msgstr "Blueskyに参加"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:56
msgid "Join the conversation"
msgstr "会話に参加"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:21
#: src/screens/Onboarding/state.ts:89
msgid "Journalism"
msgstr "報道"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:147
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "{0}によるラベル"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:145
msgid "Labeled by the author."
msgstr "投稿者によるラベル。"
#: src/view/screens/Profile.tsx:207
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを隠したり、警告したり、分類したりするのに使われます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79
msgid "Labels on your account"
msgstr "あなたのアカウントのラベル"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:81
msgid "Labels on your content"
msgstr "あなたのコンテンツのラベル"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:105
msgid "Language selection"
msgstr "言語の選択"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:530
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/Navigation.tsx:152
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:90
msgid "Language Settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:539
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Latest"
msgstr "最新"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "詳細"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:66
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:131
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください。"
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:100
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "この警告の詳細"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:573
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155
msgid "Learn more."
msgstr "詳細。"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "退出"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73
msgid "Leave chat"
msgstr "チャットを退出"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:138
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:141
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:208
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:211
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Leave conversation"
msgstr "会話を退出"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "どの言語も表示するには、すべてのチェックを外したままにします。"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Blueskyから離れる"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "あと少しです。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:308
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "レガシーストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:295
msgid "Let me choose"
msgstr "選ばせて"
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "パスワードをリセットしましょう!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:289
msgid "Let's go!"
msgstr "さあ始めましょう!"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:452
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573
msgid "Like this feed"
msgstr "このフィードをいいね"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:216
#: src/Navigation.tsx:221
msgid "Liked by"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:190
msgid "liked your custom feed"
msgstr "があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:182
msgid "liked your post"
msgstr "があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/screens/Profile.tsx:212
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:197
msgid "Likes on this post"
msgstr "この投稿をいいねする"
#: src/Navigation.tsx:185
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "List Avatar"
msgstr "リストのアバター"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:358
msgid "List blocked"
msgstr "リストをブロックしました"
#: src/components/FeedCard.tsx:155
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:253
msgid "List by {0}"
msgstr "{0}によるリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:397
msgid "List deleted"
msgstr "リストを削除しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:330
msgid "List muted"
msgstr "リストをミュートしました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Name"
msgstr "リストの名前"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:372
msgid "List unblocked"
msgstr "リストのブロックを解除しました"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:344
msgid "List unmuted"
msgstr "リストのミュートを解除しました"
#: src/Navigation.tsx:122
#: src/view/screens/Profile.tsx:208
#: src/view/screens/Profile.tsx:215
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379
#: src/view/shell/Drawer.tsx:509
#: src/view/shell/Drawer.tsx:510
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:130
msgid "Load more"
msgstr "さらに読み込む"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:218
msgid "Load more suggested feeds"
msgstr "おすすめのフィードをさらに読み込む"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:216
msgid "Load more suggested follows"
msgstr "おすすめのフォローをさらに読み込む"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:184
msgid "Load new notifications"
msgstr "最新の通知を読み込む"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:136
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:494
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:749
msgid "Load new posts"
msgstr "最新の投稿を読み込む"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: src/Navigation.tsx:236
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: src/screens/Deactivated.tsx:214
#: src/screens/Deactivated.tsx:220
msgid "Log in or sign up"
msgstr "ログインまたはサインアップ"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:155
#: src/screens/SignupQueued.tsx:158
#: src/screens/SignupQueued.tsx:184
#: src/screens/SignupQueued.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:466
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "リストにないアカウントにログイン"
#: src/components/RichText.tsx:217
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "長押しで #{tag} のタグメニューを開く"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。</0>"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:254
msgid "Make one for me"
msgstr "私のために作って"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "意図した場所であることを確認してください!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグの管理"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:151
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158
msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:102
#: src/view/screens/Profile.tsx:211
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:275
msgid "mentioned users"
msgstr "メンションされたユーザー"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:119
msgid "Mentioned users"
msgstr "メンションされたユーザー"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:683
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67
msgid "Message {0}"
msgstr "{0}へメッセージを送る"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:72
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:155
msgid "Message deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:200
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:138
msgid "Message input field"
msgstr "メッセージを入力するフィールド"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:70
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:49
msgid "Message is too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:321
msgid "Message settings"
msgstr "メッセージの設定"
#: src/Navigation.tsx:526
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:164
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:246
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:317
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47
msgid "Misleading Account"
msgstr "誤解を招くアカウント"
#: src/Navigation.tsx:127
#: src/screens/Moderation/index.tsx:105
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:561
msgid "Moderation"
msgstr "モデレーション"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "モデレーションの詳細"
#: src/components/FeedCard.tsx:157
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:217
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:843
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:215
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:841
msgid "Moderation list by you"
msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list created"
msgstr "モデレーションリストを作成しました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:171
msgid "Moderation list updated"
msgstr "モデレーションリストを更新しました"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:246
msgid "Moderation lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/Navigation.tsx:132
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:555
msgid "Moderation settings"
msgstr "モデレーションの設定"
#: src/Navigation.tsx:231
msgid "Moderation states"
msgstr "モデレーションのステータス"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:218
msgid "Moderation tools"
msgstr "モデレーションのツール"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:42
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:564
msgid "More"
msgstr "さらに"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55
msgid "More feeds"
msgstr "その他のフィード"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:653
msgid "More options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "いいねの数が多い順に返信を表示"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:90
msgid "Movies"
msgstr ""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "{truncatedTag}をミュート"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:290
msgid "Mute Account"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:572
msgid "Mute accounts"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿をミュート"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:172
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178
msgid "Mute conversation"
msgstr "会話をミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
msgid "Mute in tags only"
msgstr "タグのみをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "テキストとタグをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:678
msgid "Mute list"
msgstr "リストをミュート"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:673
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "タグのみでこのワードをミュート"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:368
msgid "Mute thread"
msgstr "スレッドをミュート"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:378
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:380
msgid "Mute words & tags"
msgstr "ワードとタグをミュート"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:104
msgid "Muted"
msgstr "ミュートされています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:258
msgid "Muted accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:137
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:87
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってミュート中"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:234
msgid "Muted words & tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグ"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:675
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:718
msgid "My Feeds"
msgstr "マイフィード"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84
msgid "My Profile"
msgstr "マイプロフィール"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:616
msgid "My saved feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:622
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:173
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:279
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:143
msgid "Name is required"
msgstr "名前は必須です"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:109
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "名前または説明がコミュニティ基準に違反"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:22
#: src/screens/Onboarding/state.ts:91
msgid "Nature"
msgstr "自然"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:312
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "次の画面に移動します"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "あなたのプロフィールに移動します"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:130
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "著作権侵害を報告する必要がありますか?"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:257
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "フォロワーやデータへのアクセスを失うことはありません。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "気にせずにハンドルを作成"
#: src/view/screens/Lists.tsx:81
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:52
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:331
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:338
msgid "New chat"
msgstr "新しいチャット"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr "新しいメッセージ"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:241
msgid "New Moderation List"
msgstr "新しいモデレーションリスト"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:213
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:218
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:147
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:193
#: src/view/screens/Profile.tsx:478
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:428
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:201
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:229
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:283
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:83
msgid "New user info dialog"
msgstr "新しいユーザー情報ダイアログ"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:236
msgid "New User List"
msgstr "新しいユーザーリスト"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "新しい順に返信を表示"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:20
#: src/screens/Onboarding/state.ts:92
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:311
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:318
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:258
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:184
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:188
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:359
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:366
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:254
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:256
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "次の画像"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:562
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:823
msgid "No description"
msgstr "説明はありません"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399
msgid "No DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがない場合"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:202
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:218
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:120
msgid "No feeds found. Try searching for something else."
msgstr "フィードが見つかりませんでした。他を探してみて。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:120
msgid "No longer following {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除しました"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "253文字まで"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:106
msgid "No messages yet"
msgstr "メッセージはありません"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:274
msgid "No more conversations to show"
msgstr "これ以上表示できる会話はありません"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118
msgid "No notifications yet!"
msgstr "お知らせはありません!"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:93
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:96
msgid "No one"
msgstr "誰からも受け取らない"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
msgid "No posts yet."
msgstr "まだ投稿がありません。"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "結果はありません"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:202
msgid "No results"
msgstr "結果はありません"
#: src/components/Lists.tsx:207
msgid "No results found"
msgstr "結果は見つかりません"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:511
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:233
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:272
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:318
msgid "No results found for {query}"
msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:200
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:216
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "「{search}」の検索結果はありません。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "結構です"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:108
msgid "Nobody"
msgstr "返信不可"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:46
msgid "Nobody can reply"
msgstr "誰も返信できない"
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:103
msgid "Nobody was found. Try searching for someone else."
msgstr "誰も見つかりませんでした。他を探してみて。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "性的ではないヌード"
#: src/Navigation.tsx:117
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "今はしない"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:372
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:456
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:315
msgid "Note about sharing"
msgstr "共有についての注意事項"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:564
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "注記Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:215
msgid "Nothing here"
msgstr "何もありません"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:124
msgid "Notification sounds"
msgstr "通知音"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:121
msgid "Notification Sounds"
msgstr "通知音"
#: src/Navigation.tsx:521
#: src/view/screens/Notifications.tsx:132
#: src/view/screens/Notifications.tsx:169
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:356
#: src/view/shell/Drawer.tsx:457
#: src/view/shell/Drawer.tsx:458
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:51
msgid "now"
msgstr "今"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:175
msgid "Now"
msgstr "今"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "ヌードあるいは成人向けコンテンツと表示されていないもの"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:237
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:255
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "ちょっと!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "ちょっと!なにかがおかしいです。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "古い順に返信を表示"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:69
msgid "on"
msgstr "on"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:81
msgid "on {str}"
msgstr "{str}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:256
msgid "Onboarding reset"
msgstr "オンボーディングのリセット"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:522
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:117
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:244
msgid "Only {0} can reply"
msgstr "{0}のみ返信可能"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "英数字とハイフンのみ"
#: src/components/Lists.tsx:88
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "おっと、なにかが間違っているようです!"
#: src/components/Lists.tsx:191
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:304
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:313
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69
#: src/view/screens/Profile.tsx:108
msgid "Oops!"
msgstr "おっと!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:253
msgid "Open"
msgstr "開かれています"
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:89
msgid "Open {name} profile shortcut menu"
msgstr "{name}のプロフィールのショートカットメニューを開く"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277
msgid "Open avatar creator"
msgstr "アバター・クリエイターを開く"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:219
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:220
msgid "Open conversation options"
msgstr "会話のオプションを開く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:632
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:633
msgid "Open emoji picker"
msgstr "絵文字を入力"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:296
msgid "Open feed options menu"
msgstr "フィードの設定メニューを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:736
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "アプリ内ブラウザーでリンクを開く"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87
msgid "Open message options"
msgstr "メッセージのオプションを開く"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:230
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Open navigation"
msgstr "ナビゲーションを開く"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:247
msgid "Open post options menu"
msgstr "投稿のオプションを開く"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:423
msgid "Open starter pack menu"
msgstr "スターターパックのメニューを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:860
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:870
msgid "Open storybook page"
msgstr "絵本のページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:848
msgid "Open system log"
msgstr "システムのログを開く"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:159
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "{numItems}個のオプションを開く"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:60
msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread"
msgstr "このスレッドに誰が返信できるかを選択するダイアログを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:510
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "アクセシビリティの設定を開く"
#: src/view/screens/Log.tsx:58
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "デバイスのカメラを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:639
msgid "Opens chat settings"
msgstr "チャットの設定を開く"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:27
msgid "Opens composer"
msgstr "編集画面を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:531
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "構成可能な言語設定を開く"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "デバイスのフォトギャラリーを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:671
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "外部コンテンツの埋め込みの設定を開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインするフローを開く"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "GIFの選択のダイアログを開く"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "招待コードのリストを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:808
msgid "Opens modal for account deactivation confirmation"
msgstr "アカウント無効化の確認のモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:830
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "アカウントの削除確認用のモーダルを開きます。メールアドレスのコードが必要です"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:765
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Blueskyのパスワードを変更するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:720
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "新しいBlueskyのハンドルを選択するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:788
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Blueskyのアカウントのデータリポジトリをダウンロードするためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1008
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "メールアドレスの認証のためのモーダルを開く"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "カスタムドメインを使用するためのモーダルを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:556
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "モデレーションの設定を開く"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228
msgid "Opens password reset form"
msgstr "パスワードリセットのフォームを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:617
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "保存されたすべてのフィードで画面を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:698
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "アプリパスワードの設定を開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:574
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Followingフィードの設定を開く"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "リンク先のウェブサイトを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:861
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:871
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "ストーリーブックのページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:849
msgid "Opens the system log page"
msgstr "システムログのページを開く"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:595
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "スレッドの設定を開く"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:513
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:422
msgid "Opens this profile"
msgstr "プロフィールを開く"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:293
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "{numItems}個中{0}目のオプション"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:183
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "オプションとして、以下に追加情報をご記入ください:"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:115
msgid "Or combine these options:"
msgstr "または以下のオプションを組み合わせてください:"
#: src/screens/Deactivated.tsx:211
msgid "Or, continue with another account."
msgstr "または、他のアカウントで続行する。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:194
msgid "Or, log into one of your other accounts."
msgstr "または、あなたの他のアカウントにログインする。"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "その他のアカウント"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:92
msgid "Other..."
msgstr "その他…"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。"
#: src/components/Lists.tsx:208
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:204
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:257
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
msgid "Password Changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "パスワードが更新されました"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "パスワードが更新されました!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
#: src/Navigation.tsx:172
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー"
#: src/Navigation.tsx:165
msgid "People following @{0}"
msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:69
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "カメラへのアクセス権限が必要です。"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:75
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "カメラへのアクセスが拒否されました。システムの設定で有効にしてください。"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:55
msgid "Person toggle"
msgstr "ユーザーを切替"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:28
#: src/screens/Onboarding/state.ts:93
msgid "Pets"
msgstr "ペット"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:94
msgid "Photography"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "成人向けの画像です。"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:288
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:617
msgid "Pin to home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:291
msgid "Pin to Home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "ピン留めされたフィード"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:289
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr "フィードにピン留めしました"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:37
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "{0}を再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "GIFの再生や一時停止"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "動画を再生"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "GIFを再生"
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your handle."
msgstr "ハンドルをお選びください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:227
msgid "Please choose your password."
msgstr "パスワードを選択してください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:248
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Captcha認証を完了してください。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "変更する前にメールを確認してください。これは、メールアップデートツールが追加されている間の一時的な要件であり、まもなく削除されます。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:94
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "アプリパスワードにつける名前を入力してください。すべてスペースとしてはいけません。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:150
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください"
#: src/screens/Signup/state.ts:213
msgid "Please enter your email."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:253
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "パスワードも入力してください:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr "チャットが間違って無効化されたと考える理由を説明してください"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "@{0}としてサインインしてください"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認してください"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:287
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "リンクカードが読み込まれるまでお待ちください"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:34
#: src/screens/Onboarding/state.ts:95
msgid "Politics"
msgstr "政治"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112
msgid "Porn"
msgstr "ポルノ"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:496
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:504
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:434
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:189
msgid "Post by {0}"
msgstr "{0}による投稿"
#: src/Navigation.tsx:191
#: src/Navigation.tsx:198
#: src/Navigation.tsx:205
msgid "Post by @{0}"
msgstr "@{0}による投稿"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:132
msgid "Post deleted"
msgstr "投稿を削除"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:193
msgid "Post hidden"
msgstr "投稿を非表示"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:110
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "あなたが非表示にした投稿"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:88
msgid "Post language"
msgstr "投稿の言語"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "投稿の言語"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:188
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:200
msgid "Post not found"
msgstr "投稿が見つかりません"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "投稿"
#: src/view/screens/Profile.tsx:209
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:68
msgid "Posts hidden"
msgstr "非表示の投稿"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr "再接続してみる"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダーを変える"
#: src/components/Error.tsx:85
#: src/components/Lists.tsx:93
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/index.tsx:238
msgid "Press to retry"
msgstr "再実行する"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:116
msgid "Press to view followers of this account that you also follow"
msgstr "あなたもフォローしているこのアカウントのフォロワーを見る"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "前の画像"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:189
msgid "Primary Language"
msgstr "第一言語"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "あなたのフォローを優先"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:654
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:77
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: src/Navigation.tsx:246
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:957
#: src/view/shell/Drawer.tsx:285
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシーポリシー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91
msgid "Privately chat with other users."
msgstr "他のユーザーとプライベートにチャットします。"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:894
#: src/view/screens/Profile.tsx:346
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:387
#: src/view/shell/Drawer.tsx:78
#: src/view/shell/Drawer.tsx:542
#: src/view/shell/Drawer.tsx:543
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1021
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "メールアドレスを確認してアカウントを保護します。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:239
msgid "Public"
msgstr "公開されています"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。"
#: src/view/screens/Lists.tsx:66
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "フィードとして利用できる、公開された共有可能なリスト。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:481
msgid "Publish post"
msgstr "投稿を公開"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:481
msgid "Publish reply"
msgstr "返信を公開"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:125
msgid "QR code copied to your clipboard!"
msgstr "QRコードをクリップボードにコピーしました"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:103
msgid "QR code has been downloaded!"
msgstr "QRコードをダウンロードしました"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:104
msgid "QR code saved to your camera roll!"
msgstr "QRコードをカメラロールに保存しました"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:116
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:128
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:79
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:82
msgid "Quote post"
msgstr "引用"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "ランダムな順番で表示(別名「投稿者のルーレット」)"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "比率"
#: src/screens/Deactivated.tsx:144
msgid "Reactivate your account"
msgstr "あなたのアカウントを再有効化"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:174
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:933
msgid "Recent Searches"
msgstr "検索履歴"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
msgid "Reload conversations"
msgstr "会話を再読み込み"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286
#: src/components/FeedCard.tsx:325
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:95
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:102
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:317
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:230
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:212
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58
msgid "Remove {displayName} from starter pack"
msgstr "{displayName}をスターターパックから削除"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:384
msgid "Remove Avatar"
msgstr "アバターを削除"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "バナーを削除"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInputEmbed.tsx:218
msgid "Remove embed"
msgstr "埋め込みを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:168
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117
msgid "Remove feed"
msgstr "フィードを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:209
msgid "Remove feed?"
msgstr "フィードを削除しますか?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:266
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:332
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:338
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:443
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "マイフィードから削除"
#: src/components/FeedCard.tsx:320
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:312
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "マイフィードから削除しますか?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "イメージを削除"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87
msgid "Remove image preview"
msgstr "イメージプレビューを削除"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "リストからミュートワードを削除"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:974
msgid "Remove profile"
msgstr "プロフィールを削除"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:976
msgid "Remove profile from search history"
msgstr "検索履歴からプロフィールを削除する"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:238
msgid "Remove quote"
msgstr "引用を削除"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:93
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:109
msgid "Remove repost"
msgstr "リポストを削除"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "保存したフィードからこのフィードを削除"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:165
msgid "Removed from list"
msgstr "リストから削除されました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:139
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "マイフィードから削除しました"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:192
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:320
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "あなたのフィードから削除しました"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "{0}からデフォルトのサムネイルを削除"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:239
msgid "Removes quoted post"
msgstr "引用を削除する"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Discoverで置き換える"
#: src/view/screens/Profile.tsx:210
msgid "Replies"
msgstr "返信"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:71
msgid "Replies disabled"
msgstr "返信できません"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:242
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "このスレッドへの返信はできません"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:494
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143
msgid "Reply Filters"
msgstr "返信のフィルター"
#: src/view/com/post/Post.tsx:190
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:439
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>に返信"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:437
msgctxt "description"
msgid "Reply to a blocked post"
msgstr "ブロックした投稿への返信"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:323
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:326
msgid "Report Account"
msgstr "アカウントを報告"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:197
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18
msgid "Report conversation"
msgstr "会話を報告"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "報告ダイアログ"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:351
msgid "Report feed"
msgstr "フィードを報告"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:485
msgid "Report List"
msgstr "リストを報告"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130
msgid "Report message"
msgstr "メッセージを報告"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:404
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:406
msgid "Report post"
msgstr "投稿を報告"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:476
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:479
msgid "Report starter pack"
msgstr "スタータパックを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Report this content"
msgstr "このコンテンツを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Report this feed"
msgstr "このフィードを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Report this list"
msgstr "このリストを報告"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:48
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:142
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62
msgid "Report this message"
msgstr "このメッセージを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Report this post"
msgstr "この投稿を報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59
msgid "Report this starter pack"
msgstr "このスターターパックを報告"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Report this user"
msgstr "このユーザーを報告"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:65
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:110
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "リポスト"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74
msgid "Repost"
msgstr "リポスト"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:418
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:86
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:47
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:93
msgid "Repost or quote post"
msgstr "リポストまたは引用"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "リポストしたユーザー"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:254
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "{0}にリポストされた"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:269
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>がリポスト"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:184
msgid "reposted your post"
msgstr "があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:202
msgid "Reposts of this post"
msgstr "この投稿をリポスト"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178
msgid "Request Change"
msgstr "変更を要求"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:242
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:244
msgid "Request Code"
msgstr "コードをリクエスト"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:88
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "アカウントにログインする時にメールのコードを必須とする"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "このプロバイダーに必要"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr "メールを再送"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:186
msgid "Reset code"
msgstr "リセットコード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:193
msgid "Reset Code"
msgstr "リセットコード"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:900
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:903
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "オンボーディングの状態をリセット"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:880
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:883
msgid "Reset preferences state"
msgstr "設定をリセット"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:901
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "オンボーディングの状態をリセットします"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:881
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "設定の状態をリセットします"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:292
msgid "Retries login"
msgstr "ログインをやり直す"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:241
#: src/components/Error.tsx:90
#: src/components/Lists.tsx:104
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:291
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:298
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:231
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:234
#: src/screens/Signup/index.tsx:245
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: src/components/Error.tsx:98
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:622
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:971
msgid "Return to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "ホームページに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113
msgid "Returns to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:88
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:184
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:326
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:135
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:334
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132
msgid "Save alt text"
msgstr "ALTテキストを保存"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "生年月日を保存"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165
msgid "Save handle change"
msgstr "ハンドルの変更を保存"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:150
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:157
msgid "Save image"
msgstr "画像を保存"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "画像の切り抜きを保存"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:178
msgid "Save QR code"
msgstr "QRコードを保存"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:333
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:339
msgid "Save to my feeds"
msgstr "マイフィードに保存"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145
msgid "Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr "カメラロールに保存しました"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:201
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:300
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "フィードを保存しました"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "プロフィールに加えた変更を保存します"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "{handle}へのハンドルの変更を保存"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "画像の切り抜き設定を保存"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
#: src/components/NewskieDialog.tsx:105
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:372
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:397
msgid "Say hello!"
msgstr "よろしく!"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:33
#: src/screens/Onboarding/state.ts:96
msgid "Science"
msgstr "科学"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:927
msgid "Scroll to top"
msgstr "一番上までスクロール"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:504
#: src/Navigation.tsx:516
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:119
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:421
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:791
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:813
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:349
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203
#: src/view/shell/Drawer.tsx:394
#: src/view/shell/Drawer.tsx:395
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "「{query}」を検索"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:869
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "「{searchText}」を検索"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(@{authorHandle}のみ)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿を検索(すべてのユーザー)"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491
msgid "Search for feeds that you want to suggest to others."
msgstr "他の人におすすめしたいフィードを検索。"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:101
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:102
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "ユーザーを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:159
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:169
msgid "Search GIFs"
msgstr "GIFを検索"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:524
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:525
msgid "Search profiles"
msgstr "プロフィールを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:160
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170
msgid "Search Tenor"
msgstr "Tenorを検索"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105
msgid "Security Step Required"
msgstr "必要なセキュリティの手順"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "{truncatedTag}の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "<0>{displayTag}</0>の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "<0>{displayTag}</0>の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:187
msgid "See this guide"
msgstr "ガイドを見る"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "{item}を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "色を選択"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "アカウントを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "アバターを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "絵文字を選択"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "既存のアカウントから選択"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35
msgid "Select GIF"
msgstr "GIFを選ぶ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.shared.tsx:29
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "GIF「{0}」を選ぶ"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:301
msgid "Select languages"
msgstr "言語を選択"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "モデレーターを選択"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "{numItems}個中{i}個目のオプションを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "報告先のモデレーションサービスを選んでください"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "データをホストするサービスを選択します。"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:283
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:99
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "アプリに表示されるデフォルトのテキストの言語を選択"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr "生年月日を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:206
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:192
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr "素敵なウェブサイトを送って!"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "確認のメールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:149
msgid "Send email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:329
#: src/view/shell/Drawer.tsx:350
msgid "Send feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:163
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:155
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:59
msgid "Send post to..."
msgstr "投稿を送る…"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:237
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
msgid "Send report"
msgstr "報告を送信"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "{0}に報告を送信"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr "確認メールを送信"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:296
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299
msgid "Send via direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージで送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:151
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "サーバーアドレス"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:307
msgid "Set birthdate"
msgstr "生年月日を設定"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "フィード内の引用をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。リポストは引き続き表示されます。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "フィード内の返信をすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "フィード内のリポストをすべて非表示にするには、この設定を「いいえ」にします。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "スレッド表示で返信を表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "保存されたフィードから投稿を抽出してFollowingフィードに表示するには、この設定を「はい」にします。これは実験的な機能です。"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "アカウントを設定する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Blueskyのユーザーネームを設定"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:461
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "カラーテーマをダークに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:454
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "カラーテーマをライトに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:448
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "デバイスで設定したカラーテーマを使用するように設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:487
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "ダークテーマを暗いものに設定します"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:480
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "ダークテーマを薄暗いものに設定します"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "画像のアスペクト比を正方形に設定"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "画像のアスペクト比を縦長に設定"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "画像のアスペクト比をワイドに設定"
#: src/Navigation.tsx:147
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:332
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:395
#: src/view/shell/Drawer.tsx:559
#: src/view/shell/Drawer.tsx:560
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "性的行為または性的なヌード。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "性的にきわどい"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:174
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:312
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:465
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:219
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:228
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:316
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:428
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:144
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr "クールなストーリーをシェアして!"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr "面白いことをシェアして!"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:461
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:320
msgid "Share anyway"
msgstr "とにかく共有"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:361
msgid "Share feed"
msgstr "フィードを共有"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:130
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:469
msgid "Share link"
msgstr "リンクを共有"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "リンクを共有"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:87
msgid "Share link dialog"
msgstr "リンク共有のダイアログ"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:134
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:145
msgid "Share QR code"
msgstr "QRコードを共有"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:305
msgid "Share this starter pack"
msgstr "このスターターパックを共有"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:99
msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky."
msgstr "このスターターパックを共有して、他のユーザーがBlueskyでのコミュニティに参加するよう手伝います"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr "お気に入りのフィードをシェアして!"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "リンクしたウェブサイトを共有"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:122
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:381
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:169
msgid "Show alt text"
msgstr "ALTテキストを表示"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "とにかく表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "バッジを表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:215
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "{0}に似たおすすめのフォロー候補を表示"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show hidden replies"
msgstr "隠れている返信を表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348
msgid "Show less like this"
msgstr "このような投稿の表示を減らす"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:530
#: src/view/com/post/Post.tsx:227
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:396
msgid "Show More"
msgstr "さらに表示"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:338
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:340
msgid "Show more like this"
msgstr "このような投稿の表示を増やす"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:23
msgid "Show muted replies"
msgstr "ミュートした返信を表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "マイフィードからの投稿を表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "引用を表示"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118
msgid "Show Replies"
msgstr "返信を表示"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "自分がフォローしているユーザーからの返信を、他のすべての返信の前に表示します。"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187
msgid "Show Reposts"
msgstr "リポストを表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:69
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:79
msgid "Show the content"
msgstr "コンテンツを表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "警告を表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "マイフィード内の{0}からの投稿を表示します"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:157
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:204
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:205
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:207
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "{0}としてサインイン"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "アカウントの選択"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:129
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:133
msgid "Sign out"
msgstr "サインアウト"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:194
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:195
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "サインアップ"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "サインアップまたはサインインして会話に参加"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "サインインが必要"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:391
msgid "Signed in as"
msgstr "サインイン済み"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "@{0}でサインイン"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:197
msgid "signed up with your starter pack"
msgstr "あなたのスターターパックでサインアップ"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:296
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303
msgid "Signup without a starter pack"
msgstr "スターターパックを使わずにサインアップ"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:245
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:192
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:242
msgid "Skip this flow"
msgstr "この手順をスキップする"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
#: src/screens/Onboarding/state.ts:85
msgid "Software Dev"
msgstr "ソフトウェア開発"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:72
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
msgid "Some people can reply"
msgstr "一部の人が返信可能"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:106
msgid "Something went wrong"
msgstr "何らかの問題が発生しました"
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59
msgid "Something went wrong, please try again"
msgstr "なにか間違っているようなので、もう一度お試しください"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:115
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "なにか間違っているようなので、もう一度お試しください。"
#: src/App.native.tsx:96
#: src/App.web.tsx:78
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "大変申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度ログインしてください。"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "返信を並び替える"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168
msgid "Source: <0>{0}</0>"
msgstr "ソース:<0>{0}</0>"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Spam"
msgstr "スパム"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "スパム、過剰なメンションや返信"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:27
#: src/screens/Onboarding/state.ts:97
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:61
msgid "Start a new chat"
msgstr "新しいチャットを開始"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:371
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr "{displayName}とのチャットを開始"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161
msgid "Start chatting"
msgstr "チャットを開始"
#: src/lib/generate-starterpack.ts:68
#: src/Navigation.tsx:325
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:183
msgid "Starter Pack"
msgstr "スターターパック"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:65
msgid "Starter pack by {0}"
msgstr "{0}によるスターターパック"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:586
msgid "Starter pack is invalid"
msgstr "スターターパックが無効です"
#: src/view/screens/Profile.tsx:214
msgid "Starter Packs"
msgstr "スターターパック"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:238
msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:963
msgid "Status Page"
msgstr "ステータスページ"
#: src/screens/Signup/index.tsx:192
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "ステップ {0} / {1}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:304
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。"
#: src/Navigation.tsx:226
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:863
msgid "Storybook"
msgstr "ストーリーブック"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:291
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:644
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "ラベラーを登録する"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "このラベラーを登録"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:640
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "このリストに登録"
#: src/view/screens/Search/Explore.tsx:331
msgid "Suggested accounts"
msgstr "おすすめのアカウント"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "あなたへのおすすめ"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96
msgid "Suggestive"
msgstr "きわどい"
#: src/Navigation.tsx:241
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "アカウントを切り替える"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:160
msgid "Switch to {0}"
msgstr "{0}に切り替え"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:161
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "ログインしているアカウントを切り替えます"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:445
msgid "System"
msgstr "システム"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:851
msgid "System log"
msgstr "システムログ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "tag"
msgstr "タグ"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "タグメニュー:{displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "トール"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "タップして全体を表示"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
#: src/screens/Onboarding/state.ts:98
msgid "Tech"
msgstr "テクノロジー"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr "ジョークを言って!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:63
msgid "Tell us a little more"
msgstr "もう少し教えて"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:86
msgid "Terms"
msgstr "条件"
#: src/Navigation.tsx:251
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:951
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:279
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:94
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:102
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:110
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "使用されている用語がコミュニティ基準に違反している"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108
msgid "Text input field"
msgstr "テキストの入力フィールド"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:134
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "ありがとうございます。あなたの報告は送信されました。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459
msgid "That contains the following:"
msgstr "その内容は以下の通りです:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:100
msgid "That handle is already taken."
msgstr "そのハンドルはすでに使用されています。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:102
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:103
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:106
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:114
msgid "That starter pack could not be found."
msgstr "そのスターターパックが見つかりませんでした。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:310
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "コミュニティーガイドラインは<0/>に移動しました"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:317
msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off."
msgstr "アプリのほうがより良い体験をすることができます。今すぐBlueskyをダウンロードして、中断したところから再開しましょう。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:65
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "次の手順であなたのBlueskyでの体験をカスタマイズできます。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:189
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:201
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "投稿が削除された可能性があります。"
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:596
msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead."
msgstr "見ようとしたスターターパックが無効です。代わりにスターターパックを削除してください。"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。"
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "サービス規約は移動しました"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86
msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time."
msgstr "アカウントの無効化に期限はありません。いつでも戻ってこられます。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:544
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:145
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:206
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの更新中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:197
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:234
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:303
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:322
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:237
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:263
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:289
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:128
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:141
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:126
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:299
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:149
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:159
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:222
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "報告の送信に問題が発生しました。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:107
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:129
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:143
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:122
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:175
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "問題が発生しました! {0}"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:116
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:335
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:349
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:363
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:377
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.ios.tsx:239
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:257
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到していますできるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:239
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "この申し立ては<0>{0}</0>に送られます。"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr "この異議申し立てはBlueskyのモデレーション・サービスに送られます。"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr "このチャットは切断されました"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:79
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:213
msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options."
msgstr "削除あるいは無効化されたアカウントとの会話です。押すと選択肢が表示されます。"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:93
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿</0>を参照してください。"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:120
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:473
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:729
msgid "This feed is empty."
msgstr "このフィードは空です。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discover</0>を表示しています。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "この情報は他のユーザーと共有されません。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "これは、メールアドレスの変更やパスワードのリセットが必要な場合に重要です。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr "<0>{0}</0>によって適用されたラベルです。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:166
msgid "This label was applied by you."
msgstr "あなたによって適用されたラベルです。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:907
msgid "This list is empty!"
msgstr "このリストは空です!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:110
msgid "This name is already in use"
msgstr "この名前はすでに使用中です"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:135
msgid "This post has been deleted."
msgstr "この投稿は削除されました。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:458
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:317
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "この投稿はログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:440
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "この投稿はフィードから非表示になります。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "このプロフィールはログインしているユーザーにのみ表示されます。ログインしていない方には見えません。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "右記にドメインレコードを作成されるはずです:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60
msgid "This user has blocked you"
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:70
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:65
msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined."
msgstr "新しいユーザーです。ここを押すといつ参加したかの情報が表示されます。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "ミュートしたワードから{0}が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:594
msgid "Thread preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:604
msgid "Thread Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:109
msgid "Thread settings updated"
msgstr "スレッドの設定を更新しました"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "スレッドモード"
#: src/Navigation.tsx:284
msgid "Threads Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。"
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr "会話を報告するには、会話の画面からメッセージのうちの一つを報告してください。それによって問題の文脈をモデレーターが理解できるようになります。"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "この報告を誰に送りたいですか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "ミュートしたワードのオプションを切り替えます。"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:255
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "ドロップダウンをトグル"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:336
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:349
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "変換"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:103
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:676
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:678
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:277
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:279
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#: src/screens/Onboarding/state.ts:99
msgid "TV"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:745
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2要素認証"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:139
msgid "Type your message here"
msgstr "ここにメッセージを入力する"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:535
msgid "Un-block list"
msgstr "リストでのブロックを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:520
msgid "Un-mute list"
msgstr "リストでのミュートを解除"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:145
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:79
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:71
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:520
msgid "Unable to delete"
msgstr "削除できません"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:192
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:314
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:365
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:626
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:197
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:188
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgid "Unblock account"
msgstr "アカウントのブロックを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:303
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:309
msgid "Unblock Account"
msgstr "アカウントのブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:308
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:347
msgid "Unblock Account?"
msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:64
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:70
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:74
msgid "Undo repost"
msgstr "リポストを元に戻す"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "フォローを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Unfollow"
msgstr "フォローを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:245
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:255
msgid "Unfollow Account"
msgstr "アカウントのフォローを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:573
msgid "Unlike this feed"
msgstr "このフィードからいいねを外す"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:633
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "{truncatedTag}のミュートを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:282
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:288
msgid "Unmute Account"
msgstr "アカウントのミュートを解除"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "{displayTag}のすべての投稿のミュートを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176
msgid "Unmute conversation"
msgstr "会話のミュートを解除"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:362
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:367
msgid "Unmute thread"
msgstr "スレッドのミュートを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:291
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:617
msgid "Unpin"
msgstr "ピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:288
msgid "Unpin from home"
msgstr "ホームからピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:500
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:290
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr "フィードからピン留めを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録を解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "このラベラーの登録を解除"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "望まない性的なコンテンツ"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:83
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "リストの{displayName}を更新"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502
msgid "Update to {handle}"
msgstr "{handle}に更新"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:281
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "代わりに写真をアップロード"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "テキストファイルのアップロード先:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:352
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "カメラからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:369
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "ファイルからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:363
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:367
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "ライブラリーからアップロード"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402
msgid "Use a file on your server"
msgstr "あなたのサーバーのファイルを使用"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "他のBlueskyクライアントにアカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えずに、アプリパスワードを使ってログインします。"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダーとしてbsky.socialを使用"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Use default provider"
msgstr "デフォルトプロバイダーを使用"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "アプリ内ブラウザーを使用"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "デフォルトのブラウザーを使用"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr "おすすめを使う"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "DNSパネルを使用"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:205
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "このアプリパスワードとハンドルを使って他のアプリにサインインします。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "使用者:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "User Blocked"
msgstr "ブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "User Blocking You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:87
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:209
msgid "User list by {0}"
msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:831
msgid "User list by <0/>"
msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:207
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:829
msgid "User list by you"
msgstr "あなたの作成したユーザーリスト"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list created"
msgstr "ユーザーリストを作成しました"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:170
msgid "User list updated"
msgstr "ユーザーリストを更新しました"
#: src/view/screens/Lists.tsx:63
msgid "User Lists"
msgstr "ユーザーリスト"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:177
msgid "Username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:865
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:279
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "<0/>にフォローされているユーザー"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:84
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:87
msgid "Users I follow"
msgstr "フォローしているユーザー"
#: src/components/dialogs/ThreadgateEditor.tsx:132
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "{0}のユーザー"
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "このコンテンツやプロフィールにいいねをしているユーザー"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "DNSレコードを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:982
msgid "Verify email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1007
msgid "Verify my email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:1016
msgid "Verify My Email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202
msgid "Verify New Email"
msgstr "新しいメールアドレスを確認"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505
msgid "Verify Text File"
msgstr "テキストファイルを確認"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:935
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "バージョン {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
#: src/screens/Onboarding/state.ts:88
msgid "Video Games"
msgstr "ビデオゲーム"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:113
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "{0}のアバターを表示"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:234
msgid "View {0}'s profile"
msgstr "{0}のプロフィールを表示"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:430
msgid "View blocked user's profile"
msgstr "ブロック中のユーザーのプロフィールを表示"
#: src/view/screens/Log.tsx:56
msgid "View debug entry"
msgstr "デバッグエントリーを表示"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:139
msgid "View details"
msgstr "詳細を表示"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:134
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "著作権侵害の報告の詳細を見る"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:124
msgid "View full thread"
msgstr "スレッドをすべて表示"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48
msgid "View information about these labels"
msgstr "これらのラベルに関する情報を見る"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:418
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:436
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:463
#: src/view/com/posts/AviFollowButton.tsx:58
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:174
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:129
msgid "View the avatar"
msgstr "アバターを表示"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "View users who like this feed"
msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:79
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:84
msgid "View your feeds and explore more"
msgstr "フィードを表示し、さらにフィードを探す"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "サイトへアクセス"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
msgid "Warn"
msgstr "警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "そのハッシュタグの検索結果は見つかりませんでした。"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:107
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "この会話を読み込めませんでした"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:231
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "素敵なひとときをお過ごしください。覚えておいてください、Blueskyは"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "生年月日の設定を読み込むことはできませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:409
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "接続できませんでした。アカウントの設定を続けるためにもう一度お試しください。繰り返し失敗する場合は、この手順をスキップすることもできます。"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。"
#: src/components/dms/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:90
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr "ネットワークで問題が発生しています。再度試してください"
#: src/screens/Signup/index.tsx:155
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:91
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:206
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後に再試行してください。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:335
msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted."
msgstr "大変申し訳ありません!返信しようとしている投稿は削除されました。"
#: src/components/Lists.tsx:212
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty."
msgstr "大変申し訳ありませんラベラーは20までしか登録できず、すでに上限に達しています。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:128
msgid "Welcome back!"
msgstr "おかえりなさい!"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:103
msgid "Welcome, friend!"
msgstr "ようこそ、友よ!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:140
msgid "What are your interests?"
msgstr "なにに興味がありますか?"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:42
msgid "What do you want to call your starter pack?"
msgstr "あなたのスターターパックを何と呼びたいですか?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:376
msgid "What's up?"
msgstr "最近どう?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "この投稿ではどの言語が使われていますか?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124
msgid "Who can message you?"
msgstr "誰があなたへメッセージを送れるか?"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:127
msgid "Who can reply"
msgstr "返信できるユーザー"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:211
msgid "Who can reply dialog"
msgstr "誰が返信できるのかについてのダイアログ"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:215
msgid "Who can reply?"
msgstr "誰が返信できますか?"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:185
msgid "Whoops!"
msgstr "おっと!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "なぜこのコンテンツをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:63
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60
msgid "Why should this starter pack be reviewed?"
msgstr "なぜこのスターターパックをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:140
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:134
msgid "Write a message"
msgstr "メッセージを書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:568
msgid "Write post"
msgstr "投稿を書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:375
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:39
msgid "Write your reply"
msgstr "返信を書く"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/state.ts:100
msgid "Writers"
msgstr "ライター"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108
msgid "Yes, deactivate"
msgstr "はい、無効化します"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:532
msgid "Yes, delete this starter pack"
msgstr "はい、このスターターパックを削除します"
#: src/screens/Deactivated.tsx:150
msgid "Yes, reactivate my account"
msgstr "はい、アカウントを再有効化します"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:188
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "昨日、{time}"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:68
msgid "you"
msgstr "あなた"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:43
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "あなたはまだだれもフォローしていません。"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202
msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time."
msgstr "代わりにアカウントを一時的に無効化して、いつでも再有効化することもできます。"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119
msgid "You can change this at any time."
msgstr "これはいつでも変更できます。"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:111
msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose."
msgstr "どの設定を選択しても進行中の会話は続けることができます。"
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users."
msgstr "アカウントを再有効化してログインし続けることができます。あなたのプロフィールと投稿は他のユーザーに見えるようになります。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "あなたはまだだれもフォロワーがいません。"
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:99
msgid "You don't follow any users who follow @{name}."
msgstr "@{name}をフォローしているユーザーを誰もフォローしていません。"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "まだ招待コードがありませんBlueskyをもうしばらく利用したらお送りします。"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "ピン留めされたフィードがありません。"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:158
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "保存されたフィードがありません。"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:195
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "あなたが投稿者をブロックしているか、または投稿者によってあなたはブロックされています。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58
msgid "You have blocked this user"
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:52
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:60
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:88
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:122
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:111
msgid "You have hidden this post"
msgstr "この投稿を非表示にしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "この投稿を非表示にしました。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:94
msgid "You have muted this account."
msgstr "このアカウントをミュートしました。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:88
msgid "You have muted this user"
msgstr "このユーザーをミュートしました"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:225
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr "まだ会話していません。始めましょう!"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:137
msgid "You have no feeds."
msgstr "フィードがありません。"
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:90
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:144
msgid "You have no lists."
msgstr "リストがありません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "アプリパスワードはまだ作成されていません。下のボタンを押すと作成できます。"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。"
#: src/components/Lists.tsx:52
msgid "You have reached the end"
msgstr "最後まで到達しました"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235
msgid "You haven't created a starter pack yet!"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "まだワードやタグをミュートしていません"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:86
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:91
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:92
msgid "You may only add up to 50 feeds"
msgstr "50フィードまで追加できます"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:77
msgid "You may only add up to 50 profiles"
msgstr "50ユーザーまで追加できます"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "サインアップするには、13歳以上である必要があります。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:306
msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack."
msgstr "スターターパックを作成するには少なくとも7人フォローしていなくてはなりません"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:60
msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code"
msgstr "QRコードを保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68
msgid "You must grant access to your photo library to save the image."
msgstr "画像を保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります。"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "報告をするには少なくとも1つのラベラーを選択する必要があります"
#: src/screens/Deactivated.tsx:131
msgid "You previously deactivated @{0}."
msgstr "以前、あなたは@{0}を無効化しました。"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:174
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:170
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:114
msgid "You: {0}"
msgstr "あなた: {0}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:143
msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}"
msgstr "あなた: {defaultEmbeddedContentMessage}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:136
msgid "You: {short}"
msgstr "あなた: {short}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:169
msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!"
msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーやフィードをフォローします!"
#: src/screens/Signup/index.tsx:174
msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!"
msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーをフォローします!"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:229
msgid "You'll follow these people and {0} others"
msgstr "これらのユーザーや他{0}をフォローします"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:227
msgid "You'll follow these people right away"
msgstr "これらのユーザーをすぐにフォローします"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:267
msgid "You'll stay updated with these feeds"
msgstr "これらのフィードの更新を受け取ります"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:93
#: src/screens/SignupQueued.tsx:94
#: src/screens/SignupQueued.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:89
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54
msgid "You're logged in with an App Password. Please log in with your main password to continue deactivating your account."
msgstr "アプリパスワードでログイン中です。アカウントの無効化を続けるにはメインのパスワードでログインしてください。"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:228
msgid "You're ready to go!"
msgstr "準備ができました!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:103
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "この投稿でワードまたはタグを隠すことを選択しました。"
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。"
#: src/screens/Signup/index.tsx:202
msgid "Your account"
msgstr "あなたのアカウント"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:88
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "あなたのアカウントは削除されました"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:65
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "生年月日"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr "あなたのチャットは無効化されています"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "ここで選択した内容は保存されますが、あとから設定で変更できます。"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:55
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "メールアドレスが無効なようです。"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "メールアドレスは更新されましたが、確認されていません。次のステップとして、新しいメールアドレスを確認してください。"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "メールアドレスはまだ確認されていません。これは、当社が推奨する重要なセキュリティステップです。"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Followingフィードは空ですもっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "フルハンドルは"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "フルハンドルは<0>@{0}</0>になります"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220
msgid "Your muted words"
msgstr "ミュートしたワード"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:158
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:366
msgid "Your post has been published"
msgstr "投稿を公開しました"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:243
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "投稿、いいね、ブロックは公開されます。ミュートは非公開です。"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:148
msgid "Your profile"
msgstr "あなたのプロフィール"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75
msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in."
msgstr "あなたのプロフィール、投稿、フィード、そしてリストは他のBlueskyユーザーに見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:365
msgid "Your reply has been published"
msgstr "返信を公開しました"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:162
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr "あなたの報告はBluesky Moderation Serviceに送られます"
#: src/screens/Signup/index.tsx:204
msgid "Your user handle"
msgstr "あなたのユーザーハンドル"