bsky-app/src/locale/locales/ga/messages.po
2024-05-07 14:15:34 -07:00

6035 lines
199 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? 3 : 4\n"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:151
msgid "(no email)"
msgstr "(gan rĂ­omhphost)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:57
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:63
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:373
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:377
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:359
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr ""
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:267
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:339
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr ""
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr ""
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:454
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} ĂĄ leanĂșint"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:285
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:298
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:604
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr ""
#: src/view/shell/Drawer.tsx:464
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} gan léamh"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:66
msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
msgstr ""
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> ball"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:92
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr ""
#: src/view/shell/Drawer.tsx:103
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr ""
#: src/view/shell/Drawer.tsx:96
#~ msgid "<0>{0}</0> following"
#~ msgstr "<0>{0}</0> ĂĄ leanĂșint"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437
#~ msgid "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#~ msgstr "<0>{following} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45
#~ msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
#~ msgstr "<0>{following} </0><1>ĂĄ leanĂșint</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31
#~ msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
#~ msgstr "<0>Roghnaigh do chuid</0><1>FothaĂ­</1><2>Molta</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38
#~ msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
#~ msgstr "<0>Lean cĂșpla</0><1>ÚsĂĄideoirĂ­</1><2>Molta</2>"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:134
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21
#~ msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
#~ msgstr "<0>FĂĄilte go</0><1>Bluesky</1>"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Leasainm Neamhbhailí"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:238
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "DearbhĂș 2FA"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:650
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Oscail nascanna agus socruithe"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Oscail prĂłifĂ­l agus nascanna eile"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:509
msgid "Accessibility"
msgstr "Inrochtaineacht"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:500
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Socruithe inrochtaineachta"
#: src/Navigation.tsx:290
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Socruithe Inrochtaineachta"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "account"
#~ msgstr "cuntas"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:161
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:336
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:718
msgid "Account"
msgstr "Cuntas"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:139
msgid "Account blocked"
msgstr "Cuntas blocĂĄilte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:153
msgid "Account followed"
msgstr "Cuntas leanaithe"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:113
msgid "Account muted"
msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91
msgid "Account Muted"
msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Cuireadh an cuntas i bhfolach trĂ­ liosta"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Roghanna cuntais"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Baineadh an cuntas Ăłn mearliosta"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:128
msgid "Account unblocked"
msgstr "Cuntas dĂ­bhlocĂĄilte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:166
msgid "Account unfollowed"
msgstr "Cuntas dĂ­leanaithe"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:102
msgid "Account unmuted"
msgstr "NĂ­l an cuntas i bhfolach a thuilleadh"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:164
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:823
msgid "Add"
msgstr "Cuir leis"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56
msgid "Add a content warning"
msgstr "Cuir rabhadh faoin ĂĄbhar leis"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:813
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Cuir cuntas leis an liosta seo"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:413
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:422
msgid "Add account"
msgstr "Cuir cuntas leis seo"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:69
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:135
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:117
msgid "Add alt text"
msgstr "Cuir téacs malartach leis seo"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
msgid "Add ALT text"
msgstr ""
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:104
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:145
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:158
msgid "Add App Password"
msgstr "Cuir pasfhocal aipe leis seo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:467
#~ msgid "Add link card"
#~ msgstr "Cuir cĂĄrta leanĂșna leis seo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:472
#~ msgid "Add link card:"
#~ msgstr "Cuir cĂĄrta leanĂșna leis seo:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:157
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "Cuir focal atĂĄ le cur i bhfolach anseo le haghaidh socruithe a rinne tĂș"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "Cuir focail agus clibeanna a cuireadh i bhfolach leis seo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:417
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Cuir an taifead DNS seo a leanas le d'fhearann:"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266
msgid "Add to Lists"
msgstr "Cuir le liostaĂ­"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:233
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Cuir le mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Curtha leis"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144
msgid "Added to list"
msgstr "Curtha leis an liosta"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:107
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Curtha le mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:171
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Sonraigh an méid moltaí ar fhreagra atå de dhíth le bheith le feiceåil i d'fhotha."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75
msgid "Adult Content"
msgstr "Ábhar do dhaoine fåsta"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "TĂĄ ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta curtha ar ceal."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:375
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:652
msgid "Advanced"
msgstr "Ardleibhéal"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:691
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "Na fothaĂ­ go lĂ©ir a shĂĄbhĂĄil tĂș, in ĂĄit amhĂĄin."
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172
msgid "Already have a code?"
msgstr "An bhfuil cĂłd agat cheana?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "LogĂĄilte isteach cheana mar @{0}"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:93
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77
msgid "Alt text"
msgstr "Téacs malartach"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179
msgid "Alt Text"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "Cuireann an tĂ©acs malartach sĂ­os ar na hĂ­omhĂĄnna do dhaoine atĂĄ dall nĂł a bhfuil lagĂș radhairc orthu agus cuireann sĂ© an comhthĂ©acs ar fĂĄil do chuile dhuine."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:133
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:97
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Cuireadh teachtaireacht ríomhphoist chuig {0}. Tå cód dearbhaithe faoi iamh. Is féidir leat an cód a chur isteach thíos anseo."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:121
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Cuireadh teachtaireacht rĂ­omhphoist chuig do sheanseoladh. {0}. TĂĄ cĂłd dearbhaithe faoi iamh."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:284
msgid "An error occured"
msgstr "Tharla earrĂĄid"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:132
msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again."
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "Rud nach bhfuil ar fĂĄil sna roghanna seo"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Tharla fadhb. Déan iarracht eile, le do thoil."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194
msgid "an unknown error occurred"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180
msgid "and"
msgstr "agus"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:32
msgid "Animals"
msgstr "Ainmhithe"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148
msgid "Animated GIF"
msgstr "GIF beo"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:31
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "Iompar FrithshĂłisialta"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "Teanga na haipe"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223
msgid "App password deleted"
msgstr "Pasfhocal na haipe scriosta"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:135
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spåsanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:100
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith in ainmneacha phasfhocal na haipe."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:663
msgid "App password settings"
msgstr "Socruithe phasfhocal na haipe"
#: src/Navigation.tsx:258
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:189
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:672
msgid "App Passwords"
msgstr "Pasfhocal na haipe"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:133
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:136
msgid "Appeal"
msgstr "Achomharc"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:202
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "Achomharc in aghaidh lipéid \"{0}\""
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193
msgid "Appeal submitted"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193
#~ msgid "Appeal submitted."
#~ msgstr "Achomharc déanta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:430
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:265
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "An bhfuil tĂș cinnte gur mhaith leat pasfhocal na haipe “{name}” a scriosadh?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:121
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants."
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:173
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants."
msgstr ""
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "An bhfuil tĂș cinnte gur mhaith leat {0} a bhaint de do chuid fothaĂ­?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:573
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "An bhfuil tĂș cinnte gur mhaith leat an drĂ©acht seo a scriosadh?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:281
msgid "Are you sure?"
msgstr "LĂĄnchinnte?"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "An bhfuil tĂș ag scrĂ­obh sa teanga <0>{0}</0>?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:26
msgid "Art"
msgstr "EalaĂ­n"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Lomnochtacht ealaĂ­onta nĂł gan a bheith gĂĄirsiĂșil."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr "3 charachtar ar a laghad"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:247
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:248
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:269
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:275
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:115
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:99
#: src/screens/Signup/index.tsx:193
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
msgid "Back"
msgstr "Ar ais"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
msgid "Based on your interest in {interestsText}"
msgstr "Toisc go bhfuil suim agat in {interestsText}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:487
msgid "Basics"
msgstr "BunrudaĂ­"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "BreithlĂĄ"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:368
msgid "Birthday:"
msgstr "BreithlĂĄ:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:286
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
msgid "Block"
msgstr "BlocĂĄil"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:135
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139
msgid "Block account"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307
msgid "Block Account"
msgstr "BlocĂĄil an cuntas seo"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344
msgid "Block Account?"
msgstr "BlocĂĄil an cuntas seo?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:526
msgid "Block accounts"
msgstr "BlocĂĄil na cuntais seo"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:630
msgid "Block list"
msgstr "Liosta blocĂĄla"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:625
msgid "Block these accounts?"
msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a bhlocĂĄil?"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71
msgid "Blocked"
msgstr "BlocĂĄilte"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:267
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Cuntais bhlocĂĄilte"
#: src/Navigation.tsx:141
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Cuntais bhlocĂĄilte"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Ní féidir leis na cuntais bhlocåilte freagra a thabhairt ar do chomhråite, tagairt a dhéanamh duit, nå aon phlé eile a bheith acu leat."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "NĂ­ fĂ©idir leis na cuntais bhlocĂĄilte freagra a thabhairt ar do chomhrĂĄite, tagairt a dhĂ©anamh duit, nĂĄ aon phlĂ© eile a bheith acu leat. NĂ­ fheicfidh tĂș a gcuid ĂĄbhair agus nĂ­ fheicfidh siad do chuid ĂĄbhair."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:316
msgid "Blocked post."
msgstr "PostĂĄil bhlocĂĄilte."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:166
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "Ní bhacann blocåil an lipéadóir seo ar lipéid a chur ar do chuntas."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:627
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Tå an bhlocåil poiblí. Ní féidir leis na cuntais bhlocåilte freagra a thabhairt ar do chomhråite, tagairt a dhéanamh duit, nå aon phlé eile a bheith acu leat."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Ní chuirfidh blocåil cosc ar lipéid a bheith curtha ar do chuntas, ach bacfaidh sí an cuntas seo ar fhreagraí a thabhairt i do chuid snåitheanna agus ar chaidreamh a dhéanamh leat."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
msgstr "Blag"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Is lĂ­onra oscailte Ă© Bluesky, lenar fĂ©idir leat do sholĂĄthraĂ­ ĂłstĂĄla fĂ©in a roghnĂș. TĂĄ leagan bĂ©ite d'ĂłstĂĄil shaincheaptha ar fĂĄil d'fhorbrĂłirĂ­ anois."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN
#~ msgid "Bluesky is flexible."
#~ msgstr "TĂĄ Bluesky solĂșbtha."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN
#~ msgid "Bluesky is open."
#~ msgstr "TĂĄ Bluesky oscailte."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN
#~ msgid "Bluesky is public."
#~ msgstr "TĂĄ Bluesky poiblĂ­."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:533
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "NĂ­ thaispeĂĄnfaidh Bluesky do phrĂłifĂ­l nĂĄ do chuid postĂĄlacha d’ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ logĂĄilte amach. Is fĂ©idir nach gcloĂ­fidh aipeanna eile leis an iarratas seo. I bhfocail eile, nĂ­ bheidh do chuntas anseo prĂ­obhĂĄideach."
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "Déan íomhånna doiléir"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "Déan íomhånna doiléir agus scag ó fhothaí iad"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:33
msgid "Books"
msgstr "Leabhair"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151
msgid "Business"
msgstr "GnĂł"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157
msgid "by —"
msgstr "le —"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100
#~ msgid "by {0}"
#~ msgstr "le {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "Le {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112
msgid "by @{0}"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161
msgid "by <0/>"
msgstr "le <0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "Le cruthĂș an chuntais aontaĂ­onn tĂș leis na {els}."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159
msgid "by you"
msgstr "leat"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "Ceamara"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:217
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Ní féidir ach litreacha, uimhreacha, spåsanna, daiseanna agus fostríocanna a bheith ann. Caithfear 4 charachtar ar a laghad a bheith ann agus gan níos mó nå 32 charachtar."
#: src/components/Menu/index.tsx:215
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:387
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:392
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:222
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:155
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:88
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:256
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:262
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:674
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:156
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:234
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "NĂĄ scrios an chuntas"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:151
msgid "Cancel change handle"
msgstr "NĂĄ hathraigh an leasainm"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Cealaigh bearradh na hĂ­omhĂĄ"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Cealaigh eagarthĂłireacht na prĂłifĂ­le"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:79
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Nå déan athlua na poståla"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
msgid "Cancel search"
msgstr "Cealaigh an cuardach"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "Cuireann sé seo oscailt an tsuímh gréasåin atå nasctha ar ceal"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:161
msgid "Change"
msgstr "Athraigh"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:362
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Athraigh"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:684
msgid "Change handle"
msgstr "Athraigh mo leasainm"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:163
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:695
msgid "Change Handle"
msgstr "Athraigh mo leasainm"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:156
msgid "Change my email"
msgstr "Athraigh mo rĂ­omhphost"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:729
msgid "Change password"
msgstr "Athraigh mo phasfhocal"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:740
msgid "Change Password"
msgstr "Athraigh mo phasfhocal"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Athraigh an teanga phostĂĄla go {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111
msgid "Change Your Email"
msgstr "Athraigh do rĂ­omhphost"
#: src/Navigation.tsx:302
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:55
msgid "Chat muted"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:87
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:69
msgid "Chat settings"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:65
msgid "Chat unmuted"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26
#~ msgid "Chat with {chatId}"
#~ msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:78
#: src/screens/Deactivated.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "SeiceĂĄil mo stĂĄdas"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122
#~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
#~ msgstr "Cuir sĂșil ar na fothaĂ­ seo. BrĂșigh + len iad a chur le liosta na bhfothaĂ­ atĂĄ greamaithe agat."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186
#~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
#~ msgstr "Cuir sĂșil ar na hĂșsĂĄideoirĂ­ seo. Lean iad le hĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ cosĂșil leo a fheiceĂĄil."
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:262
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh cód dearbhaithe agus cuir isteach anseo é."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:169
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Féach ar do bhosca ríomhphoist le haghaidh teachtaireachta leis an gcód dearbhaithe atå le cur isteach thíos."
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "Roghnaigh “Chuile Dhuine” nó “Duine Ar Bith”"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "Roghnaigh SeirbhĂ­s"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:141
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "Roghnaigh na halgartaim le haghaidh do chuid sainfhothaĂ­."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN
#~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
#~ msgstr "Roghnaigh na halgartaim a shainĂ­onn an dĂłigh a n-oibrĂ­onn do chuid sainfhothaĂ­."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
msgid "Choose your main feeds"
msgstr "Roghnaigh do phrĂ­omhfhothaĂ­"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "Roghnaigh do phasfhocal"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:843
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "Glan na sonraĂ­ oidhreachta ar fad atĂĄ i dtaisce."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:846
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "Glan na sonraĂ­ oidhreachta ar fad atĂĄ i dtaisce. Ansin atosaigh."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:855
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Glan na sonraĂ­ ar fad atĂĄ i dtaisce."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:858
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Glan na sonraĂ­ ar fad atĂĄ i dtaisce. Ansin atosaigh."
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:796
msgid "Clear search query"
msgstr "Glan an cuardach"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:844
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "Glanann seo na sonraĂ­ oidhreachta ar fad atĂĄ i dtaisce"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:856
msgid "Clears all storage data"
msgstr "Glanann seo na sonraĂ­ ar fad atĂĄ i dtaisce"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "cliceĂĄil anseo"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "CliceĂĄil anseo le clĂĄr na clibe le haghaidh {tag} a oscailt"
#: src/components/RichText.tsx:198
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "CliceĂĄil anseo le clĂĄr na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "Climate"
msgstr "AerĂĄid"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:300
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185
msgid "Close"
msgstr "DĂșn"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:111
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:246
msgid "Close active dialog"
msgstr "DĂșn an dialĂłg oscailte"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "DĂșn an rabhadh"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "DĂșn an tarraiceĂĄn Ă­ochtair"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294
msgid "Close dialog"
msgstr "DĂșn an dialĂłg"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "DĂșn an dialĂłg GIF"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "DĂșn an Ă­omhĂĄ"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "DĂșn amharcĂłir na n-Ă­omhĂĄnna"
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "DĂșn an buntĂĄsc"
#: src/components/Menu/index.tsx:209
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "DĂșn an dialĂłg seo"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "DĂșnann sĂ© seo an barra nascleanĂșna ag an mbun"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "DĂșnann sĂ© seo an rabhadh faoi uasdĂĄtĂș an phasfhocail"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:389
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "DĂșnann sĂ© seo cumadĂłir na postĂĄlacha agus nĂ­ shĂĄbhĂĄlann sĂ© an drĂ©acht"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "DĂșnann sĂ© seo an t-amharcĂłir le haghaidh Ă­omhĂĄ an cheanntĂĄisc"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "LaghdaĂ­onn sĂ© seo liosta na n-ĂșsĂĄideoirĂ­ le haghaidh an fhĂłgra sin"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Comedy"
msgstr "Greann"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:27
msgid "Comics"
msgstr "GreannĂĄin"
#: src/Navigation.tsx:248
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "TreoirlĂ­nte an phobail"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:154
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "CrĂ­ochnaigh agus tosaigh ag baint ĂșsĂĄide as do chuntas."
#: src/screens/Signup/index.tsx:168
msgid "Complete the challenge"
msgstr "Freagair an dĂșshlĂĄn"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:507
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "ScrĂ­obh postĂĄlacha chomh fada le {MAX_GRAPHEME_LENGTH} litir agus carachtair eile"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "ScrĂ­obh freagra"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
msgstr "Socraigh scagadh an ĂĄbhair le haghaidh catagĂłir: {0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "Socraigh scagadh an ĂĄbhair le haghaidh catagĂłir: {name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "Le socrĂș i <0>socruithe na modhnĂłireachta</0>."
#: src/components/Prompt.tsx:159
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:240
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:242
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:306
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:181
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:184
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaigh"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:197
msgid "Confirm Change"
msgstr "Dearbhaigh an t-athrĂș"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Dearbhaigh socruithe le haghaidh teanga an ĂĄbhair"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Dearbhaigh scriosadh an chuntais"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:301
msgid "Confirm your age:"
msgstr "Dearbhaigh d'aois:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:292
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "Dearbhaigh do bhreithlĂĄ"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:159
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:176
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:182
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:174
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:144
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:150
msgid "Confirmation code"
msgstr "CĂłd dearbhaithe"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:296
msgid "Connecting..."
msgstr "Ag nascadh
"
#: src/screens/Signup/index.tsx:238
msgid "Contact support"
msgstr "TeagmhĂĄil le Support"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "content"
#~ msgstr "ĂĄbhar"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "Ábhar Blocåilte"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:285
msgid "Content filters"
msgstr "ScagthaĂ­ ĂĄbhair"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "Teangacha ĂĄbhair"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75
msgid "Content Not Available"
msgstr "Ábhar nach bhfuil ar fåil"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38
msgid "Content Warning"
msgstr "Rabhadh ĂĄbhair"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "Rabhadh ĂĄbhair"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "CĂșlra an roghchlĂĄir comhthĂ©acs, cliceĂĄil chun an roghchlĂĄr a dhĂșnadh."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:253
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118
msgid "Continue"
msgstr "Lean ar aghaidh"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "Lean ort mar {0} (atĂĄ logĂĄilte isteach faoi lĂĄthair)"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115
#: src/screens/Signup/index.tsx:213
msgid "Continue to next step"
msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Lean ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
msgid "Continue to the next step without following any accounts"
msgstr "Lean ar aghaidh go dtĂ­ an chĂ©ad chĂ©im eile gan aon chuntas a leanĂșint"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:44
msgid "Cooking"
msgstr "CĂłcaireacht"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:196
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "CĂłipeĂĄilte"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:260
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Leagan cĂłipeĂĄilte sa ghearrthaisce"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:47
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:77
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:327
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "CĂłipeĂĄilte sa ghearrthaisce"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "CĂłipeĂĄilte!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190
msgid "Copies app password"
msgstr "Cóipeålann sé seo pasfhocal na haipe"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:189
msgid "Copy"
msgstr "CĂłipeĂĄil"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:481
msgid "Copy {0}"
msgstr "CĂłipeĂĄil {0}"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "CĂłipeĂĄil an cĂłd"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:390
msgid "Copy link to list"
msgstr "CĂłipeĂĄil an nasc leis an liosta"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
msgid "Copy link to post"
msgstr "CĂłipeĂĄil an nasc leis an bpostĂĄil"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:91
msgid "Copy message text"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258
msgid "Copy post text"
msgstr "Cóipeåil téacs na poståla"
#: src/Navigation.tsx:253
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "An polasaĂ­ maidir le cĂłipcheart"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:79
msgid "Could not leave chat"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:103
msgid "Could not load feed"
msgstr "Ní féidir an fotha a lódåil"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:903
msgid "Could not load list"
msgstr "Ní féidir an liosta a lódåil"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:241
msgid "Could not load profiles. Please try again later."
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:58
msgid "Could not mute chat"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68
msgid "Could not unmute chat"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:414
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Cruthaigh cuntas nua Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:141
msgid "Create Account"
msgstr "Cruthaigh cuntas"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "Cruthaigh cuntas"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
msgid "Create App Password"
msgstr "Cruthaigh pasfhocal aipe"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:94
msgid "Create report for {0}"
msgstr "Cruthaigh tuairisc do {0}"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:246
msgid "Created {0}"
msgstr "CruthaĂ­odh {0}"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
#~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
#~ msgstr "Cruthaíonn sé seo cårta le mionsamhail. Nascann an cårta le {url}."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:29
msgid "Culture"
msgstr "CultĂșr"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389
msgid "Custom domain"
msgstr "Sainfhearann"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107
#: src/view/screens/Feeds.tsx:717
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "CruthaĂ­onn an pobal fothaĂ­ chun eispĂ©iris nua a chur ar fĂĄil duit, agus chun cabhrĂș leat teacht ar an ĂĄbhar a thaitnĂ­onn leat"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "OiriĂșnaigh na meĂĄin Ăł shuĂ­omhanna seachtracha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:449
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:475
msgid "Dark"
msgstr "Dorcha"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Modh dorcha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:462
msgid "Dark Theme"
msgstr "Téama Dorcha"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr "DĂĄta breithe"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:816
msgid "Debug Moderation"
msgstr "DĂ­fhabhtaigh ModhnĂłireacht"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Painéal dífhabhtaithe"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:268
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:609
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:771
msgid "Delete account"
msgstr "Scrios an cuntas"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "Scrios an Cuntas"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr ""
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:239
msgid "Delete app password"
msgstr "Scrios pasfhocal na haipe"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:263
msgid "Delete app password?"
msgstr "Scrios pasfhocal na haipe?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:101
msgid "Delete for me"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:417
msgid "Delete List"
msgstr "Scrios an liosta"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:119
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99
msgid "Delete message for me"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:223
msgid "Delete my account"
msgstr "Scrios mo chuntas"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:783
msgid "Delete My Account
"
msgstr "Scrios mo chuntas
"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375
msgid "Delete post"
msgstr "Scrios an phostĂĄil"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:604
msgid "Delete this list?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an liosta seo a scriosadh?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387
msgid "Delete this post?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an phostĂĄil seo a scriosadh?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80
msgid "Deleted"
msgstr "Scriosta"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:308
msgid "Deleted post."
msgstr "Scriosadh an phostĂĄil."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "Cur sĂ­os"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:140
msgid "Descriptive alt text"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:248
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Ar mhaith leat rud éigin a rå?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:468
msgid "Dim"
msgstr "Breacdhorcha"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "NĂĄ seinn GIFanna go huathoibrĂ­och"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:91
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "NĂĄ hĂșsĂĄid 2FA trĂ­ rĂ­omhphost"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "NĂĄ hĂșsĂĄid aiseolas haptach"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable vibrations"
#~ msgstr "NĂĄ hĂșsĂĄid creathadh"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Moderation/index.tsx:341
msgid "Disabled"
msgstr "DĂ­chumasaithe"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:575
msgid "Discard"
msgstr "NĂĄ sĂĄbhĂĄil"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:572
msgid "Discard draft?"
msgstr "Faigh réidh leis an dréacht?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:518
#: src/screens/Moderation/index.tsx:522
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Cuir ina luĂ­ ar aipeanna gan mo chuntas a thaispeĂĄint d'ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ logĂĄilte amach"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Aimsigh sainfhothaĂ­ nua"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:714
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "Aimsigh FothaĂ­ Nua"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "Ainm taispeĂĄna"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "Ainm TaispeĂĄna"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:398
msgid "DNS Panel"
msgstr "Painéal DNS"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "NĂ­l lomnochtacht ann."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "Ní thosaíonn nå chríochnaíonn sé le fleiscín"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain Value"
msgstr "Luach an Fhearainn"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:489
msgid "Domain verified!"
msgstr "Fearann dearbhaithe!"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:74
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:80
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:227
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:140
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:309
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:95
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:97
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Déanta{extraText}"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:60
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:64
msgid "Download CAR file"
msgstr "Íoslódáil comhad CAR"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261
msgid "Drop to add images"
msgstr "Scaoil anseo chun Ă­omhĂĄnna a chur leis"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
msgstr "De bharr pholasaĂ­ Apple, nĂ­ fĂ©idir ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta ar an nGrĂ©asĂĄn a fhĂĄil roimh an logĂĄil isteach a chrĂ­ochnĂș."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:259
msgid "e.g. alice"
msgstr "m.sh. cĂĄit"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "m.sh. CĂĄit NĂ­ Dhuibhir"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:381
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "m.sh. cait.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "m.sh. EalaĂ­ontĂłir, File, EolaĂ­"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "Noicht ealaĂ­onta, mar shampla"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "m.sh. Na cuntais is fearr"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "m.sh. SeoltĂłirĂ­ turscair"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "m.sh. Na cuntais nach dteipeann orthu riamh"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "m.sh. Úsáideoirí a fhreagraíonn le fógraí"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "OibrĂ­onn gach cĂłd uair amhĂĄin. Gheobhaidh tĂș tuilleadh cĂłd go trĂĄthrialta."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:310
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "Cuir an t-abhatĂĄr in eagar"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "Cuir an Ă­omhĂĄ seo in eagar"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:405
msgid "Edit list details"
msgstr "Athraigh mionsonraĂ­ an liosta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Athraigh liosta na modhnĂłireachta"
#: src/Navigation.tsx:263
#: src/view/screens/Feeds.tsx:459
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:85
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Athraigh mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "Athraigh mo phrĂłifĂ­l"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:180
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:168
msgid "Edit profile"
msgstr "Athraigh an phrĂłifĂ­l"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:171
msgid "Edit Profile"
msgstr "Athraigh an PhrĂłifĂ­l"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76
#: src/view/screens/Feeds.tsx:380
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "Athraigh na fothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248
msgid "Edit User List"
msgstr "Athraigh an liosta d’ĂșsĂĄideoirĂ­"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "Athraigh d’ainm taispeána"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Athraigh an cur sĂ­os ort sa phrĂłifĂ­l"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:34
msgid "Education"
msgstr "Oideachas"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:143
msgid "Email"
msgstr "RĂ­omhphost"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:65
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "NĂ­l 2FA trĂ­ rĂ­omhphost ar fĂĄil a thuilleadh"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Seoladh rĂ­omhphoist"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:58
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:90
msgid "Email updated"
msgstr "Seoladh rĂ­omhphoist uasdĂĄtaithe"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:113
msgid "Email Updated"
msgstr "Seoladh rĂ­omhphoist uasdĂĄtaithe"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:86
msgid "Email verified"
msgstr "RĂ­omhphost dearbhaithe"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:340
msgid "Email:"
msgstr "RĂ­omhphost:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "Leabaigh an cĂłd HTML"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285
msgid "Embed post"
msgstr "Leabaigh an phostĂĄil"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "Leabaigh an phoståil seo i do shuíomh gréasåin féin. Cóipeåil an píosa cóid seo a leanas isteach san HTML ar do shuíomh."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Cuir {0} amhĂĄin ar fĂĄil"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:329
msgid "Enable adult content"
msgstr "Cuir ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta ar fĂĄil"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "Cuir ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta ar fĂĄil"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
msgid "Enable adult content in your feeds"
msgstr "Cuir ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta ar fĂĄil i do chuid fothaĂ­"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "Cuir meĂĄin sheachtracha ar fĂĄil"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "Cuir seinnteoirĂ­ na meĂĄn ar fĂĄil le haghaidh"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:145
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Cuir an socrĂș seo ar siĂșl le gan ach freagraĂ­ i measc na ndaoine a leanann tĂș a fheiceĂĄil."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "Cuir an foinse seo amhĂĄin ar fĂĄil"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:339
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104
msgid "End of feed"
msgstr "Deireadh an fhotha"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:167
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Cuir isteach ainm don phasfhocal aipe seo"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "Cuir pasfhocal isteach"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:99
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "Cuir focal na clib isteach"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:114
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Cuir isteach an cĂłd dearbhaithe"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "Cuir isteach an cĂłd a fuair tĂș chun do phasfhocal a athrĂș."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:371
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Cuir isteach an fearann is maith leat a ĂșsĂĄid"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Cuir isteach an seoladh rĂ­omhphoist a d’ĂșsĂĄid tĂș le do chuntas a chruthĂș. Cuirfidh muid “cĂłd athshocraithe” chugat le go mbeidh tĂș in ann do phasfhocal a athrĂș."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Cuir isteach do bhreithlĂĄ"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "Cuir isteach do sheoladh rĂ­omhphoist"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:43
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Cuir isteach do sheoladh rĂ­omhphoist nua thuas"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Cuir isteach do sheoladh rĂ­omhphoist nua thĂ­os."
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Cuir isteach do leasainm agus do phasfhocal"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "EarrĂĄid agus an freagra ar an captcha ĂĄ phrĂłiseĂĄil."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:108
msgid "Error:"
msgstr "EarrĂĄid:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "Chuile dhuine"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "An iomarca tagairtĂ­ nĂł freagraĂ­"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:231
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "Fågann sé seo próiseas scrios an chuntais"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:152
msgid "Exits handle change process"
msgstr "FĂĄgann sĂ© seo athrĂș do leasainm"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "FĂĄgann sĂ© seo prĂłiseas laghdĂș an Ă­omhĂĄ"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "Fågann sé seo an radharc ar an íomhå"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Fågann sé seo an cuardach"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "Taispeåin an téacs malartach ina iomlåine"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Leathnaigh nĂł laghdaigh an tĂ©acs iomlĂĄn a bhfuil tĂș ag freagairt"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "MeĂĄin is fĂ©idir a bheith gĂĄirsiĂșil nĂł goilliĂșnach."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "ÍomhĂĄnna gnĂ©asacha."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:752
msgid "Export my data"
msgstr "EaspĂłrtĂĄil mo chuid sonraĂ­"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:45
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:763
msgid "Export My Data"
msgstr "EaspĂłrtĂĄil mo chuid sonraĂ­"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "MeĂĄin sheachtracha"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "Is fĂ©idir le meĂĄin sheachtracha cumas a thabhairt do shuĂ­omhanna ar an nGrĂ©asĂĄn eolas fĂștsa agus faoi do ghlĂ©as a chnuasach. NĂ­ sheoltar nĂĄ iarrtar aon eolas go dtĂ­ go mbrĂșnn tĂș an cnaipe “play”."
#: src/Navigation.tsx:282
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:645
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Roghanna maidir le meĂĄin sheachtracha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:636
msgid "External media settings"
msgstr "Socruithe maidir le meĂĄin sheachtracha"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:116
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120
msgid "Failed to create app password."
msgstr "Teip ar phasfhocal aipe a chruthĂș."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "Teip ar chruthĂș an liosta. SeiceĂĄil do nasc leis an idirlĂ­on agus dĂ©an iarracht eile."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:130
msgid "Failed to delete message"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "Teip ar scriosadh na poståla. Déan iarracht eile."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:200
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "Theip ar lĂłdĂĄil na GIFanna"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:21
msgid "Failed to load past messages."
msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:NaN
#~ msgid "Failed to load recommended feeds"
#~ msgstr "Teip ar lĂłdĂĄil na bhfothaĂ­ molta"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:83
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "NĂ­or sĂĄbhĂĄladh an Ă­omhĂĄ: {0}"
#: src/Navigation.tsx:203
msgid "Feed"
msgstr "Fotha"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:217
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Fotha le {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:630
msgid "Feed offline"
msgstr "Fotha as lĂ­ne"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65
#: src/view/shell/Drawer.tsx:335
msgid "Feedback"
msgstr "Aiseolas"
#: src/Navigation.tsx:507
#: src/view/screens/Feeds.tsx:444
#: src/view/screens/Feeds.tsx:549
#: src/view/screens/Profile.tsx:197
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:212
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379
#: src/view/shell/Drawer.tsx:500
#: src/view/shell/Drawer.tsx:501
msgid "Feeds"
msgstr "FothaĂ­"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58
#~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
#~ msgstr "Is iad na hĂșsĂĄideoirĂ­ a chruthaĂ­onn na fothaĂ­ le hĂĄbhar is spĂ©is leo a chur ar fĂĄil. Roghnaigh cĂșpla fotha a bhfuil suim agat iontu."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "Is sainalgartaim iad na fothaĂ­. CruthaĂ­onn ĂșsĂĄideoirĂ­ a bhfuil beagĂĄn taithĂ­ acu ar chĂłdĂĄil iad. <0/> le tuilleadh eolais a fhĂĄil."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
msgid "Feeds can be topical as well!"
msgstr "Is fĂ©idir le fothaĂ­ a bheith bunaithe ar chĂșrsaĂ­ reatha freisin!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "File Contents"
msgstr "Ábhar an Chomhaid"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "Scag Ăł mo chuid fothaĂ­"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:157
msgid "Finalizing"
msgstr "Ag cur crĂ­ch air"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Aimsigh fothaĂ­ le leanĂșint"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:462
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "Aimsigh postĂĄlacha agus ĂșsĂĄideoirĂ­ ar Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:589
#~ msgid "Find users on Bluesky"
#~ msgstr "Aimsigh ĂșsĂĄideoirĂ­ ar Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:587
#~ msgid "Find users with the search tool on the right"
#~ msgstr "Aimsigh ĂșsĂĄideoirĂ­ leis an uirlis chuardaigh ar dheis"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155
#~ msgid "Finding similar accounts..."
#~ msgstr "Cuntais eile atĂĄ cosĂșil leis seo ĂĄ n-aimsiĂș..."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:109
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Mionathraigh an t-ĂĄbhar a fheiceann tĂș ar an bhfotha Following."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Mionathraigh na snĂĄitheanna chomhrĂĄ"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
msgid "Fitness"
msgstr "FollĂĄine"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:137
msgid "Flexible"
msgstr "SolĂșbtha"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Iompaigh go cothromĂĄnach Ă©"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "Iompaigh go hingearach Ă©"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:409
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:420
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:235
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Follow"
msgstr "Lean"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Lean"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:221
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "Lean {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253
msgid "Follow Account"
msgstr "Lean an cuntas seo"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
msgid "Follow All"
msgstr "Lean iad uile"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "Lean Ar Ais"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
msgstr "Lean na cuntais roghnaithe agus téigh ar aghaidh go dtí an chéad chéim eile"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65
#~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
#~ msgstr "Lean cĂșpla cuntas mar thosĂș. Tig linn nĂ­os mĂł ĂșsĂĄideoirĂ­ a mholadh duit a mbeadh suim agat iontu."
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226
msgid "Followed by {0}"
msgstr "Leanta ag {0}"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "Cuntais a leanann tĂș"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:152
msgid "Followed users only"
msgstr "Cuntais a leanann tĂș amhĂĄin"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164
msgid "followed you"
msgstr "— lean sĂ©/sĂ­ thĂș"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "LeantĂłirĂ­"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:408
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:419
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:233
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
msgid "Following"
msgstr "Á leanĂșint"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:91
msgid "Following {0}"
msgstr "Ag leanĂșint {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:564
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Roghanna le haghaidh an fhotha Following"
#: src/Navigation.tsx:269
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:102
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:573
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Roghanna don Fhotha Following"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24
msgid "Follows you"
msgstr "Leanann sĂ©/sĂ­ thĂș"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151
msgid "Follows You"
msgstr "Leanann sĂ©/sĂ­ thĂș"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:43
msgid "Food"
msgstr "Bia"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:111
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Ar chĂșiseanna slĂĄndĂĄla, beidh orainn cĂłd dearbhaithe a chur chuig do sheoladh rĂ­omhphoist."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:210
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Ar chĂșiseanna slĂĄndĂĄla, nĂ­ bheidh tĂș in ann Ă© seo a fheiceĂĄil arĂ­s. MĂĄ chailleann tĂș an pasfhocal seo beidh ort ceann nua a chruthĂș."
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "Pasfhocal dearmadta"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218
msgid "Forgot password?"
msgstr "Pasfhocal dearmadta?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:229
msgid "Forgot?"
msgstr "Dearmadta?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:52
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Is minic a phostĂĄlann siad ĂĄbhar nach bhfuil de dhĂ­th"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "Ó @{sanitizedAuthor}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:230
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "Ó <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "GailearaĂ­"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:198
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:200
msgid "Get Started"
msgstr "Ar aghaidh leat anois!"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "DeargshĂĄrĂș an dlĂ­ nĂł na dtĂ©armaĂ­ seirbhĂ­se"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:912
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:111
msgid "Go back"
msgstr "Ar ais"
#: src/components/Error.tsx:103
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:117
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:917
msgid "Go Back"
msgstr "Ar ais"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:73
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:104
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:187
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Fill ar an gcéim roimhe seo"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "Abhaile"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "Abhaile"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:NaN
#~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
#~ msgstr "Téigh go dtí @{queryMaybeHandle}"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Go to next"
msgstr "Téigh go dtí an chéad rud eile"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:114
msgid "Go to profile"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:111
msgid "Go to user's profile"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "MeĂĄin Ghrafacha"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:267
msgid "Handle"
msgstr "Leasainm"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103
msgid "Haptics"
msgstr "Haptaic"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "Ciapadh, trollåil, nó éadulaingt"
#: src/Navigation.tsx:297
msgid "Hashtag"
msgstr "Haischlib"
#: src/components/RichText.tsx:206
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "Haischlib: #{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:234
msgid "Having trouble?"
msgstr "Fadhb ort?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94
#: src/view/shell/Drawer.tsx:345
msgid "Help"
msgstr "CĂșnamh"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
msgid "Here are some accounts for you to follow"
msgstr "Seo cĂșpla cuntas le leanĂșint duit"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Seo cĂșpla fotha a bhfuil rĂĄchairt orthu. Is fĂ©idir leat an mĂ©id acu is mian leat a leanĂșint."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Seo cĂșpla fotha a phlĂ©ann le rudaĂ­ a bhfuil suim agat iontu: {interestsText}. Is fĂ©idir leat an mĂ©id acu is mian leat a leanĂșint."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154
msgid "Here is your app password."
msgstr "Seo Ă© do phasfhocal aipe."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:116
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401
msgid "Hide"
msgstr "Cuir i bhfolach"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Cuir i bhfolach"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348
msgid "Hide post"
msgstr "Cuir an phostĂĄil seo i bhfolach"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:73
msgid "Hide the content"
msgstr "Cuir an t-ĂĄbhar seo i bhfolach"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398
msgid "Hide this post?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an phostĂĄil seo a chur i bhfolach?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317
msgid "Hide user list"
msgstr "Cuir liosta na gcuntas i bhfolach"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm. Tharla fadhb Ă©igin sa dul i dteagmhĂĄil le freastalaĂ­ an fhotha seo. Cuir Ă© seo in iĂșl d’ĂșinĂ©ir an fhotha, le do thoil."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm. Is cosĂșil nach bhfuil freastalaĂ­ an fhotha seo curtha le chĂ©ile i gceart. Cuir Ă© seo in iĂșl d’ĂșinĂ©ir an fhotha, le do thoil."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm. Is cosĂșil go bhfuil freastalaĂ­ an fhotha as lĂ­ne. Cuir Ă© seo in iĂșl d’ĂșinĂ©ir an fhotha, le do thoil."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm. Thug freastalaĂ­ an fhotha drochfhreagra. Cuir Ă© seo in iĂșl d’ĂșinĂ©ir an fhotha, le do thoil."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Hmm. NĂ­ fĂ©idir linn an fotha seo a aimsiĂș. Is fĂ©idir gur scriosadh Ă©."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:59
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Hmmm, is cosĂșil go bhfuil fadhb againn le lĂłdĂĄil na sonraĂ­ seo. FĂ©ach thĂ­os le haghaidh tuilleadh sonraĂ­. MĂĄ mhaireann an fhadhb seo, tĂ©igh i dteagmhĂĄil linn, le do thoil."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "Hmmm, nĂ­ raibh muid in ann an tseirbhĂ­s modhnĂłireachta sin a lĂłdĂĄil."
#: src/Navigation.tsx:497
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:168
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:314
#: src/view/shell/Drawer.tsx:422
#: src/view/shell/Drawer.tsx:423
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:421
msgid "Host:"
msgstr "Óstach:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:151
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:282
msgid "Hosting provider"
msgstr "SolĂĄthraĂ­ ĂłstĂĄla"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Conas ar cheart dĂșinn an nasc seo a oscailt?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:223
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:133
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:136
msgid "I have a code"
msgstr "TĂĄ cĂłd agam"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:225
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "TĂĄ cĂłd dearbhaithe agam"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:285
msgid "I have my own domain"
msgstr "Tå fearann de mo chuid féin agam"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Må tå an téacs malartach rófhada, athraíonn sé seo go téacs leathnaithe"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Mura roghnaĂ­tear tada, tĂĄ sĂ© oiriĂșnach do gach aois."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "NĂ­ duine fĂĄsta thĂș de rĂ©ir dhlĂ­ do thĂ­re, tĂĄ ar do thuismitheoir nĂł do chaomhnĂłir dlĂ­thiĂșil na TĂ©armaĂ­ seo a lĂ©amh ar do shon."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:606
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "MĂĄ scriosann tĂș an liosta seo, nĂ­ bheidh tĂș in ann Ă© a fhĂĄil ar ais."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "MĂĄ bhaineann tĂș an phostĂĄil seo, nĂ­ bheidh tĂș in ann Ă­ a fhĂĄil ar ais."
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "MĂĄs mian leat do phasfhocal a athrĂș, seolfaimid cĂłd duit chun dearbhĂș gur leatsa an cuntas seo."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:36
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "MĂ­dhleathach agus PrĂĄinneach"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:121
msgid "Image alt text"
msgstr "Téacs malartach le híomhå"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "PearsanĂș nĂł maĂ­omh mĂ­cheart maidir le cĂ© atĂĄ ann nĂł a gceangal"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Cuir isteach an cĂłd a seoladh chuig do rĂ­omhphost leis an bpasfhocal a athrĂș"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:184
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Cuir isteach an cĂłd dearbhaithe leis an gcuntas a scriosadh"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181
msgid "Input name for app password"
msgstr "Cuir isteach an t-ainm le haghaidh phasfhocal na haipe"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "Cuir isteach an pasfhocal nua"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:203
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Cuir isteach an pasfhocal chun an cuntas a scriosadh"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:257
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "Cuir isteach an cĂłd a chuir muid chugat i dteachtaireacht r-phoist"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:212
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "Cuir isteach an pasfhocal ceangailte le {identifier}"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:185
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Cuir isteach an leasainm nĂł an seoladh rĂ­omhphoist a d’ĂșsĂĄid tĂș nuair a chlĂĄraigh tĂș"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:211
msgid "Input your password"
msgstr "Cuir isteach do phasfhocal"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:390
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Cuir isteach an solĂĄthraĂ­ ĂłstĂĄla is fearr leat"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "Cuir isteach do leasainm"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:126
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:71
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "TĂĄ an cĂłd 2FA seo neamhbhailĂ­."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:222
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Taifead postĂĄla atĂĄ neamhbhailĂ­ nĂł gan bhunĂșs"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:131
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Leasainm nĂł pasfhocal mĂ­chruinn"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Tabhair cuireadh chuig cara leat"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "CĂłd cuiridh"
#: src/screens/Signup/state.ts:282
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "NĂ­or glacadh leis an gcĂłd cuiridh. BĂ­ cinnte gur scrĂ­obh tĂș i gceart Ă© agus bain triail eile as."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "CĂłid chuiridh: {0} ar fĂĄil"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "CĂłid chuiridh: 1 ar fĂĄil"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
msgstr "TaispeĂĄnann sĂ© postĂĄlacha Ăł na daoine a leanann tĂș nuair a fhoilsĂ­tear iad."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Jobs"
msgstr "Jabanna"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:24
msgid "Journalism"
msgstr "Iriseoireacht"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59
#~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "cuireadh lipéad ar an {labelTarget} seo"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "Lipéad curtha ag {0}."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142
msgid "Labeled by the author."
msgstr "LipĂ©adaithe ag an Ășdar."
#: src/view/screens/Profile.tsx:191
msgid "Labels"
msgstr "Lipéid"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:156
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "NĂłtaĂ­ faoi ĂșsĂĄideoirĂ­ nĂł ĂĄbhar is ea lipĂ©id. Is fĂ©idir ĂșsĂĄid a bhaint astu leis an lĂ­onra a cheilt, a chatagĂłiriĂș, agus fainic a chur air."
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "cuireadh lipéid ar an {labelTarget}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:62
msgid "Labels on your account"
msgstr "Lipéid ar do chuntas"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64
msgid "Labels on your content"
msgstr "Lipéid ar do chuid åbhair"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "Rogha teanga"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:521
msgid "Language settings"
msgstr "Socruithe teanga"
#: src/Navigation.tsx:151
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "Socruithe teanga"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:530
msgid "Languages"
msgstr "Teangacha"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "Latest"
msgstr "Is Déanaí"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "Foghlaim níos mó faoin modhnóireacht a dhéantar ar an åbhar seo."
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:94
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoin rabhadh seo"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:549
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Le tuilleadh a fhoghlaim faoi céard atå poiblí ar Bluesky"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152
msgid "Learn more."
msgstr "Tuilleadh eolais."
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:175
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:158
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:161
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:171
msgid "Leave conversation"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "FĂĄg iad uile gan tic le teanga ar bith a fheiceĂĄil."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Ag fĂĄgĂĄil slĂĄn ag Bluesky"
#: src/screens/Deactivated.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "le déanamh fós."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:305
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "StĂłrĂĄil oidhreachta scriosta, tĂĄ ort an aip a atosĂș anois."
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "SocraĂ­mis do phasfhocal arĂ­s!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:157
msgid "Let's go!"
msgstr "Ar aghaidh linn!"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:443
msgid "Light"
msgstr "Sorcha"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Like"
#~ msgstr "Mol"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:266
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:589
msgid "Like this feed"
msgstr "Mol an fotha seo"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:208
#: src/Navigation.tsx:213
msgid "Liked by"
msgstr "Molta ag"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "Molta ag"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268
#~ msgid "Liked by {0} {1}"
#~ msgstr "Molta ag {0} {1}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72
#~ msgid "Liked by {count} {0}"
#~ msgstr "Molta ag {count} {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600
#~ msgid "Liked by {likeCount} {0}"
#~ msgstr "Molta ag {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168
msgid "liked your custom feed"
msgstr "a mhol do shainfhotha"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153
msgid "liked your post"
msgstr "a mhol do phostĂĄil"
#: src/view/screens/Profile.tsx:196
msgid "Likes"
msgstr "MoltaĂ­"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:183
msgid "Likes on this post"
msgstr "MoltaĂ­ don phostĂĄil seo"
#: src/Navigation.tsx:177
msgid "List"
msgstr "Liosta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Avatar"
msgstr "AbhatĂĄr an Liosta"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:313
msgid "List blocked"
msgstr "Liosta blocĂĄilte"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219
msgid "List by {0}"
msgstr "Liosta le {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:357
msgid "List deleted"
msgstr "Scriosadh an liosta"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:285
msgid "List muted"
msgstr "BalbhaĂ­odh an liosta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278
msgid "List Name"
msgstr "Ainm an liosta"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:327
msgid "List unblocked"
msgstr "Liosta dĂ­bhlocĂĄilte"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:299
msgid "List unmuted"
msgstr "Liosta nach bhfuil balbhaithe nĂ­os mĂł"
#: src/Navigation.tsx:121
#: src/view/screens/Profile.tsx:192
#: src/view/screens/Profile.tsx:198
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:397
#: src/view/shell/Drawer.tsx:516
#: src/view/shell/Drawer.tsx:517
msgid "Lists"
msgstr "LiostaĂ­"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:159
msgid "Load new notifications"
msgstr "LĂłdĂĄil fĂłgraĂ­ nua"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:138
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:511
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:691
msgid "Load new posts"
msgstr "LĂłdĂĄil postĂĄlacha nua"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "Ag lódáil 
"
#: src/Navigation.tsx:228
msgid "Log"
msgstr "Logleabhar"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
#: src/screens/Deactivated.tsx:158
#: src/screens/Deactivated.tsx:184
#: src/screens/Deactivated.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "LogĂĄil amach"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:442
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "FeiceĂĄlacht le linn a bheith logĂĄilte amach"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "LogĂĄil isteach ar chuntas nach bhfuil liostĂĄilte"
#: src/components/RichText.tsx:207
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "BrĂș fada le clĂĄr na clibe le haghaidh #{tag} a oscailt"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "TĂĄ cuma XXXXX-XXXXX air"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "BĂ­ cinnte go bhfuil tĂș ag iarraidh cuairt a thabhairt ar an ĂĄit sin!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:82
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "Bainistigh do chuid clibeanna agus na focail a chuir tĂș i bhfolach"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89
#: src/view/screens/Profile.tsx:195
msgid "Media"
msgstr "MeĂĄin"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "ĂșsĂĄideoirĂ­ luaite"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "Úsáideoirí luaite"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:649
msgid "Menu"
msgstr "ClĂĄr"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:56
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:245
msgid "Message deleted"
msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:192
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Teachtaireacht Ăłn bhfreastalaĂ­: {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:79
msgid "Message input field"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:62
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:374
msgid "Message settings"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:517
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:163
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:190
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:370
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:261
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:360
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:307
msgid "Messaging settings"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:45
msgid "Misleading Account"
msgstr "Cuntas atĂĄ MĂ­threorach"
#: src/Navigation.tsx:126
#: src/screens/Moderation/index.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:552
msgid "Moderation"
msgstr "ModhnĂłireacht"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "MionsonraĂ­ modhnĂłireachta"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta le {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:785
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta le <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:783
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta leat"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199
msgid "Moderation list created"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta cruthaithe"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list updated"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta uasdĂĄtaithe"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:243
msgid "Moderation lists"
msgstr "LiostaĂ­ modhnĂłireachta"
#: src/Navigation.tsx:131
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "LiostaĂ­ modhnĂłireachta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:546
msgid "Moderation settings"
msgstr "Socruithe modhnĂłireachta"
#: src/Navigation.tsx:223
msgid "Moderation states"
msgstr "StĂĄdais modhnĂłireachta"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:215
msgid "Moderation tools"
msgstr "UirlisĂ­ modhnĂłireachta"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "Chuir an modhnĂłir rabhadh ginearĂĄlta ar an ĂĄbhar."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542
msgid "More"
msgstr "Tuilleadh"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:65
msgid "More feeds"
msgstr "Tuilleadh fothaĂ­"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:595
msgid "More options"
msgstr "Tuilleadh roghanna"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "FreagraĂ­ a fuair an mĂ©id is mĂł moltaĂ­ ar dtĂșs"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "Cuir i bhfolach"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "Cuir {truncatedTag} i bhfolach"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286
msgid "Mute Account"
msgstr "Cuir an cuntas i bhfolach"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:514
msgid "Mute accounts"
msgstr "Cuir na cuntais i bhfolach"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "Cuir gach postĂĄil {displayTag} i bhfolach"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:148
msgid "Mute in tags only"
msgstr "NĂĄ cuir i bhfolach ach i gclibeanna"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "Cuir i bhfolach i dtéacs agus i gclibeanna"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:620
msgid "Mute list"
msgstr "Cuir an liosta i bhfolach"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:119
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:125
msgid "Mute notifications"
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:615
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "An bhfuil fonn ort na cuntais seo a chur i bhfolach"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:126
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "Cuir an focal seo i bhfolach i dtéacs postålacha agus i gclibeanna"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:141
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "NĂĄ cuir an focal seo i bhfolach ach i gclibeanna"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327
msgid "Mute thread"
msgstr "Cuir an snĂĄithe seo i bhfolach"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339
msgid "Mute words & tags"
msgstr "Cuir focail ⁊ clibeanna i bhfolach"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102
msgid "Muted"
msgstr "Curtha i bhfolach"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:255
msgid "Muted accounts"
msgstr "Cuntais a cuireadh i bhfolach"
#: src/Navigation.tsx:136
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Cuntais a Cuireadh i bhFolach"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "Baintear na postĂĄlacha Ăł na cuntais a chuir tĂș i bhfolach as d’fhotha agus as do chuid fĂłgraĂ­. Is prĂ­obhĂĄideach ar fad Ă© an cur i bhfolach."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "Curtha i bhfolach ag \"{0}\""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:231
msgid "Muted words & tags"
msgstr "Focail ⁊ clibeanna a cuireadh i bhfolach"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:617
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "TĂĄ an cur i bhfolach prĂ­obhĂĄideach. Is fĂ©idir leis na cuntais a chuir tĂș i bhfolach do chuid postĂĄlacha a fheiceĂĄil agus is fĂ©idir leo scrĂ­obh chugat ach nĂ­ fheicfidh tĂș a gcuid postĂĄlacha eile nĂĄ aon fhĂłgraĂ­ uathu."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "Mo BhreithlĂĄ"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:688
msgid "My Feeds"
msgstr "Mo Chuid FothaĂ­"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:68
msgid "My Profile"
msgstr "Mo PhrĂłifĂ­l"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:607
msgid "My saved feeds"
msgstr "Na fothaí a shåbhåil mé"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:613
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "Na FothaĂ­ a ShĂĄbhĂĄil MĂ©"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147
msgid "Name is required"
msgstr "TĂĄ an t-ainm riachtanach"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:57
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "SĂĄraĂ­onn an tAinm nĂł an Cur SĂ­os CaighdeĂĄin an Phobail"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:25
msgid "Nature"
msgstr "NĂĄdĂșr"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:303
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Téann sé seo chuig an gcéad scåileån eile"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:70
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Téann sé seo chuig do phróifíl"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:123
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "An bhfuil tĂș ag iarraidh sĂĄrĂș cĂłipchirt a thuairisciĂș?"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:NaN
#~ msgid "Never lose access to your followers and data."
#~ msgstr "NĂĄ bĂ­odh gan fĂĄil ar do chuid leantĂłirĂ­ nĂĄ ar do chuid dĂĄta go deo."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:125
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "NĂĄ bĂ­odh gan fĂĄil ar do chuid leantĂłirĂ­ nĂĄ ar do chuid dĂĄta go deo."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:522
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "Is cuma, cruthaigh leasainm dom"
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:60
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:384
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:392
msgid "New chat"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255
msgid "New Moderation List"
msgstr "Liosta modhnĂłireachta nua"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214
msgid "New password"
msgstr "Pasfhocal Nua"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219
msgid "New Password"
msgstr "Pasfhocal Nua"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "PostĂĄil nua"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:168
#: src/view/screens/Profile.tsx:464
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:445
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:228
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:255
msgid "New post"
msgstr "PostĂĄil nua"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:265
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "PostĂĄil nua"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "New User List"
msgstr "Liosta Nua d’Úsáideoirí"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Na freagraĂ­ is dĂ©anaĂ­ ar dtĂșs"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:23
msgid "News"
msgstr "Nuacht"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:302
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:309
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257
msgid "Next"
msgstr "Ar aghaidh"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ar aghaidh"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "An chéad íomhå eile"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:127
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:198
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:233
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "NĂ­l"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:578
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:765
msgid "No description"
msgstr "Gan chur sĂ­os"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:406
msgid "No DNS Panel"
msgstr "Gan Phainéal DNS"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:206
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "Níor aimsíodh GIFanna speisialta. D'fhéadfadh sé gur tharla fadhb le Tenor."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:116
msgid "No longer following {0}"
msgstr "NĂ­ leantar {0} nĂ­os mĂł"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "Gan a bheith nĂ­os faide na 253 charachtar"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:174
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:234
msgid "No messages yet"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110
msgid "No notifications yet!"
msgstr "NĂ­l aon fhĂłgra ann fĂłs!"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "Gan torthaĂ­"
#: src/components/Lists.tsx:195
msgid "No results found"
msgstr "Gan torthaĂ­"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:520
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Gan torthaí ar “{query}”"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:289
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:328
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Gan torthaĂ­ ar {query}"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:204
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "Gan torthaĂ­ ar \"{search}\"."
#: src/components/dms/NewChat.tsx:240
msgid "No search results found for \"{searchText}\"."
msgstr ""
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "NĂ­or mhaith liom Ă© sin."
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "Duine ar bith"
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "NĂ­or mhol Ă©inne fĂłs Ă©. Ar cheart duit tosĂș?"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "Lomnochtacht Neamhghnéasach"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
#~ msgid "Not Applicable."
#~ msgstr "Ní bhaineann sé sin le håbhar."
#: src/Navigation.tsx:116
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Not Found"
msgstr "NĂ­ bhfuarthas Ă© sin"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
msgid "Not right now"
msgstr "NĂ­ anois"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299
msgid "Note about sharing"
msgstr "NĂłta faoi roinnt"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:540
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nod leat: is grĂ©asĂĄn oscailte poiblĂ­ Bluesky. NĂ­ chuireann an socrĂș seo srian ar fheiceĂĄlacht do chuid ĂĄbhair ach amhĂĄin ar aip agus suĂ­omh Bluesky. Is fĂ©idir nach gcloĂ­fidh aipeanna eile leis an socrĂș seo. Is fĂ©idir go dtaispeĂĄnfar do chuid ĂĄbhair d’ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ lĂłgĂĄilte amach ar aipeanna agus suĂ­omhanna eile."
#: src/Navigation.tsx:512
#: src/view/screens/Notifications.tsx:124
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:236
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:351
#: src/view/shell/Drawer.tsx:459
#: src/view/shell/Drawer.tsx:460
msgid "Notifications"
msgstr "FĂłgraĂ­"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:139
msgid "Now"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103
msgid "Nudity"
msgstr "Lomnochtacht"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "Lomnochtacht nó åbhar do dhaoine fåsta nach bhfuil an lipéad sin air"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "As"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:287
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "Úps!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:133
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "Úps! Theip ar rud Ă©igin."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:335
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "Maith go leor"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Na freagraĂ­ is sine ar dtĂșs"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:253
msgid "Onboarding reset"
msgstr "AtosĂș an chlĂĄraithe"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:462
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "Tå téacs malartach de dhíth ar íomhå amhåin nó níos mó acu."
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Ní féidir ach le {0} freagra a thabhairt."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "NĂ­l ann ach litreacha, uimhreacha, agus fleiscĂ­nĂ­"
#: src/components/Lists.tsx:78
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "Úps! Theip ar rud Ă©igin!"
#: src/components/Lists.tsx:179
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:67
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Oops!"
msgstr "Úps!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:121
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:555
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:556
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Oscail roghnĂłir na n-emoji"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:311
msgid "Open feed options menu"
msgstr "Oscail roghchlĂĄr na bhfothaĂ­"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:702
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Oscail nascanna leis an mbrabhsĂĄlaĂ­ san aip"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:227
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "Oscail suĂ­omhanna na gclibeanna agus na bhfocal a cuireadh i bhfolach"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52
msgid "Open navigation"
msgstr "Oscail an nascleanĂșint"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217
msgid "Open post options menu"
msgstr "Oscail roghchlĂĄr na bpostĂĄlacha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:803
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:813
msgid "Open storybook page"
msgstr "Oscail leathanach an Storybook"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:791
msgid "Open system log"
msgstr "Oscail logleabhar an chĂłrais"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Osclaíonn sé seo {numItems} rogha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:501
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe inrochtaineachta"
#: src/view/screens/Log.tsx:54
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Osclaíonn sé seo tuilleadh sonraí le haghaidh iontråil dífhabhtaithe"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349
msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo liosta mĂ©adaithe d’ĂșsĂĄideoirĂ­ san fhĂłgra seo"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Osclaíonn sé seo an ceamara ar an ngléas"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25
msgid "Opens composer"
msgstr "Osclaíonn sé seo an t-eagarthóir"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:522
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe teanga is féidir a dhéanamh"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Osclaíonn sé seo gailearaí na ngrianghraf ar an ngléas"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:637
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Osclaíonn sé seo na socruithe le haghaidh leabuithe seachtracha"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an prĂłiseas le cuntas nua Bluesky a chruthĂș"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an sĂ­niĂș isteach ar an gcuntas Bluesky atĂĄ agat cheana fĂ©in"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo fuinneog chun GIF a roghnĂș"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Osclaíonn sé seo liosta na gcód cuiridh"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:773
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an fhuinneog le scriosadh an chuntais a dhearbhĂș. TĂĄ cĂłd rĂ­omhphoist riachtanach"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:731
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an fhuinneog le do phasfhocal Bluesky a athrĂș"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:686
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an fhuinneog le leasainm nua Bluesky a roghnĂș"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:754
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Osclaíonn sé seo an fhuinneog le stór sonraí do chuntais Bluesky a íoslódåil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:941
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo fuinneog le deimhniĂș an rĂ­omhphoist"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:283
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an fhuinneog le sainfhearann a ĂșsĂĄid"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:547
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Osclaíonn sé seo socruithe na modhnóireachta"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:219
msgid "Opens password reset form"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an fhoirm leis an bpasfhocal a athrĂș"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77
#: src/view/screens/Feeds.tsx:381
msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
msgstr "OsclaĂ­onn sĂ© seo an scĂĄileĂĄn leis na fothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte a athrĂș"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:608
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Osclaíonn sé seo an scåileån leis na fothaí såbhåilte go léir"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:664
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "Osclaíonn sé seo an leathanach a bhfuil socruithe phasfhocal na haipe air"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:565
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna don fhotha Following"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "Osclaíonn sé seo an suíomh gréasåin atå nasctha"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:63
msgid "Opens the message settings page"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:804
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:814
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Osclaíonn sé seo leathanach an Storybook"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:792
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Osclaíonn sé seo logleabhar an chórais"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:586
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Osclaíonn sé seo roghanna na snåitheanna"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Rogha {0} as {numItems}"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:162
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "Is féidir tuilleadh eolais a chur ar fåil thíos:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Nó cuir na roghanna seo le chéile:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:25
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "Cuntas eile"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "Eile
"
#: src/components/Lists.tsx:196
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Leathanach gan aimsiĂș"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "Leathanach gan aimsiĂș"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:195
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:195
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:202
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144
msgid "Password Changed"
msgstr "AthraĂ­odh an pasfhocal"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Pasfhocal uasdĂĄtaithe"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "Pasfhocal uasdĂĄtaithe!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Pause"
msgstr "Sos"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:379
msgid "People"
msgstr "Daoine"
#: src/Navigation.tsx:171
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Na daoine atĂĄ leanta ag @{0}"
#: src/Navigation.tsx:164
msgid "People following @{0}"
msgstr "Na leantĂłirĂ­ atĂĄ ag @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "TĂĄ cead de dhĂ­th le rolla an cheamara a oscailt."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "NĂ­ bhfuarthas cead le rolla an cheamara a oscailt. Athraigh socruithe an chĂłrais len Ă© seo a chur ar fĂĄil, le do thoil."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:31
msgid "Pets"
msgstr "PeataĂ­"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "PictiĂșir le haghaidh daoine fĂĄsta."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:559
msgid "Pin to home"
msgstr "Greamaigh le baile"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306
msgid "Pin to Home"
msgstr "Greamaigh le Baile"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:89
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "FothaĂ­ greamaithe"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Play"
msgstr "Seinn"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "Seinn {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "Seinn nĂł stop an GIF"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "Seinn an fĂ­seĂĄn"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Seinneann sé seo an GIF"
#: src/screens/Signup/state.ts:241
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Roghnaigh do leasainm, le do thoil."
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your password."
msgstr "Roghnaigh do phasfhocal, le do thoil."
#: src/screens/Signup/state.ts:255
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Déan an captcha, le do thoil."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:69
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Dearbhaigh do rĂ­omhphost roimh Ă© a athrĂș. Riachtanas sealadach Ă© seo le linn dĂșinn acmhainnĂ­ a chur isteach le haghaidh uasdĂĄtĂș an rĂ­omhphoist. Scriosfar Ă© seo roimh i bhfad."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:91
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Cuir isteach ainm le haghaidh phasfhocal na haipe, le do thoil. NĂ­ cheadaĂ­tear spĂĄsanna gan aon rud eile ann."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:146
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Cuir isteach ainm nach bhfuil in ĂșsĂĄid cheana fĂ©in le haghaidh Phasfhocal na hAipe nĂł bain ĂșsĂĄid as an gceann a chruthĂłidh muid go randamach."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:67
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "Cuir focal, clib, nĂł frĂĄsa inghlactha isteach le cur i bhfolach"
#: src/screens/Signup/state.ts:220
msgid "Please enter your email."
msgstr "Cuir isteach do sheoladh rĂ­omhphoist, le do thoil."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:191
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Cuir isteach do phasfhocal freisin, le do thoil."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:222
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "Abair linn, le do thoil, cĂ©n fĂĄth a gcreideann tĂș gur chuir {0} an lipĂ©ad seo i bhfeidhm go mĂ­cheart"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:110
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Dearbhaigh do rĂ­omhphost, le do thoil."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:252
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Fan le lĂłdĂĄil ar fad do chĂĄrta naisc, le do thoil."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
msgid "Politics"
msgstr "PolaitĂ­ocht"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111
msgid "Porn"
msgstr "PornagrafaĂ­ocht"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:437
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:445
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "PostĂĄil"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:295
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "PostĂĄil"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176
msgid "Post by {0}"
msgstr "PostĂĄil Ăł {0}"
#: src/Navigation.tsx:183
#: src/Navigation.tsx:190
#: src/Navigation.tsx:197
msgid "Post by @{0}"
msgstr "PostĂĄil Ăł @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119
msgid "Post deleted"
msgstr "Scriosadh an phostĂĄil"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:157
msgid "Post hidden"
msgstr "Cuireadh an phostĂĄil i bhfolach"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "PostĂĄil nach bhfuil le feiceĂĄil de bharr focail a cuireadh i bhfolach"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "PostĂĄil a chuir tĂș i bhfolach"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "Teanga postĂĄla"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Teangacha postĂĄla"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:152
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:164
msgid "Post not found"
msgstr "NĂ­ bhfuarthas an phostĂĄil"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "postĂĄlacha"
#: src/view/screens/Profile.tsx:193
msgid "Posts"
msgstr "PostĂĄlacha"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:89
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "Is féidir postålacha a chuir i bhfolach de bharr a gcuid téacs, a gcuid clibeanna, nó an då rud."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64
msgid "Posts hidden"
msgstr "Cuireadh na postĂĄlacha i bhfolach"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Is féidir go bhfuil an nasc seo míthreorach."
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "BrĂșigh leis an solĂĄthraĂ­ ĂłstĂĄla a athrĂș"
#: src/components/Error.tsx:85
#: src/components/Lists.tsx:83
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:48
#: src/screens/Signup/index.tsx:200
msgid "Press to retry"
msgstr "BrĂșigh le iarracht eile a dhĂ©anamh"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53
msgid "Press to Retry"
msgstr ""
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "An Ă­omhĂĄ roimhe seo"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "PrĂ­omhtheanga"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Tabhair TosaĂ­ocht do Do Chuid LeantĂłirĂ­"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:620
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76
msgid "Privacy"
msgstr "PrĂ­obhĂĄideacht"
#: src/Navigation.tsx:238
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:890
#: src/view/shell/Drawer.tsx:275
msgid "Privacy Policy"
msgstr "PolasaĂ­ prĂ­obhĂĄideachta"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "Á phróiseåil..."
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:889
#: src/view/screens/Profile.tsx:345
msgid "profile"
msgstr "prĂłifĂ­l"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:415
#: src/view/shell/Drawer.tsx:69
#: src/view/shell/Drawer.tsx:551
#: src/view/shell/Drawer.tsx:552
msgid "Profile"
msgstr "PrĂłifĂ­l"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "PrĂłifĂ­l uasdĂĄtaithe"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:954
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Dearbhaigh do rĂ­omhphost le do chuntas a chosaint."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:107
msgid "Public"
msgstr "PoiblĂ­"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "LiostaĂ­ poiblĂ­ agus inroinnte d’ĂșsĂĄideoirĂ­ le cur i bhfolach nĂł le blocĂĄil ar an mĂłrchĂłir"
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "LiostaĂ­ poiblĂ­ agus inroinnte atĂĄ in ann fothaĂ­ a bheathĂș"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:422
msgid "Publish post"
msgstr "Foilsigh an phostĂĄil"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:422
msgid "Publish reply"
msgstr "Foilsigh an freagra"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
msgctxt "action"
msgid "Quote post"
msgstr "Luaigh an phostĂĄil seo"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "PostĂĄil athluaite"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
msgctxt "action"
msgid "Quote Post"
msgstr "Luaigh an phostĂĄil seo"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Randamach"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "CĂłimheasa"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:886
msgid "Recent Searches"
msgstr "Cuardaigh a Rinneadh le Déanaí"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117
#~ msgid "Recommended Feeds"
#~ msgstr "FothaĂ­ molta"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181
#~ msgid "Recommended Users"
#~ msgstr "Cuntais mholta"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:286
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:283
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:204
msgid "Remove"
msgstr "Scrios"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Bain an cuntas de"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:369
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Bain an tAbhatĂĄr Amach"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "Bain an FĂłgra Meirge Amach"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:160
msgid "Remove feed"
msgstr "Bain an fotha de"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201
msgid "Remove feed?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an fotha a bhaint?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:232
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:346
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:352
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Bain de mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:278
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "É sin a bhaint de mo chuid fothaí?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "Bain an Ă­omhĂĄ de"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87
msgid "Remove image preview"
msgstr "Bain rĂ©amhlĂ©iriĂș den Ă­omhĂĄ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:329
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "Bain focal folaigh de do liosta"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223
msgid "Remove quote"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:48
msgid "Remove repost"
msgstr "Scrios an athphostĂĄil"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:202
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "Bain an fotha seo de do chuid fothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152
msgid "Removed from list"
msgstr "Baineadh den liosta Ă©"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:120
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Baineadh de do chuid fothaĂ­ Ă©"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:210
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "Baineadh de do chuid fothaĂ­ Ă©"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "Baineann sé seo an mhionsamhail réamhshocraithe de {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224
msgid "Removes quoted post"
msgstr ""
#: src/view/screens/Profile.tsx:194
msgid "Replies"
msgstr "FreagraĂ­"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Ní féidir freagraí a thabhairt ar an gcomhrå seo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:435
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:142
msgid "Reply Filters"
msgstr "ScagairĂ­ freagra"
#: src/view/com/post/Post.tsx:NaN
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reply to <0/>"
#~ msgstr "Freagra ar <0/>"
#: src/view/com/post/Post.tsx:176
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:336
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "Freagra ar <0><1/></0>"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:109
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150
msgid "Report account"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Report Account"
msgstr "Déan gearån faoi chuntas"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "Tuairiscigh comhrĂĄ"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:363
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:365
msgid "Report feed"
msgstr "Déan gearån faoi fhotha"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:431
msgid "Report List"
msgstr "Déan gearån faoi liosta"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107
msgid "Report message"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365
msgid "Report post"
msgstr "Déan gearån faoi phoståil"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42
msgid "Report this content"
msgstr "Déan gearån faoin åbhar seo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55
msgid "Report this feed"
msgstr "Déan gearån faoin fhotha seo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52
msgid "Report this list"
msgstr "Déan gearån faoin liosta seo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49
msgid "Report this post"
msgstr "Déan gearån faoin phoståil seo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46
msgid "Report this user"
msgstr "DĂ©an gearĂĄn faoin ĂșsĂĄideoir seo"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:49
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:54
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "AthphostĂĄil"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "AthphostĂĄil"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "AthphostĂĄil nĂł luaigh postĂĄil"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "AthphostĂĄilte ag"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:248
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "AthphostĂĄilte ag {0}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214
#~ msgid "Reposted by <0/>"
#~ msgstr "AthphostĂĄilte ag <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:266
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "AthphostĂĄilte ag <0><1/></0>"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160
msgid "reposted your post"
msgstr "— d'athphostĂĄil sĂ©/sĂ­ do phostĂĄil"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:188
msgid "Reposts of this post"
msgstr "AthphostĂĄlacha den phostĂĄil seo"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:185
msgid "Request Change"
msgstr "Iarr AthrĂș"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245
msgid "Request Code"
msgstr "Iarr CĂłd"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Bíodh téacs malartach ann roimh phoståil i gcónaí"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:54
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "BĂ­odh cĂłd rĂ­omhphoist ag teastĂĄil chun logĂĄil isteach"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "Riachtanach don solĂĄthraĂ­ seo"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:169
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:172
msgid "Resend email"
msgstr "Athsheol an rĂ­omhphost"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187
msgid "Reset code"
msgstr "CĂłd athshocraithe"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194
msgid "Reset Code"
msgstr "CĂłd Athshocraithe"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:833
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:836
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Athshocraigh an prĂłiseas clĂĄraithe"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "Athshocraigh an pasfhocal"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:823
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:826
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Athshocraigh na roghanna"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:834
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "AthshocraĂ­onn sĂ© seo an clĂĄrĂș"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:824
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Athshocraíonn sé seo na roghanna"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:283
msgid "Retries login"
msgstr "Baineann sé seo triail eile as an logåil isteach"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Baineann sé seo triail eile as an ngníomh is déanaí, ar theip air"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134
#: src/components/Error.tsx:90
#: src/components/Lists.tsx:94
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:282
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229
#: src/screens/Signup/index.tsx:207
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "Bain triail eile as"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54
msgid "Retry."
msgstr ""
#: src/components/Error.tsx:98
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:913
msgid "Return to previous page"
msgstr "Fill ar an leathanach roimhe seo"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "Filleann sé seo abhaile"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:113
msgid "Returns to previous page"
msgstr "Filleann sé seo ar an leathanach roimhe seo"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:162
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:168
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:175
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "SĂĄbhĂĄil"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:132
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "SĂĄbhĂĄil"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:131
msgid "Save alt text"
msgstr "Såbhåil an téacs malartach"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "SĂĄbhĂĄil do bhreithlĂĄ"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "SĂĄbhĂĄil na hathruithe"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:172
msgid "Save handle change"
msgstr "SĂĄbhĂĄil an leasainm nua"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "SĂĄbhĂĄil an pictiĂșr bearrtha"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:353
msgid "Save to my feeds"
msgstr "SĂĄbhĂĄil i mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:123
msgid "Saved Feeds"
msgstr "FothaĂ­ SĂĄbhĂĄilte"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr ""
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81
#~ msgid "Saved to your camera roll."
#~ msgstr "SĂĄbhĂĄilte i do rolla ceamara."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:214
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "SĂĄbhĂĄilte le mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "SĂĄbhĂĄlann sĂ© seo na hathruithe a rinne tĂș ar do phrĂłifĂ­l"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:173
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "SĂĄbhĂĄlann sĂ© seo athrĂș an leasainm go {handle}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "SĂĄbhĂĄlann sĂ© seo na socruithe le haghaidh Ă­omhĂĄnna a laghdĂș"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
msgid "Science"
msgstr "EolaĂ­ocht"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:869
msgid "Scroll to top"
msgstr "Fill ar an mbarr"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:184
#: src/Navigation.tsx:502
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:444
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:757
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:785
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:190
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:332
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203
#: src/view/shell/Drawer.tsx:386
#: src/view/shell/Drawer.tsx:387
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "DĂ©an cuardach ar “{query}”"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:839
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr ""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "Lorg na postĂĄlacha uile le @{authorHandle} leis an gclib {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "Lorg na postĂĄlacha uile leis an gclib {displayTag}"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:226
msgid "Search for someone to start a conversation with."
msgstr ""
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "Cuardaigh ĂșsĂĄideoirĂ­"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158
msgid "Search GIFs"
msgstr "Cuardaigh GIFanna"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:183
msgid "Search profiles"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Search Tenor"
msgstr "Cuardaigh Tenor"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Security Step Required"
msgstr "Céim Slåndåla de dhíth"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "Féach na postålacha {truncatedTag}"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "FĂ©ach na postĂĄlacha {truncatedTag} leis an ĂșsĂĄideoir"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "Féach na postålacha <0>{displayTag}</0>"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "FĂ©ach na postĂĄlacha <0>{displayTag}</0> leis an ĂșsĂĄideoir seo"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:400
msgid "See profile"
msgstr "Féach ar an bpróifíl"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:164
msgid "See this guide"
msgstr "Féach ar an treoirleabhar seo"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40
#~ msgid "See what's next"
#~ msgstr "Féach an chéad rud eile"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Roghnaigh {item}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "Roghnaigh cuntas"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Roghnaigh Ăł chuntas atĂĄ ann"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr "Roghnaigh GIF"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "Roghnaigh GIF \"{0}\""
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299
msgid "Select languages"
msgstr "Roghnaigh teangacha"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "Roghnaigh modhnĂłir"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Roghnaigh rogha {i} as {numItems}"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
msgid "Select some accounts below to follow"
msgstr "Roghnaigh cĂșpla cuntas le leanĂșint"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:135
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "Roghnaigh na seirbhĂ­sĂ­ modhnĂłireachta le tuairisciĂș chuige"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "Roghnaigh an tseirbhĂ­s a ĂłstĂĄlann do chuid sonraĂ­."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
msgstr "Roghnaigh fothaĂ­ le leanĂșint Ăłn liosta thĂ­os"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
msgid "Select what you want to see (or not see), and we’ll handle the rest."
msgstr "Roghnaigh na rudaĂ­ ba mhaith leat a fheiceĂĄil (nĂł gan a fheiceĂĄil), agus leanfaimid ar aghaidh as sin"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Roghnaigh na teangacha ba mhaith leat a fheiceĂĄil i do chuid fothaĂ­. Mura roghnaĂ­onn tĂș, taispeĂĄnfar ĂĄbhar i ngach teanga duit."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "Roghnaigh teanga an téacs a thaispeånfar san aip."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr "Roghnaigh do dhĂĄta breithe"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "Roghnaigh na rudaĂ­ a bhfuil suim agat iontu as na roghanna thĂ­os"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Do rogha teanga nuair a dhĂ©anfar aistriĂșchĂĄn ar ĂĄbhar i d'fhotha."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
msgid "Select your primary algorithmic feeds"
msgstr "Roghnaigh do phrĂ­omhfhothaĂ­ algartamacha"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
msgstr "Roghnaigh do chuid fothaĂ­ algartamacha tĂĄnaisteacha"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:211
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:213
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Seol rĂ­omhphost dearbhaithe"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:131
msgid "Send email"
msgstr "Seol rĂ­omhphost"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:144
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Seol rĂ­omhphost"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:319
#: src/view/shell/Drawer.tsx:340
msgid "Send feedback"
msgstr "Seol aiseolas"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:96
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:80
msgid "Send message"
msgstr ""
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:215
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:219
msgid "Send report"
msgstr "Seol an tuairisc"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "Seol an tuairisc chuig {0}"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:120
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:123
msgid "Send verification email"
msgstr "Seol rĂ­omhphost dearbhaithe"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:133
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Seolann sé seo ríomhphost ina bhfuil cód dearbhaithe chun an cuntas a scriosadh"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "Seoladh an fhreastalaĂ­"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Set birthdate"
msgstr "Socraigh do bhreithlĂĄ"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "Socraigh pasfhocal nua"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:223
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Roghnaigh “NĂ­l” chun postĂĄlacha athluaite a chur i bhfolach i d'fhotha. Feicfidh tĂș athphostĂĄlacha fĂłs."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:120
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Roghnaigh “Níl” chun freagraí a chur i bhfolach i d'fhotha."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:189
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Roghnaigh “Níl” chun athphostálacha a chur i bhfolach i d'fhotha."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Roghnaigh “Tá” le freagraĂ­ a thaispeĂĄint i snĂĄitheanna. Is gnĂ© thurgnamhach Ă© seo."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:259
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Roghnaigh “Tá” le samplaĂ­ Ăł do chuid fothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte a thaispeĂĄint in ”Á LeanĂșint”. Is gnĂ© thurgnamhach Ă© seo."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "Socraigh do chuntas"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:268
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "SocraĂ­onn sĂ© seo d'ainm ĂșsĂĄideora ar Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:452
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh dorcha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:445
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "Roghnaíonn sé seo an modh sorcha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:439
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "Roghnaíonn sé seo scéim dathanna an chórais"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:478
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "ÚsĂĄideann sĂ© seo an tĂ©ama dorcha mar thĂ©ama dorcha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:471
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "ÚsĂĄideann sĂ© seo an tĂ©ama breacdhorcha mar thĂ©ama dorcha"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "SocraĂ­onn sĂ© seo an seoladh rĂ­omhphoist le haghaidh athshocrĂș an phasfhocail"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhå go cearnógach"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhå go hard"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "Socraíonn sé seo cóimheas treoíochta na híomhå go leathan"
#: src/Navigation.tsx:146
#: src/screens/Messages/Settings/index.tsx:21
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:322
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:433
#: src/view/shell/Drawer.tsx:572
#: src/view/shell/Drawer.tsx:573
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "GnĂ­omhaĂ­ocht ghnĂ©asach nĂł lomnochtacht ghĂĄirsiĂșil."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "Graosta"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:141
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Comhroinn"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:390
msgid "Share"
msgstr "Comhroinn"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304
msgid "Share anyway"
msgstr "Comhroinn mar sin féin"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:373
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:375
msgid "Share feed"
msgstr "Comhroinn an fotha"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "Comhroinn Nasc"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "Roinneann sé seo na suíomh gréasåin atå nasctha"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:116
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:372
msgid "Show"
msgstr "TaispeĂĄin"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68
#~ msgid "Show all replies"
#~ msgstr "TaispeĂĄin gach freagra"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167
msgid "Show alt text"
msgstr ""
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "Taispeåin mar sin féin"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "TaispeĂĄin suaitheantas"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "TaispeĂĄin suaitheantas agus scag Ăł na fothaĂ­ Ă©"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:200
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "TaispeĂĄin cuntais cosĂșil le {0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
msgid "Show less like this"
msgstr ""
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508
#: src/view/com/post/Post.tsx:213
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:417
msgid "Show More"
msgstr "Tuilleadh"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299
msgid "Show more like this"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:256
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "TaispeĂĄin postĂĄlacha Ăł mo chuid fothaĂ­"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:220
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "TaispeĂĄin postĂĄlacha athluaite"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
msgid "Show quote-posts in Following feed"
msgstr "TaispeĂĄin postĂĄlacha athluaite san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
msgid "Show quotes in Following"
msgstr "TaispeĂĄin postĂĄlacha athluaite san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
msgid "Show re-posts in Following feed"
msgstr "TaispeĂĄin athphostĂĄlacha san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:117
msgid "Show Replies"
msgstr "TaispeĂĄin freagraĂ­"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "TaispeĂĄin freagraĂ­ Ăł na daoine a leanann tĂș roimh aon fhreagra eile."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
msgid "Show replies in Following"
msgstr "TaispeĂĄin freagraĂ­ san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
msgid "Show replies in Following feed"
msgstr "TaispeĂĄin freagraĂ­ san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
#~ msgid "Show replies with at least {value} {0}"
#~ msgstr "TaispeĂĄin freagraĂ­ a bhfuil ar a laghad {value} {0} acu"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:186
msgid "Show Reposts"
msgstr "TaispeĂĄin athphostĂĄlacha"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
msgid "Show reposts in Following"
msgstr "TaispeĂĄin athphostĂĄlacha san fhotha “Á LeanĂșint”"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:73
msgid "Show the content"
msgstr "TaispeĂĄin an t-ĂĄbhar"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347
msgid "Show users"
msgstr "TaispeĂĄin ĂșsĂĄideoirĂ­"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "TaispeĂĄin rabhadh"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "TaispeĂĄin rabhadh agus scag Ăł na fothaĂ­ Ă©"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Taispeånann sé seo postålacha ó {0} i d'fhotha"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:148
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:343
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:344
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:346
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:196
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:197
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:199
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "LogĂĄil isteach"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "LogĂĄil isteach mar {0}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "LogĂĄil isteach mar..."
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "LogĂĄil isteach nĂł clĂĄraigh chun pĂĄirt a ghlacadh sa chomhrĂĄ!"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "LogĂĄil isteach i Bluesky nĂł cruthaigh cuntas nua"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:126
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:130
msgid "Sign out"
msgstr "LogĂĄil amach"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:333
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:334
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:336
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:186
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:187
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:189
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "ClĂĄraigh"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "ClĂĄraigh nĂł logĂĄil isteach chun pĂĄirt a ghlacadh sa chomhrĂĄ"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "Caithfidh tĂș logĂĄil isteach"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:382
msgid "Signed in as"
msgstr "LogĂĄilte isteach mar"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "LogĂĄilte isteach mar @{0}"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203
msgid "Skip"
msgstr "NĂĄ bac leis"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237
msgid "Skip this flow"
msgstr "NĂĄ bac leis an bprĂłiseas seo"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
msgid "Software Dev"
msgstr "Forbairt BogearraĂ­"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:114
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Chuaigh rud éigin ó rath. Bain triail eile as."
#: src/App.native.tsx:84
#: src/App.web.tsx:71
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "Ár leithscĂ©al. Chuaigh do sheisiĂșn i lĂ©ig. NĂ­ mĂłr duit logĂĄil isteach arĂ­s."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "SĂłrtĂĄil freagraĂ­"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Sórtåil freagraí ar an bpoståil chéanna de réir:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:146
msgid "Source:"
msgstr "Foinse:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:65
msgid "Spam"
msgstr "Turscar"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "Turscar; an iomarca tagairtĂ­ nĂł freagraĂ­"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:30
msgid "Sports"
msgstr "SpĂłrt"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "CearnĂłg"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:178
msgid "Start a new chat"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:862
#~ msgid "Status page"
#~ msgstr "Leathanach stĂĄdais"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:896
msgid "Status Page"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Céim"
#: src/screens/Signup/index.tsx:154
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:301
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "StĂłrĂĄil scriosta, tĂĄ ort an aip a atosĂș anois."
#: src/Navigation.tsx:218
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:806
msgid "Storybook"
msgstr "Storybook"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:257
msgid "Submit"
msgstr "Seol"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:586
msgid "Subscribe"
msgstr "LiostĂĄil"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "Glac sĂ­ntiĂșs le @{0} leis na lipĂ©id seo a ĂșsĂĄid:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:229
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Glac sĂ­ntiĂșs le lipĂ©adĂłir"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
msgid "Subscribe to the {0} feed"
msgstr "LiostĂĄil leis an bhfotha {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "Glac sĂ­ntiĂșs leis an lipĂ©adĂłir seo"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:582
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "LiostĂĄil leis an liosta seo"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:417
msgid "Suggested Follows"
msgstr "Cuntais le leanĂșint"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "Molta duit"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95
msgid "Suggestive"
msgstr "GĂĄirsiĂșil"
#: src/Navigation.tsx:233
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "TacaĂ­ocht"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "Athraigh an cuntas"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:157
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Athraigh go {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:158
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Athraíonn sé seo an cuntas beo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:436
msgid "System"
msgstr "CĂłras"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:794
msgid "System log"
msgstr "Logleabhar an chĂłrais"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "tag"
msgstr "clib"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "RoghchlĂĄr na gclibeanna: {displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "Ard"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "TapĂĄil leis an rud iomlĂĄn a fheiceĂĄil"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
msgid "Tech"
msgstr "Teic"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85
msgid "Terms"
msgstr "Téarmaí"
#: src/Navigation.tsx:243
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:884
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:269
msgid "Terms of Service"
msgstr "Téarmaí Seirbhíse"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:87
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "SĂĄrĂș ar chaighdeĂĄin an phobail atĂĄ sna tĂ©armaĂ­ a ĂșsĂĄideadh"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:323
msgid "text"
msgstr "téacs"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:220
msgid "Text input field"
msgstr "Réimse téacs"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:77
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "Go raibh maith agat. Seoladh do thuairisc."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:466
msgid "That contains the following:"
msgstr "Ina bhfuil an méid seo a leanas:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:87
msgid "That handle is already taken."
msgstr "TĂĄ an leasainm sin in ĂșsĂĄid cheana fĂ©in."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:282
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "Beidh an cuntas seo in ann caidreamh a dhéanamh leat tar éis duit é a dhíbhlocåil"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
#~ msgid "the author"
#~ msgstr "an t-Ășdar"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Bogadh TreoirlĂ­nte an Phobail go dtĂ­ <0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "Bogadh an PolasaĂ­ CĂłipchirt go dtĂ­ <0/>"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:48
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuntas."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:49
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "Cuireadh na lipéid seo a leanas le do chuid åbhair."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "Cuideoidh na cĂ©imeanna seo a leanas leat Bluesky a chur in oiriĂșint duit fĂ©in."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:153
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:165
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "Is féidir gur scriosadh an phoståil seo."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "Bogadh PolasaĂ­ na PrĂ­obhĂĄideachta go dtĂ­ <0/>"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "Bogadh an fhoirm tacaĂ­ochta go dtĂ­ <0/>. MĂĄ tĂĄ cuidiĂș ag teastĂĄil uait, <0/> le do thoil, nĂł tabhair cuairt ar {HELP_DESK_URL} le dul i dteagmhĂĄil linn."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "Bogadh år dTéarmaí Seirbhíse go dtí"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
msgid "There are many feeds to try:"
msgstr "TĂĄ a lĂĄn fothaĂ­ ann le blaiseadh:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:114
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:560
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le dul i dteagmhĂĄil leis an bhfreastalaĂ­. SeiceĂĄil do cheangal leis an idirlĂ­on agus bain triail eile as, le do thoil."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:138
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir leis an bhfotha seo a bhaint. SeiceĂĄil do cheangal leis an idirlĂ­on agus bain triail eile as, le do thoil."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:219
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le huasdĂĄtĂș do chuid fothaĂ­. SeiceĂĄil do cheangal leis an idirlĂ­on agus bain triail eile as, le do thoil."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmhåil a dhéanamh le Tenor."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "There was an issue connecting to the chat."
msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:247
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:277
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:211
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:241
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmhåil a dhéanamh leis an bhfreastalaí"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:109
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:122
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Bhí fadhb ann maidir le teagmhåil a dhéanamh le do fhreastålaí"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le fĂłgraĂ­ a fhĂĄil. TapĂĄil anseo le triail eile a bhaint as."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:289
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le postĂĄlacha a fhĂĄil. TapĂĄil anseo le triail eile a bhaint as."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir leis an liosta a fhĂĄil. TapĂĄil anseo le triail eile a bhaint as."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le do chuid liostaĂ­ a fhĂĄil. TapĂĄil anseo le triail eile a bhaint as."
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:82
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "NĂ­or seoladh do thuairisc. SeiceĂĄil do nasc leis an idirlĂ­on, le do thoil."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le do chuid roghanna a shioncronĂș leis an bhfreastalaĂ­"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:68
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "BhĂ­ fadhb ann maidir le do chuid pasfhocal don aip a fhĂĄil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:103
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:125
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:139
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:106
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:117
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:132
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:143
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:157
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:170
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "BhĂ­ fadhb ann! {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:290
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:304
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:318
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:332
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "BhĂ­ fadhb ann. SeiceĂĄil do cheangal leis an idirlĂ­on, le do thoil, agus bain triail eile as."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:289
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "D’éirigh fadhb gan choinne leis an aip. Abair linn, le do thoil, mĂĄ tharla sĂ© sin duit!"
#: src/screens/Deactivated.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Tå råchairt ar Bluesky le déanaí! Cuirfidh muid do chuntas ag obair chomh luath agus is féidir."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
msgid "These are popular accounts you might like:"
msgstr "Is cuntais iad seo a bhfuil a lån leantóirí acu. Is féidir go dtaitneoidh siad leat."
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Cuireadh bratach leis an {screenDescription} seo:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "NĂ­ mĂłr duit logĂĄil isteach le prĂłifĂ­l an chuntais seo a fheiceĂĄil."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:205
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "Cuirfear an t-achomharc seo chuig <0>{0}</0>."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26
msgid "This chat was disconnected due to a network error."
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "Chuir na modhnĂłirĂ­ an t-ĂĄbhar seo i bhfolach."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "Chuir na modhnĂłirĂ­ folĂĄireamh ginearĂĄlta leis an ĂĄbhar seo."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "TĂĄ an t-ĂĄbhar seo ar fĂĄil Ăł {0}. An bhfuil fonn ort na meĂĄin sheachtracha a thaispeĂĄint?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "NĂ­l an t-ĂĄbhar seo le feiceĂĄil toisc gur bhlocĂĄil duine de na hĂșsĂĄideoirĂ­ an duine eile."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "NĂ­l an t-ĂĄbhar seo le feiceĂĄil gan chuntas Bluesky."
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:76
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "Tå an ghné seo å tåståil fós. Tig leat níos mó faoi chartlanna easpórtåilte a léamh sa <0>bhlagphost seo</0>."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Tå råchairt an-mhór ar an bhfotha seo faoi låthair. Níl sé ar fåil anois díreach då bhrí sin. Bain triail eile as níos déanaí, le do thoil."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:490
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:671
msgid "This feed is empty!"
msgstr "TĂĄ an fotha seo folamh!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "TĂĄ an fotha seo folamh! Is fĂ©idir go mbeidh ort tuilleadh ĂșsĂĄideoirĂ­ a leanĂșint nĂł do shocruithe teanga a athrĂș."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "NĂ­ roinntear an t-eolas seo le hĂșsĂĄideoirĂ­ eile."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:128
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "TĂĄ sĂ© seo tĂĄbhachtach mĂĄ bhĂ­onn ort do rĂ­omhphost nĂł do phasfhocal a athrĂș."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124
#~ msgid "This label was applied by {0}."
#~ msgstr "Cuireadh an lipéad seo ag {0}."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr ""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125
msgid "This label was applied by the author."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:181
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "NĂ­ dĂșirt an lipĂ©adĂłir seo cĂ©ard iad na lipĂ©id a fhoilsĂ­onn sĂ©, agus is fĂ©idir nach bhfuil sĂ© i mbun gnĂł."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Téann an nasc seo go dtí an suíomh idirlín seo:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:849
msgid "This list is empty!"
msgstr "TĂĄ an liosta seo folamh!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Níl an tseirbhís modhnóireachta ar fåil. Féach tuilleadh sonraí thíos. Må mhaireann an fhadhb seo, téigh i dteagmhåil linn."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:107
msgid "This name is already in use"
msgstr "TĂĄ an t-ainm seo in ĂșsĂĄid cheana fĂ©in"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:126
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Scriosadh an phostĂĄil seo."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "NĂ­l an phostĂĄil seo le feiceĂĄil ach ag ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ logĂĄilte isteach. NĂ­ bheidh daoine nach bhfuil logĂĄilte isteach in ann Ă­ a fheiceĂĄil."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "NĂ­ bheidh an phostĂĄil seo le feiceĂĄil ar do chuid fothaĂ­."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "NĂ­l an phrĂłifĂ­l seo le feiceĂĄil ach ag ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ logĂĄilte isteach. NĂ­ bheidh daoine nach bhfuil logĂĄilte isteach in ann Ă­ a fheiceĂĄil."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "Níor chuir an tseirbhís seo téarmaí seirbhíse nå polasaí príobhåideachta ar fåil."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:446
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "Ba cheart dĂł seo taifead fearainn a chruthĂș ag:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "NĂ­l aon leantĂłirĂ­ ag an ĂșsĂĄideoir seo."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "TĂĄ an t-ĂșsĂĄideoir seo tar Ă©is thĂș a bhlocĂĄil. NĂ­ fĂ©idir leat a gcuid ĂĄbhair a fheiceĂĄil."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "Is mian leis an ĂșsĂĄideoir seo nach mbeidh a chuid ĂĄbhair ar fĂĄil ach d’ĂșsĂĄideoirĂ­ atĂĄ sĂ­nithe isteach."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "TĂĄ an t-ĂșsĂĄideoir seo ar an liosta <0>{0}</0> a bhlocĂĄil tĂș."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "TĂĄ an t-ĂșsĂĄideoir seo ar an liosta <0>{0}</0> a chuir tĂș i bhfolach."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "NĂ­l Ă©inne ĂĄ leanĂșint ag an ĂșsĂĄideoir seo."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
#~ msgid "This warning is only available for posts with media attached."
#~ msgstr "NĂ­l an rabhadh seo ar fĂĄil ach le haghaidh postĂĄlacha a bhfuil meĂĄin ceangailte leo."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "Bainfidh sé seo {0} de do chuid focal i bhfolach. Tig leat é a chur ar ais níos déanaí."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:585
msgid "Thread preferences"
msgstr "Roghanna snĂĄitheanna"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:595
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Roghanna SnĂĄitheanna"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Modh SnĂĄithithe"
#: src/Navigation.tsx:276
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Roghanna SnĂĄitheanna"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:103
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "Chun 2FA trĂ­ rĂ­omhphoist a dhĂ­chumasĂș, dearbhaigh gur leatsa an seoladh rĂ­omhphoist."
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "CĂ© chuige ar mhaith leat an tuairisc seo a sheoladh?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "ScorĂĄnaigh idir na roghanna maidir le focail atĂĄ le cur i bhfolach."
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "ScorĂĄnaigh an bosca anuas"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:332
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "ScorĂĄnaigh le ĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta a cheadĂș nĂł gan a cheadĂș"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Top"
msgstr "Barr"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "Trasfhoirmithe"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250
msgid "Translate"
msgstr "Aistrigh"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Bain triail eile as"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:711
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "FĂ­ordheimhniĂș dĂ©shraithe (2FA)"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:80
msgid "Type your message here"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:429
msgid "Type:"
msgstr "ClĂłscrĂ­obh:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:478
msgid "Un-block list"
msgstr "DĂ­bhlocĂĄil an liosta"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:463
msgid "Un-mute list"
msgstr "NĂĄ coinnigh an liosta sin i bhfolach nĂ­os mĂł"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:136
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:66
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Ní féidir teagmhåil a dhéanamh le do sheirbhís. Seiceåil do cheangal leis an idirlíon, le do thoil."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:286
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:568
msgid "Unblock"
msgstr "DĂ­bhlocĂĄil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:186
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "DĂ­bhlocĂĄil"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305
msgid "Unblock Account"
msgstr "DĂ­bhlocĂĄil an cuntas"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:280
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343
msgid "Unblock Account?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an cuntas seo a dhĂ­bhlocĂĄil?"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:43
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:59
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "Cuir stop leis an athphostĂĄil"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "DĂ­lean"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Unfollow"
msgstr "DĂ­lean"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:220
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "DĂ­lean {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251
msgid "Unfollow Account"
msgstr "DĂ­lean an cuntas seo"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Unlike"
#~ msgstr "DĂ­mhol"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:589
msgid "Unlike this feed"
msgstr "DĂ­mhol an fotha seo"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:575
msgid "Unmute"
msgstr "NĂĄ coinnigh i bhfolach"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "NĂĄ coinnigh {truncatedTag} i bhfolach"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284
msgid "Unmute Account"
msgstr "NĂĄ coinnigh an cuntas seo i bhfolach nĂ­os mĂł"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "NĂĄ coinnigh aon phostĂĄil {displayTag} i bhfolach"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:123
msgid "Unmute notifications"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
msgid "Unmute thread"
msgstr "NĂĄ coinnigh an snĂĄithe seo i bhfolach nĂ­os mĂł"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:306
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:559
msgid "Unpin"
msgstr "DĂ­ghreamaigh"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303
msgid "Unpin from home"
msgstr "DĂ­ghreamaigh Ăłn mbaile"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:446
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "DĂ­ghreamaigh an liosta modhnĂłireachta"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:227
msgid "Unsubscribe"
msgstr "DĂ­liostĂĄil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:192
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "Dílioståil ón lipéadóir seo"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:70
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Ábhar graosta nach mian liom"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "UasdĂĄtĂș {displayName} sna LiostaĂ­"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:509
msgid "Update to {handle}"
msgstr "DĂ©an uasdĂĄtĂș go {handle}"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "Á uasdĂĄtĂș
"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:455
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Uaslódåil comhad téacs chuig:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:337
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:340
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "UaslĂłdĂĄil Ăł Cheamara"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:354
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "UaslĂłdĂĄil Ăł Chomhaid"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:348
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:352
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "UaslĂłdĂĄil Ăł Leabharlann"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:409
msgid "Use a file on your server"
msgstr "Bain ĂșsĂĄid as comhad ar do fhreastalaĂ­"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:197
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Bain ĂșsĂĄid as pasfhocail na haipe le logĂĄil isteach ar chliaint eile de chuid Bluesky gan fĂĄil iomlĂĄn ar do chuntas nĂĄ do phasfhocal a thabhairt dĂłibh."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:520
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "Bain feidhm as bsky.social mar sholĂĄthraĂ­ ĂłstĂĄla"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:519
msgid "Use default provider"
msgstr "ÚsĂĄid an solĂĄthraĂ­ rĂ©amhshocraithe"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Úsáid an brabhsálaí san aip seo"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "ÚsĂĄid an brabhsĂĄlaĂ­ rĂ©amhshocraithe atĂĄ agam"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:401
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "Bain feidhm as an bpainéal DNS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:156
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "ÚsĂĄid Ă© seo le logĂĄil isteach ar an aip eile in Ă©indĂ­ le do leasainm."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "In ĂșsĂĄid ag:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56
msgid "User Blocked"
msgstr "Úsáideoir blocáilte"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "Úsáideoir blocáilte ag \"{0}\""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Úsáideoir blocáilte le liosta"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66
msgid "User Blocking You"
msgstr "ÚsĂĄideoir a bhlocĂĄlann thĂș"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "BlocĂĄlann an t-ĂșsĂĄideoir seo thĂș"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198
msgid "User list by {0}"
msgstr "Liosta ĂșsĂĄideoirĂ­ le {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:773
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Liosta ĂșsĂĄideoirĂ­ le <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:771
msgid "User list by you"
msgstr "Liosta ĂșsĂĄideoirĂ­ leat"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198
msgid "User list created"
msgstr "Liosta ĂșsĂĄideoirĂ­ cruthaithe"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list updated"
msgstr "Liosta ĂșsĂĄideoirĂ­ uasdĂĄtaithe"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "Liostaí Úsáideoirí"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:168
msgid "Username or email address"
msgstr "Ainm ĂșsĂĄideora nĂł rĂ­omhphost"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:807
msgid "Users"
msgstr "Úsáideoirí"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "ÚsĂĄideoirĂ­ a bhfuil <0/> ĂĄ leanĂșint"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Úsáideoirí in ”{0}“"
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "Úsáideoirí ar thaitin an t-ábhar nó an próifíl seo leo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:437
msgid "Value:"
msgstr "Luach:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510
#~ msgid "Verify {0}"
#~ msgstr "Dearbhaigh {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:511
msgid "Verify DNS Record"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:915
msgid "Verify email"
msgstr "Dearbhaigh rĂ­omhphost"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:940
msgid "Verify my email"
msgstr "Dearbhaigh mo rĂ­omhphost"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:949
msgid "Verify My Email"
msgstr "Dearbhaigh Mo RĂ­omhphost"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:209
msgid "Verify New Email"
msgstr "Dearbhaigh an RĂ­omhphost Nua"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Verify Text File"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:112
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Dearbhaigh Do RĂ­omhphost"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:852
#~ msgid "Version {0}"
#~ msgstr "Leagan {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:868
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:42
msgid "Video Games"
msgstr "FĂ­schluichĂ­"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:110
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Féach ar an abhatår atå ag {0}"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "Féach ar an iontråil dífhabhtaithe"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132
msgid "View details"
msgstr "Féach ar shonraí"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "FĂ©ach ar shonraĂ­ maidir le sĂĄrĂș cĂłipchirt a thuairisciĂș"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:104
msgid "View full thread"
msgstr "Féach ar an snåithe iomlån"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:50
msgid "View information about these labels"
msgstr "Féach ar eolas faoi na lipéid seo"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:393
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:426
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166
msgid "View profile"
msgstr "Féach ar an bpróifíl"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "Féach ar an abhatår"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "Féach ar an tseirbhís lipéadaithe atå curtha ar fåil ag @{0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:601
msgid "View users who like this feed"
msgstr "FĂ©ach ar ĂșsĂĄideoirĂ­ ar thaitin an fotha seo leo"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "Tabhair cuairt ar an suĂ­omh"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53
msgid "Warn"
msgstr "Rabhadh"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "Tabhair folĂĄireamh faoi ĂĄbhar"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "Tabhair folĂĄireamh faoi ĂĄbhar agus scag as fothaĂ­"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "NĂ­or aimsigh muid toradh ar bith don haischlib sin."
#: src/screens/Deactivated.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "Measaimid go mbeidh do chuntas réidh i gceann {estimatedTime}"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:99
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "TĂĄ sĂșil againn go mbeidh an-chraic agat anseo. NĂĄ dĂ©an dearmad go bhfuil Bluesky:"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "NĂ­l aon ĂĄbhar nua le taispeĂĄint Ăł na cuntais a leanann tĂș. Seo duit an t-ĂĄbhar is dĂ©anaĂ­ Ăł <0/>."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:203
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "Molaimid focail choitianta a bhíonn i go leor póstålacha a sheachaint, toisc gur féidir nach dtaispeånfaí aon phoståil då bharr."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
msgstr "Molaimid an fotha “Discover”."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "Theip orainn do rogha maidir le dĂĄta breithe a lĂłdĂĄil. Bain triail as arĂ­s."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:385
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "Theip orainn na lipĂ©adĂłirĂ­ a roghnaigh tĂș a lĂłdĂĄil faoi lĂĄthair."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:138
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "NĂ­orbh fhĂ©idir linn ceangal a bhunĂș. Bain triail eile as do chuntas a shocrĂș. MĂĄ mhaireann an fhadhb, nĂ­ gĂĄ duit an prĂłiseas seo a chur i gcrĂ­ch."
#: src/screens/Deactivated.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "Déarfaidh muid leat nuair a bheidh do chuntas réidh."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "Bainfimid ĂșsĂĄid as seo chun an suĂ­omh a chur in oiriĂșint duit."
#: src/screens/Signup/index.tsx:142
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "TĂĄ muid an-sĂĄsta go bhfuil tĂș linn!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:90
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Ár leithscéal, ach ní féidir linn an liosta seo a thaispeåint. Må mhaireann an fhadhb, déan teagmhåil leis an duine a chruthaigh an liosta, @{handleOrDid}."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "TĂĄ brĂłn orainn, ach theip orainn na focail a chuir tĂș i bhfolach a lĂłdĂĄil an uair seo. Bain triail as arĂ­s."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:262
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ár leithscĂ©al, ach nĂ­orbh fhĂ©idir linn do chuardach a chur i gcrĂ­ch. Bain triail eile as i gceann cĂșpla nĂłimĂ©ad."
#: src/components/Lists.tsx:200
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Ár leithscĂ©al, ach nĂ­ fĂ©idir linn an leathanach atĂĄ tĂș ag lorg a aimsiĂș."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:329
msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
msgstr "TĂĄ brĂłn orainn! NĂ­ fĂ©idir sĂ­ntiĂșis a ghlacadh ach le deich lipĂ©adĂłir, tĂĄ an teorainn sin sroichte agat."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48
#~ msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
#~ msgstr "FĂĄilte go <0>Bluesky</0>"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:135
msgid "What are your interests?"
msgstr "Cad iad na rudaĂ­ a bhfuil suim agat iontu?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:324
msgid "What's up?"
msgstr "Aon scéal?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Cad iad na teangacha sa phostĂĄil seo?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Cad iad na teangacha ba mhaith leat a fheiceĂĄil i do chuid fothaĂ­ algartamacha?"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "CĂ© atĂĄ in ann freagra a thabhairt"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "CĂ©n fĂĄth gur cheart athbhreithniĂș a dhĂ©anamh ar an t-ĂĄbhar seo?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "CĂ©n fĂĄth gur cheart athbhreithniĂș a dhĂ©anamh ar an bhfotha seo?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "CĂ©n fĂĄth gur cheart athbhreithniĂș a dhĂ©anamh ar an liosta seo?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "CĂ©n fĂĄth gur cheart athbhreithniĂș a dhĂ©anamh ar an bpostĂĄil seo?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "CĂ©n fĂĄth gur cheart athbhreithniĂș a dhĂ©anamh ar an ĂșsĂĄideoir seo?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "Leathan"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:81
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:70
msgid "Write a message"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:505
msgid "Write post"
msgstr "ScrĂ­obh postĂĄil"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:323
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37
msgid "Write your reply"
msgstr "ScrĂ­obh freagra"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:28
msgid "Writers"
msgstr "ScrĂ­bhneoirĂ­"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:127
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:269
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "TĂĄ"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:152
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr ""
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "TĂĄ tĂș sa scuaine."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "NĂ­l Ă©inne ĂĄ leanĂșint agat."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "Is fĂ©idir leat sainfhothaĂ­ nua a aimsiĂș le leanĂșint."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
msgid "You can change these settings later."
msgstr "Is fĂ©idir leat na socruithe seo a athrĂș nĂ­os dĂ©anaĂ­."
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Is féidir leat logåil isteach le do phasfhocal nua anois."
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "NĂ­l aon leantĂłir agat."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "NĂ­l aon chĂłid chuiridh agat fĂłs! Cuirfidh muid cĂșpla cĂłd chugat tar Ă©is duit beagĂĄn ama a chaitheamh anseo."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:103
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "NĂ­l aon fhothaĂ­ greamaithe agat."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:477
msgid "You don't have any saved feeds!"
msgstr "NĂ­l aon fhothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte agat!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:136
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "NĂ­l aon fhothaĂ­ sĂĄbhĂĄilte agat."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:159
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "BhlocĂĄil tĂș an t-Ășdar nĂł tĂĄ tĂș blocĂĄilte ag an Ășdar."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "BhlocĂĄil tĂș an cuntas seo. NĂ­ fĂ©idir leat a gcuid ĂĄbhar a fheiceĂĄil."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "TĂĄ tĂș tar Ă©is cĂłd mĂ­chruinn a chur isteach. Ba cheart an cruth seo a bheith air: XXXXX-XXXXX."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109
msgid "You have hidden this post"
msgstr "Chuir tĂș an phostĂĄil seo i bhfolach"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "Chuir tĂș an phostĂĄil seo i bhfolach."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92
msgid "You have muted this account."
msgstr "Chuir tĂș an cuntas seo i bhfolach."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86
msgid "You have muted this user"
msgstr "Chuir tĂș an t-ĂșsĂĄideoir seo i bhfolach"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144
msgid "You have no feeds."
msgstr "NĂ­l aon fhothaĂ­ agat."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148
msgid "You have no lists."
msgstr "NĂ­l aon liostaĂ­ agat."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:176
msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!"
msgstr ""
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "NĂ­or bhlocĂĄil tĂș aon chuntas fĂłs. Le cuntas a bhlocĂĄil, tĂ©igh go dtĂ­ a bprĂłifĂ­l agus roghnaigh “BlocĂĄil an cuntas seo” ar an gclĂĄr ansin."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:89
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "NĂ­or chruthaigh tĂș aon phasfhocal aipe fĂłs. Is fĂ©idir leat ceann a chruthĂș ach brĂș ar an gcnaipe thĂ­os."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "NĂ­or chuir tĂș aon chuntas i bhfolach fĂłs. Le cuntas a chur i bhfolach, tĂ©igh go dtĂ­ a bprĂłifĂ­l agus roghnaigh “Cuir an cuntas seo i bhfolach” ar an gclĂĄr ansin."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:249
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "NĂ­or chuir tĂș aon fhocal nĂĄ clib i bhfolach fĂłs"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:68
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Is fĂ©idir leat achomharc a dhĂ©anamh maidir leis na lipĂ©ad seo mĂĄ shĂ­leann tĂș gur cuireadh in earrĂĄid iad."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "Caithfidh tĂș a bheith 13 bliana d’aois nĂł nĂ­os sine le clĂĄrĂș."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
msgstr "Caithfidh tĂș a bheith 18 mbliana d’aois nĂł nĂ­os sine le hĂĄbhar do dhaoine fĂĄsta a fhĂĄil."
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:205
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "Caithfidh tĂș ar a laghad lipĂ©adĂłir amhĂĄin a roghnĂș do thuairisc"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "NĂ­ bhfaighidh tĂș fĂłgraĂ­ don snĂĄithe seo a thuilleadh."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Gheobhaidh tĂș fĂłgraĂ­ don snĂĄithe seo anois."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Gheobhaidh tĂș teachtaireacht rĂ­omhphoist le “cĂłd athshocraithe” ann. Cuir an cĂłd sin isteach anseo, ansin cuir do phasfhocal nua isteach."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:238
msgid "You: {0}"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
msgid "You're in control"
msgstr "TĂĄ sĂ© faoi do stiĂșir"
#: src/screens/Deactivated.tsx:93
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Deactivated.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "TĂĄ tĂș sa scuaine"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:96
msgid "You're ready to go!"
msgstr "TĂĄ tĂș rĂ©idh!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "Roghnaigh tĂș focal nĂł clib atĂĄ sa phostĂĄil seo a chur i bhfolach."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "ThĂĄinig tĂș go deireadh d’fhotha! Aimsigh cuntais eile le leanĂșint."
#: src/screens/Signup/index.tsx:164
msgid "Your account"
msgstr "Do chuntas"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:69
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Scriosadh do chuntas"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:48
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "Is fĂ©idir cartlann do chuntais, a bhfuil na taifid phoiblĂ­ uile inti, a Ă­oslĂłdĂĄil mar chomhad “CAR”. NĂ­ bheidh aon mheĂĄin leabaithe (Ă­omhĂĄnna, mar shampla) nĂĄ do shonraĂ­ prĂ­obhĂĄideacha inti. NĂ­ mĂłr iad a fhĂĄil ar dhĂłigh eile."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "Do bhreithlĂĄ"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "SĂĄbhĂĄlfar do rogha, ach is fĂ©idir Ă© athrĂș nĂ­os dĂ©anaĂ­ sna socruithe."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
msgid "Your default feed is \"Following\""
msgstr "Is Ă© “Following” d’fhotha rĂ©amhshocraithe"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:227
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Is cosĂșil go bhfuil do rĂ­omhphost neamhbhailĂ­."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:127
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "UasdĂĄtaĂ­odh do sheoladh rĂ­omhphoist ach nĂ­or dearbhaĂ­odh Ă©. An chĂ©ad chĂ©im eile anois nĂĄ do sheoladh nua a dhearbhĂș, le do thoil."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:123
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "Níor dearbhaíodh do sheoladh ríomhphoist fós. Is tåbhachtach an chéim shåbhåilteachta é sin agus molaimid é."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "TĂĄ an fotha de na daoine a leanann tĂș folamh! Lean tuilleadh ĂșsĂĄideoirĂ­ le feiceĂĄil cĂ©ard atĂĄ ar siĂșl."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Do leasainm iomlĂĄn anseo:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:272
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "Do leasainm iomlĂĄn anseo: <0>@{0}</0>"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:220
msgid "Your muted words"
msgstr "Na focail a chuir tĂș i bhfolach"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "AthraĂ­odh do phasfhocal!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:314
msgid "Your post has been published"
msgstr "FoilsĂ­odh do phostĂĄil"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:111
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "TĂĄ do chuid postĂĄlacha, moltaĂ­, agus blocĂĄlacha poiblĂ­. Is prĂ­obhĂĄideach iad na cuntais a chuireann tĂș i bhfolach."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:145
msgid "Your profile"
msgstr "Do phrĂłifĂ­l"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:313
msgid "Your reply has been published"
msgstr "FoilsĂ­odh do fhreagra"
#: src/screens/Signup/index.tsx:166
msgid "Your user handle"
msgstr "Do leasainm"