Update catalan messages.po (#4079)

* Update catalan messages.po

New lines added, new lines localized.

Check it please @jordimas @darccio @surfdude29

* Update messages.po

apply @surfdude29 correction

* Update messages.po

Apply @jordimas corrections
zio/stable
Ivan Beà 2024-05-20 22:18:02 +02:00 committed by GitHub
parent 76be48b1a1
commit 7cc3e958c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 82 additions and 82 deletions

View File

@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "{0, plural, one {Desmarca m'agrada (# like)} other {Desmarca m'agrada (#
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:286
msgid "{0} your feeds"
msgstr ""
msgstr "{0} els teus canals"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "Afegeix les paraules i etiquetes silenciades"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:112
msgid "Add recommended feeds"
msgstr ""
msgstr "Afegeix els canals recomanats"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:43
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr ""
msgstr "Afegeix el canal per defecte només de la gent que segueixes"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Contingut per a adults"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "El contingut per adults està deshabilitat."
msgstr "El contingut per a adults està deshabilitat."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:375
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:652
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Aparença"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:106
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr ""
msgstr "Aplica els canals recomanats per defecte"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "El bloqueig és públic. Els comptes bloquejats no poden respondre els t
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Bloquejar no evitarà que s'apliquin etiquetes al teu compte, però no deixarà que aquest compte respongui els teus fils ni interactui amb tu."
msgstr "Bloquejar no evitarà que s'apliquin etiquetes al teu compte, però no deixarà que aquest compte respongui els teus fils ni interactuï amb tu."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Llibres"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:116
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:123
msgid "Browse other feeds"
msgstr ""
msgstr "Explora altres canals"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
#~ msgid "Build version {0} {1}"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Comprova el meu estat"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:265
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "Comprova el teu correu electrònic per obtenir un codi d'inici de sessió i introdueix-lo aquí."
msgstr "Comprova el teu correu electrònic per a obtenir un codi d'inici de sessió i introdueix-lo aquí."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:168
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Tria els algoritmes que alimentaran els teus canals personalitzats."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr ""
msgstr "Tria aquest color com el teu avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
msgid "Choose your main feeds"
@ -1038,15 +1038,15 @@ msgstr "clica aquí"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46
msgid "Click here to add one."
msgstr ""
msgstr "Clica aquí per afegir-ne un."
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "Clica aquí per obrir el menú d'etiquetes per {tag}"
msgstr "Clica aquí per a obrir el menú d'etiquetes per {tag}"
#: src/components/RichText.tsx:198
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "Clica aquí per obrir el menú d'etiquetes per #{tag}"
#~ msgstr "Clica aquí per a obrir el menú d'etiquetes per #{tag}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:47
msgid "Climate"
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Advertències del contingut"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "Teló de fons del menú contextual, fes clic per tancar-lo."
msgstr "Teló de fons del menú contextual, fes clic per a tancar-lo."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:241
msgid "Could not load profiles. Please try again later."
msgstr "No es poden carregar el perfils. Prova-ho més tard."
msgstr "No es poden carregar els perfils. Prova-ho més tard."
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:69
msgid "Could not mute chat"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Crea un compte"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:286
msgid "Create an avatar instead"
msgstr ""
msgstr "Enlloc d'això, crea un avatar"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
msgid "Create App Password"
@ -1899,16 +1899,16 @@ msgstr "Habilita només {0}"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:329
msgid "Enable adult content"
msgstr "Habilita el contingut per adults"
msgstr "Habilita el contingut per a adults"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "Habilita el contingut per adults"
msgstr "Habilita el contingut per a adults"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
msgid "Enable adult content in your feeds"
msgstr "Habilita veure el contingut per adults als teus canals"
msgstr "Habilita veure el contingut per a adults als teus canals"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Introdueix el teu usuari i contrasenya"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr ""
msgstr "Ha ocorregut un error en desar el fitxer"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Erro en rebre la resposta al captcha."
msgstr "Error en rebre la resposta al captcha."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:202
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:108
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Mencions o respostes excessives"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr ""
msgstr "Missatges excessius o no desitjats"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgid "Exits account deletion process"
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Surt del procés de canvi d'identificador"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "Surt del procés de retallar l'imatge"
msgstr "Surt del procés de retallar la imatge"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Error en desar la imatge: {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29
msgid "Failed to send message(s)."
msgstr ""
msgstr "Error en enviar missatge(s)."
#: src/Navigation.tsx:203
msgid "Feed"
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Continguts del fitxer"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:43
msgid "File saved successfully!"
msgstr ""
msgstr "Fitxer desat amb èxit"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Oblidada?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Publica contingut no dessitjat freqüentment"
msgstr "Publica contingut no desitjat freqüentment"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Comença"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Give your profile a face"
msgstr ""
msgstr "Posa una cara al teu perfil"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:231
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr ""
msgstr "Ajuda la gent a saber que no ets un bot penjant una imatge o creant un avatar."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
msgid "Here are some accounts for you to follow"
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Tenim problemes per a trobar aquest canal. Potser ha estat eliminat."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:59
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Tenim problemes per a carregar aquestes dades. Mira a continuació per a veure més detalls. Contacta'ns si aquest problema continua."
msgstr "Tenim problemes per a carregar aquestes dades. Mira a continuació per a veure més detalls. Contacta amb nosaltres si aquest problema continua."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Tinc el meu propi domini"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:202
msgid "I understand"
msgstr ""
msgstr "Ho entenc"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Introdueix la teva contrasenya"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Introdeix el teu proveïdor d'allotjament preferit"
msgstr "Introdueix el teu proveïdor d'allotjament preferit"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Etiquetes"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:156
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "Les etiquetes son anotacions sobre els usuaris i el contingut. Poden ser utilitzades per a ocultar, advertir i categoritxar la xarxa."
msgstr "Les etiquetes són anotacions sobre els usuaris i el contingut. Poden ser utilitzades per a ocultar, advertir i categoritzar la xarxa."
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Li ha agradat a"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168
msgid "liked your custom feed"
msgstr "els hi ha agradat el teu canal personalitzat"
msgstr "els ha agradat el teu canal personalitzat"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:171
#~ msgid "liked your custom feed{0}"
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Accedeix a un compte que no està llistat"
#: src/components/RichText.tsx:218
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "Prem llargament per obrir el menú d'etiquetes per a #{tag}"
msgstr "Prem llargament per a obrir el menú d'etiquetes per a #{tag}"
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!"
@ -3102,15 +3102,15 @@ msgstr "Té l'aspecte XXXXX-XXXXX"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr ""
msgstr "Sembla que no has desat cap canal encara, utilitza els que recomanem o explora'n d'altres aquí sota."
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:96
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr ""
msgstr "Sembla que has deixat tots els teus canals sense fixar. No passa res, en pots afegir més aquí sota 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38
msgid "Looks like you're missing a following feed."
msgstr ""
msgstr "Sembla que et falta el canal del Seguits."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Gestiona les teves etiquetes i paraules silenciades"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:115
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:122
msgid "Mark as read"
msgstr ""
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:118
#~ msgid "May not be longer than 253 characters"
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Camp d'entrada del missatge"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:50
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:33
msgid "Message is too long"
msgstr ""
msgstr "El missatge és massa llarg"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:85
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:283
@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Configuració dels missatges"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:46
msgid "Misleading Account"
msgstr "Compte enganyòs"
msgstr "Compte enganyós"
#: src/Navigation.tsx:126
#: src/screens/Moderation/index.tsx:104
@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Nuesa"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "Nuesa o contingut per adults no etiquetat com a tal"
msgstr "Nuesa o contingut per a adults no etiquetat com a tal"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#~ msgid "Nudity or pornography not labeled as such"
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Falta el text alternatiu a una o més imatges."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:120
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr ""
msgstr "Només s'accepten fitxers .jpg i .png"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Obre"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280
msgid "Open avatar creator"
msgstr ""
msgstr "Obre el creador d'avatars"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:75
#~ msgid "Open content filtering settings"
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Obre el procés per a iniciar sessió a un compte existent de Bluesky"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "Obre el diàleg per triar GIF"
msgstr "Obre el diàleg per a triar GIF"
#: src/view/screens/Settings.tsx:412
#~ msgid "Opens invite code list"
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Proporcions"
#: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149
msgid "Reason: {0}"
msgstr ""
msgstr "Raó: {0}"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:886
msgid "Recent Searches"
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Elimina la publicació amb la citació"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130
msgid "Replace with Discover"
msgstr ""
msgstr "Canvia amb Discover"
#: src/view/screens/Profile.tsx:194
msgid "Replies"
@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Informa del compte"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:166
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:198
msgid "Report conversation"
msgstr ""
msgstr "Informa d'aquesta conversa"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Informa d'aquesta llista"
#: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:137
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61
msgid "Report this message"
msgstr ""
msgstr "Informa d'aquest missatge"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52
msgid "Report this post"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Requereix un text alternatiu abans de publicar"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "Sol·licita el codi de correu per iniciar sessió al teu compte"
msgstr "Sol·licita el codi de correu per a iniciar sessió al teu compte"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "Selecciona {item}"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr ""
msgstr "Selecciona un color"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
@ -4919,11 +4919,11 @@ msgstr "Selecciona el compte"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr ""
msgstr "Selecciona un avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
msgstr "Selecciona un emoji"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:75
#~ msgid "Select Bluesky Social"
@ -4935,11 +4935,11 @@ msgstr "Selecciona d'un compte existent"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr "Tria GIF"
msgstr "Selecciona GIF"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "Tria GIF \"{0}\""
msgstr "Selecciona GIF \"{0}\""
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299
msgid "Select languages"
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Selecciona alguns d'aquests comptes per a seguir-los"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr ""
msgstr "Selecciona el {emojiName} emoji com al teu avatar"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr "Mostra l'advertiment"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "Mostra l'advertiment i filtra-ho del canals"
msgstr "Mostra l'advertiment i filtra-ho dels canals"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:462
#~ msgid "Shows a list of users similar to this user."
@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "Inicia sessió com a …"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per unir-te a la conversa"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per a unir-te a la conversa"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:140
#~ msgid "Sign into"
@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per unir-te a la conversa"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per unir-te a la conversa"
msgstr "Inicia sessió o crea el teu compte per a unir-te a la conversa"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:126
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:130
@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Desenvolupament de programari"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:89
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
msgstr "Alguna cosa ha fallat"
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:62
#~ msgid "Something went wrong and we're not sure what."
@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Subscriu-te a @{0} per a utilitzar aquestes etiquetes:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:229
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Subscriu-te a l'Etiquetador"
msgstr "Subscriu-te a l'etiquetador"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "La política de drets d'autoria ha estat traslladada a <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr ""
msgstr "S'ha canviat el canal per Discover."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:63
msgid "The following labels were applied to your account."
@ -5778,11 +5778,11 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema per a actualitzar els teus canals, comprova la t
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Hi ha hagut un problema per connectar amb Tenor."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a connectar amb Tenor."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "There was an issue connecting to the chat."
msgstr "Hi ha hagut un problema per connectar al xat."
msgstr "Hi ha hagut un problema per a connectar al xat."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:298
@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Aquesta apel·lació s'enviarà a <0>{0}</0>."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26
msgid "This chat was disconnected due to a network error."
msgstr "Aquest xat s'ha desconnectat degut a un problema de xarxa."
msgstr "Aquest xat s'ha desconnectat per culpa de un problema de xarxa."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "Aquest contingut està allotjat a {0}. Vols habilitat els continguts ext
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Aquest contingut no està disponible degut a que un dels usuaris involucrats ha bloquejat a l'altre."
msgstr "Aquest contingut no està disponible per culpa de que un dels usuaris involucrats ha bloquejat a l'altre."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:115
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Aquest canal està buit! Necessites seguir més usuaris o modificar la t
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr ""
msgstr "Aquest canal ja no està en línia. En el seu lloc et mostrem <0>Discover</0>."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per l'autor."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165
msgid "This label was applied by you"
msgstr ""
msgstr "Aquesta etiqueta ha estat aplicada per tu"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:181
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "Aquesta llista està buida!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Aquest servei de moderació no està disponible. Mira a continuació per obtenir més detalls. Si aquest problema persisteix, posa't en contacte amb nosaltres."
msgstr "Aquest servei de moderació no està disponible. Mira a continuació per a obtenir més detalls. Si aquest problema persisteix, posa't en contacte amb nosaltres."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107
msgid "This name is already in use"
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Aquesta publicació només és visible per als usuaris que han iniciat s
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "Aqeusta publicació no es mostrarà als canals."
msgstr "Aquesta publicació no es mostrarà als canals."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
@ -6073,11 +6073,11 @@ msgstr "Preferències dels fils de debat"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "Per desactivar el mètode 2FA de correu, verifica el teu accés a l'adreça de correu."
msgstr "per a desactivar el mètode 2FA de correu, verifica el teu accés a l'adreça de correu."
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:200
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr ""
msgstr "Per informar d'una conversa, informa d'un dels seus missatges a través de la pantalla de conversa. Això permet als nostres moderadors entendre el context del teu problema."
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "Commuta el menú desplegable"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:332
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "Communta per a habilitar o deshabilitar el contingut per adults"
msgstr "Commuta per a habilitar o deshabilitar el contingut per a adults"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
@ -6266,12 +6266,12 @@ msgstr "Dona't de baixa d'aquest etiquetador"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Unwanted sexual content"
msgstr ""
msgstr "Contingut sexual no desitjat"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:84
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Contingut sexual no dessitjat"
msgstr "Contingut sexual no desitjat"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70
msgid "Update {displayName} in Lists"
@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "Actualitzant…"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284
msgid "Upload a photo instead"
msgstr ""
msgstr "Enlloc d'això, penja una foto"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr "Utilitza el meu navegador predeterminat"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr ""
msgstr "Utilitza els recomanats"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
@ -6559,7 +6559,7 @@ msgstr "No hem trobat cap resultat per a aquest hashtag."
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:90
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr ""
msgstr "No hem pogut carregar aquesta conversa"
#: src/screens/Deactivated.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
@ -6636,7 +6636,7 @@ msgstr "Ho sentim! Només et pots subscriure a deu etiquetadors i has arribat al
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:145
msgid "What are your interests?"
msgstr "Quins són els teus interesos?"
msgstr "Quins són els teus interessos?"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169
#~ msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Qui hi pot respondre"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:92
msgid "Whoops!"
msgstr ""
msgstr "Vaja!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46
msgid "Why should this content be reviewed?"
@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Per què s'hauria de revisar aquesta llista?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:62
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr ""
msgstr "Per què s'hauria de revisar aquest missatge?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Why should this post be reviewed?"
@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "Encara no has silenciat cap paraula ni etiqueta"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr ""
msgstr "Pots apel·lar les etiquetes que no són pròpies si creus que s'han col·locat per error."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:89
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "Pots apel·lar aquestes etiquetes si creus que s'han col·locat per erro
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "Has de tenir 13 anys o més per registrar-te"
msgstr "Has de tenir 13 anys o més per a registrar-te"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:175
#~ msgid "You must be 18 or older to enable adult content."
@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr "S'ha publicat la teva resposta"
#: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:140
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr ""
msgstr "El teu informe s'enviarà al servei de moderació de Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:166
msgid "Your user handle"