bsky-app/src/locale/locales/it/messages.po
Gabriella N b8139db60f
Italian localization (#2642)
* Create italian translation

* Add files via upload

* Delete src/locale/locales/it/italian translation

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

* Update src/locale/locales/it/messages.po

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>

---------

Co-authored-by: Daniele <irsooti+code@gmail.com>
2024-02-13 09:54:14 -08:00

4017 lines
130 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 11:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gabriella Nonino <sandswimmer@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:142
msgid "(no email)"
msgstr "(no email)"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:168
msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}"
msgstr "{0, plural, one {# codice d'invito disponibile} other {# codici d'inviti disponibili}}"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:632
msgid "{following} following"
msgstr "{following} seguendo"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:151
msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Codici d'invito: # available} other {Codici d'invito: # available}}"
#: src/view/screens/Settings.tsx:435 src/view/shell/Drawer.tsx:664
msgid "{invitesAvailable} invite code available"
msgstr "{invitesAvailable} codice d'invito disponibile"
#: src/view/screens/Settings.tsx:437 src/view/shell/Drawer.tsx:666
msgid "{invitesAvailable} invite codes available"
msgstr "{invitesAvailable} codici d'invito disponibili"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:443
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} non letto"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:158
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> membri"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:634
msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
msgstr "<0>{following} </0><1>seguiti</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:30
msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
msgstr "<0>Scegli I tuoi</0><1>feeds</1><2>consigliati</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:37
msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
msgstr "<0>Segui alcuni</0><1>utenti</1><2>consigliati</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21
msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
msgstr "<0>Ti diamo il benvenuto a</0><1>Bluesky</1>"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:597
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Nome utente non valido"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45
msgid "A content warning has been applied to this {0}."
msgstr "A questo post è stato applicato un avviso di contenuto {0}."
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:16
msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app."
msgstr "È disponibile una nuova versione dell'app. Aggiorna per continuare a utilizzarla."
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:83 src/view/screens/Search/Search.tsx:545
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Accedi alle impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:83
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Accedi al profilo e altre impostazioni di navigazione"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:299 src/view/screens/Settings.tsx:445
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:163 src/view/screens/Settings.tsx:308
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:293
msgid "Account blocked"
msgstr "Account bloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:260
msgid "Account muted"
msgstr "Account silenziato"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:86
msgid "Account Muted"
msgstr "Account Silenziato"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:72
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Account silenziato dalla Lista"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Opzioni dell'account"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Account rimosso dall'accesso immediato"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:315
msgid "Account unblocked"
msgstr "Account sbloccato"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:273
msgid "Account unmuted"
msgstr "Account non silenziato"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:150
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:203
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:791
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56
msgid "Add a content warning"
msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:781
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Aggiungi un utente a questo elenco"
#: src/view/screens/Settings.tsx:383 src/view/screens/Settings.tsx:392
msgid "Add account"
msgstr "Aggiungi account"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:119
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:180
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:93
msgid "Add alt text"
msgstr "Aggiungi testo alternativo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:102 src/view/screens/AppPasswords.tsx:143
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:156
msgid "Add App Password"
msgstr "Aggiungi la Password per l'App"
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:41
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:191
msgid "Add details"
msgstr "Aggiungi i dettagli"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:194
msgid "Add details to report"
msgstr "Aggiungi dettagli da segnalare"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:446
msgid "Add link card"
msgstr "Aggiungi la scheda collegata al link"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:451
msgid "Add link card:"
msgstr "Aggiungi la scheda relazionata al link:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:417
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:357
msgid "Add to Lists"
msgstr "Aggiungi alle liste"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:243
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:281
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Aggiungi ai miei feed"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:128
msgid "Added to list"
msgstr "Aggiunto alla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Aggiunto ai miei feeds"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:173
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Modifica il numero Mi Piace che una risposta deve avere per essere mostrata nel tuo feed."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:137
msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0/>."
msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0/>."
#: src/view/screens/Settings.tsx:630
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:98
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "Già effettuato l'accesso come @{0}"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:130
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:315
msgid "Alt text"
msgstr "Testo alternativo"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:209
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti e ipovedenti e aiuta a fornire un contesto a tutti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:124
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "È stata inviata un'e-mail a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Una email è stata inviata al tuo indirizzo precedente, {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito."
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:30
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:40
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Si è verificato un problema, riprova un'altra volta."
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:240
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:178
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "Lingua dell'app"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228
msgid "App password deleted"
msgstr "Password dell'app eliminata"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:133
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "Le password per le app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:98
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "I nomi delle password delle app devono contenere almeno 4 caratteri."
#: src/view/screens/Settings.tsx:641
msgid "App password settings"
msgstr "Impostazioni della password dell'app"
#: src/view/screens/Settings.tsx:650
msgid "App passwords"
msgstr "Passwords dell'app"
#: src/Navigation.tsx:237 src/view/screens/AppPasswords.tsx:187
msgid "App Passwords"
msgstr "Passwords dell'App"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248
msgid "Appeal content warning"
msgstr "Ricorso contro l'avviso sui contenuti"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65
msgid "Appeal Content Warning"
msgstr "Ricorso contro l'Avviso sui Contenuti"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:52
msgid "Appeal this decision"
msgstr "Appella contro questa decisione"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:56
msgid "Appeal this decision."
msgstr "Appella contro questa decisione."
#: src/view/screens/Settings.tsx:460
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:224
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Conferma di voler eliminare la password dell'app \"{name}\"?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:143
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Conferma di voler eliminare questa bozza?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:364
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confermi?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:231
msgid "Are you sure? This cannot be undone."
msgstr "Vuoi proseguire? Questa operazione non può essere annullata."
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:65
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "Stai scrivendo in <0>{0}</0>?"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Nudità artistica o non erotica."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:400
msgctxt "action"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:142
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:151
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:170
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:256
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:150
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:46
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:392
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:442
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:450
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:688
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:81
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: src/view/screens/Settings.tsx:489
msgid "Basics"
msgstr "Nozioni di base"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:194
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:73
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: src/view/screens/Settings.tsx:340
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:286
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:393
msgid "Block Account"
msgstr "Blocca l'account"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:534
msgid "Block accounts"
msgstr "Blocca gli accounts"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Block list"
msgstr "Lista di blocchi"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:315
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Vuoi bloccare questi accounts?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:319
msgid "Block this List"
msgstr "Blocca questa Lista"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:109
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:60
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:123
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/Navigation.tsx:129 src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:107
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Accounts bloccati"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:288
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:115
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo.."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:254
msgid "Blocked post."
msgstr "Post bloccato."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:317
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Il blocco è pubblico. Gli accounts bloccati non possono rispondere nelle tue discussioni, menzionarti o interagire con te in nessun altro modo."
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:93
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:31
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:80
msgid "Bluesky is flexible."
msgstr "Bluesky è flessibile."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:69
msgid "Bluesky is open."
msgstr "Bluesky è aperto."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:56
msgid "Bluesky is public."
msgstr "Bluesky è pubblico."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:70
msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon."
msgstr "Bluesky utilizza gli inviti per costruire una comunità più sana. Se non conosci nessuno con un invito, puoi iscriverti alla lista d'attesa e te ne invieremo uno al più presto."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:225
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti disconnessi. Altre app potrebbero non rispettare questa richiesta. Questo non rende il tuo account privato."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:78
msgid "Bluesky.Social"
msgstr "Bluesky.Social"
#: src/view/screens/Settings.tsx:792
msgid "Build version {0} {1}"
msgstr "Versione {0} {1}"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:87
msgid "Business"
msgstr "Attività commerciale"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:115
msgid "Button disabled. Input custom domain to proceed."
msgstr "Pulsante disabilitato. Inserisci il dominio personalizzato per procedere."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157
msgid "by —"
msgstr "da—"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100
msgid "by {0}"
msgstr "da {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161
msgid "by <0/>"
msgstr "da <0/>"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159
msgid "by you"
msgstr "da te"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:60
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:221 src/view/com/util/UserBanner.tsx:38
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:218
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini e trattini bassi. Deve contenere almeno 4 caratteri, ma non più di 32 caratteri."
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:88 src/view/com/modals/Confirm.tsx:91
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/components/Prompt.tsx:92 src/view/com/composer/Composer.tsx:300
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:305
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:218
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:323
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:249
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:87 src/view/com/modals/Repost.tsx:87
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:247
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:253 src/view/com/modals/Waitlist.tsx:142
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:609 src/view/shell/desktop/Search.tsx:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:148
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Annulla la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:149
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Annulla il cambio del tuo nome utente"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:134
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:244
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Annulla la modifica del profilo"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:78
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Annnulla la citazione del post"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:234
msgid "Cancel search"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:136
msgid "Cancel waitlist signup"
msgstr "Annulla l'iscrizione alla lista d'attesa"
#: src/view/screens/Settings.tsx:334
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/view/screens/Settings.tsx:662 src/view/screens/Settings.tsx:671
msgid "Change handle"
msgstr "Cambia il nome utente"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:161
msgid "Change Handle"
msgstr "Cambia il Nome Utente"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:147
msgid "Change my email"
msgstr "Cambia la mia email"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:78
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Cambia la lingua del post a {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:109
msgid "Change Your Email"
msgstr "Cambia la tua email"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:121
msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
msgstr "Dai un'occhiata ad alcuni feed consigliati. Clicca + per aggiungerli al tuo elenco dei feeds."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:185
msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
msgstr "Scopri alcuni utenti consigliati. Seguili per vedere utenti simili."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:165
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'e-mail con il codice di conferma da inserire di seguito:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "Scegli \"Tutti\" o \"Nessuno\""
#: src/view/screens/Settings.tsx:663
msgid "Choose a new Bluesky username or create"
msgstr "Scegli un nuovo nome utente Bluesky o creane uno"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:38
msgid "Choose Service"
msgstr "Scegli il servizio"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:83
msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
msgstr "Scegli gli algoritmi che alimentano la tua esperienza con feed personalizzati."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:163
msgid "Choose your password"
msgstr "Scegli la tua password"
#: src/view/screens/Settings.tsx:767 src/view/screens/Settings.tsx:768
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio"
#: src/view/screens/Settings.tsx:770
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati legacy in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/screens/Settings.tsx:779 src/view/screens/Settings.tsx:780
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio"
#: src/view/screens/Settings.tsx:782
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:74
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:590
msgid "Clear search query"
msgstr "Annulla la ricerca"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:78
msgid "Close active dialog"
msgstr "Chiudi il dialogo attivo"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Chiudi l'avviso"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:33
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Chiudi il bottom drawer"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:26
msgid "Close image"
msgstr "Chiudi l'immagine"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:112
msgid "Close image viewer"
msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini"
#: src/view/shell/index.web.tsx:51
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Chiudi la navigazione del footer"
#: src/view/shell/index.web.tsx:52
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "Chiude la barra di navigazione in basso"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:302
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "Chiude l'editore del post ed elimina la bozza del post"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:27
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:321
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica"
#: src/Navigation.tsx:227 src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Linee guida della community"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:417
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "Componi un post fino a {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caratteri"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "Scrivi la risposta"
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:75 src/view/com/modals/Confirm.tsx:78
msgctxt "action"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/components/Prompt.tsx:114 src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:98
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:231
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:233
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:308
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:193
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195
msgid "Confirm Change"
msgstr "Conferma il cambio"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:216
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:151
msgid "Confirm your age to enable adult content."
msgstr "Conferma la tua età per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:157
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:178
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:165
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codice di conferma"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:120
msgid "Confirms signing up {email} to the waitlist"
msgstr "Conferma l'iscrizione di {email} alla lista d'attesa"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:175
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:275
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:195
msgid "Contact support"
msgstr "Contatta il supporto"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:81
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtro dei contenuti"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:44
msgid "Content Filtering"
msgstr "Filtro dei Contenuti"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "Lingue dei contenuti"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:65
msgid "Content Not Available"
msgstr "Contenuto non disponibile"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:33
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:78
msgid "Content Warning"
msgstr "Avviso sul Contenuto"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "Avviso sui contenuti"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:148
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:209
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:197
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:182
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"
#: src/view/screens/Settings.tsx:243
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Versione di build copiata nella clipboard"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:75
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:152
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:110
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato nel clipboard"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:191
msgid "Copies app password"
msgstr "Copia la password dell'app"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:190
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:396
msgid "Copy link to list"
msgstr "Copia il link alla lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:151
msgid "Copy link to post"
msgstr "Copia il link al post"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:342
msgid "Copy link to profile"
msgstr "Copia il link al profilo"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:137
msgid "Copy post text"
msgstr "Copia il testo del post"
#: src/Navigation.tsx:232 src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Politica sul diritto d'autore"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:95
msgid "Could not load feed"
msgstr "Feed non caricato"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:867
msgid "Could not load list"
msgstr "No si è potuto caricare la lista"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:89
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:62
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:46
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:77
msgid "Create a new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/view/screens/Settings.tsx:384
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Crea un nuovo Bluesky account"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:122
msgid "Create Account"
msgstr "Crea un account"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:228
msgid "Create App Password"
msgstr "Crea un password per l'app"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:54
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:43
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:249
msgid "Created {0}"
msgstr "Creato {0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:625
msgid "Created by <0/>"
msgstr "Creato da <0/>"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:623
msgid "Created by you"
msgstr "Creato da te"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:448
msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
msgstr "Crea una scheda con una miniatura. La scheda si collega a {url}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:389
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:102
msgid "Custom domain"
msgstr "Dominio personalizzato"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:55
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "Personalizza i media da i siti esterni."
#: src/view/screens/Settings.tsx:687
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona di Pericolo"
#: src/view/screens/Settings.tsx:479
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Aspetto scuro"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Pannello per il debug"
#: src/view/screens/Settings.tsx:694
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminare l'account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:83
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminare l'Account"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:222 src/view/screens/AppPasswords.tsx:242
msgid "Delete app password"
msgstr "Elimina la password dell'app"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:363 src/view/screens/ProfileList.tsx:423
msgid "Delete List"
msgstr "Elimina la lista"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:219
msgid "Delete my account"
msgstr "Cancella il mio account"
#: src/view/screens/Settings.tsx:706
msgid "Delete my account…"
msgstr "Cancella il mio account…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:226
msgid "Delete post"
msgstr "Elimina il post"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:230
msgid "Delete this post?"
msgstr "Elimina questo post?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:69
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:246
msgid "Deleted post."
msgstr "Post eliminato."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:237
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:198
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:210
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:711
msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:211
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Volevi dire qualcosa?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:144
msgid "Discard"
msgstr "Scartare"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:138
msgid "Discard draft"
msgstr "Scarta la bozza"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:207
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Scopri nuovi feed personalizzati"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:409
msgid "Discover new feeds"
msgstr "Scopri nuovi feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:192
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:180
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:487
msgid "Domain verified!"
msgstr "Dominio verificato!"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:114
msgid "Don't have an invite code?"
msgstr "Non hai un codice di invito?"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:86
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:333
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157 src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:79
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:228
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:115
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:88
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:96
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:152
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:80
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:123
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:311
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Fatto{extraText}"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:45
msgid "Double tap to sign in"
msgstr "Usa il doppio tocco per accedere"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:185
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "e.g. Anna Rossi"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:203
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "e.g. Artista, amo i gatti, mi piace leggere."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "e.g. Gli utenti più seguiti"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:224
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "e.g. Spammers"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:244
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "e.g. Utenti più prolifici."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:245
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "e.g. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:96
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:207
msgid "Edit image"
msgstr "Modifica l'immagine"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:411
msgid "Edit list details"
msgstr "Modifica i dettagli della lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:192
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Modifica l'elenco di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:242 src/view/screens/Feeds.tsx:371
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:84
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Modifica i miei feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:152
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il mio profilo"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:457
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:462
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il Profilo"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:334
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "Modifica i feeds memorizzati"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:187
msgid "Edit User List"
msgstr "Modifica l'elenco degli utenti"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Edit your display name"
msgstr "Modifica il tuo nome visualizzato"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Modifica la descrizione del tuo profilo"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:143
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:192
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:266
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:152
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:141 src/view/com/modals/Waitlist.tsx:88
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:134
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:143
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:56
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:88
msgid "Email updated"
msgstr "Email aggiornata"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111
msgid "Email Updated"
msgstr "Email Aggiornata"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:78
msgid "Email verified"
msgstr "Email verificata"
#: src/view/screens/Settings.tsx:312
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:113
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Attiva {0} solo"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:162
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "Attiva Contenuto per Adulti"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97
msgid "Enable External Media"
msgstr "Attiva Media Esterna"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:75
msgid "Enable media players for"
msgstr "Attiva i lettori multimediali per"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:147
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Abilita questa impostazione per vedere solo le risposte delle persone che segui."
#: src/view/screens/Profile.tsx:427
msgid "End of feed"
msgstr "Fine del feed"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:165
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Inserisci un nome per questa password dell'app"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:105
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Inserire il codice di conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:371
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Inserisci il dominio che vuoi utilizzare"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:103
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Inserisci l'e-mail che hai utilizzato per creare il tuo account. Ti invieremo un \"codice di reset\" in modo che tu possa impostare una nuova password."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:195
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:74
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Inserisci la tua data di nascita"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:78
msgid "Enter your email"
msgstr "Inserisci la tua email"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:139
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:41
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Inserisci la tua nuova email qui sopra"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:117
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email qui sotto."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:186
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:99
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Inserisci il tuo nome di utente e la tua password"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:107
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:150
msgid "Exits handle change process"
msgstr "Uscita dal processo di modifica"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:113
msgid "Exits image view"
msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Uscita dall'inserzione della domanda di ricerca"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:138
msgid "Exits signing up for waitlist with {email}"
msgstr "Uscita dall'iscrizione alla lista d'attesa con {email}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:156
msgid "Expand alt text"
msgstr "Ampliare il testo alternativo"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:81
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:84
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Espandi o comprimi l'intero post a cui stai rispondendo"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:64
msgid "External Media"
msgstr "Media esterni"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:75
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:66
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "I multimediali esterni possono consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"."
#: src/Navigation.tsx:258 src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:52
#: src/view/screens/Settings.tsx:623
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Preferenze multimediali esterni"
#: src/view/screens/Settings.tsx:614
msgid "External media settings"
msgstr "Impostazioni multimediali esterni"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:114
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:118
msgid "Failed to create app password."
msgstr "Impossibile creare la password dell'app."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:148
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:86
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "Non possiamo eliminare il post, riprova di nuovo"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:109
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:141
msgid "Failed to load recommended feeds"
msgstr "Non possiamo caricare i feed consigliati"
#: src/Navigation.tsx:192
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:229
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Feed realizzato da {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:560
msgid "Feed offline"
msgstr "Feed offline"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:143
msgid "Feed Preferences"
msgstr "Preferenze del feed"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:73 src/view/shell/Drawer.tsx:314
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: src/Navigation.tsx:440 src/view/screens/Feeds.tsx:479
#: src/view/screens/Profile.tsx:165 src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:181
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:342 src/view/shell/Drawer.tsx:479
#: src/view/shell/Drawer.tsx:480
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:57
msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
msgstr "I feed vengono creati dagli utenti per curare i contenuti. Scegli alcuni feed che ritieni interessanti."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:156
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti creano con un minimo di esperienza nella codifica. Vedi <0/> per ulteriori informazioni."
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Trova account da seguire"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:429
msgid "Find users on Bluesky"
msgstr "Trova utenti su Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:427
msgid "Find users with the search tool on the right"
msgstr "Trova gli utenti con lo strumento di ricerca sulla destra"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:150
msgid "Finding similar accounts..."
msgstr "Trovare account simili…"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:111
msgid "Fine-tune the content you see on your home screen."
msgstr "Ottimizza il contenuto che vedi nella pagina d'inizio."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Ottimizza i la visualizzazione delle discussioni."
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:115
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Gira in orizzontale"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:120 src/view/com/modals/EditImage.tsx:287
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gira in verticale"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:64
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:552
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:543
msgid "Follow {0}"
msgstr "Segui {0}"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:64
msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
msgstr "Segui alcuni utenti per iniziare. Possiamo consigliarti più utenti in base a chi trovi interessante."
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:194
msgid "Followed by {0}"
msgstr "Seguito da {0}"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "Utenti seguiti"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:154
msgid "Followed users only"
msgstr "Solo utenti seguiti"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:166
msgid "followed you"
msgstr "ti segue"
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Seguiti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:534
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
msgid "Following"
msgstr "Seguiti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:196
msgid "Following {0}"
msgstr "Seguiti {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:585
msgid "Follows you"
msgstr "Ti segue"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:141
msgid "Follows You"
msgstr "Ti Segue"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:107
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:211
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai visualizzarlo nuovamente. Se perdi questa password, dovrai generarne una nuova."
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:238
msgid "Forgot"
msgstr "Dimenticato"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:235
msgid "Forgot password"
msgstr "Ho dimenticato il password"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:127 src/view/com/auth/login/Login.tsx:143
msgid "Forgot Password"
msgstr "Ho dimenticato il Password"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:188
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "Da <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:43
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:189
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:191
msgid "Get Started"
msgstr "Inizia"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:81 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:123
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:104
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:104 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:109
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:876 src/view/screens/ProfileList.tsx:881
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:640 src/view/shell/desktop/Search.tsx:262
msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
msgstr "Vai a @{queryMaybeHandle}"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:185
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:285
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:165
msgid "Go to next"
msgstr "Seguente"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Handle"
msgstr "Nome Utente"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:190
msgid "Having trouble?"
msgstr "Ci sono problemi?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:102 src/view/shell/Drawer.tsx:324
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:152
msgid "Here is your app password."
msgstr "Ecco la password dell'app."
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:219
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:329
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:246
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:105
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:108
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:185
msgid "Hide post"
msgstr "Nascondi il messaggio"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:61
msgid "Hide the content"
msgstr "Nascondere il contenuto"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:189
msgid "Hide this post?"
msgstr "Vuoi nascondere questo post?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319
msgid "Hide user list"
msgstr "Nascondi elenco utenti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:526
msgid "Hides posts from {0} in your feed"
msgstr "Nasconde i post di {0} nel tuo feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:111
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra non è configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:96
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato cancellato."
#: src/Navigation.tsx:430 src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:137
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:306 src/view/shell/Drawer.tsx:401
#: src/view/shell/Drawer.tsx:402
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/Navigation.tsx:247 src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:117
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:104
#: src/view/screens/Settings.tsx:509
msgid "Home Feed Preferences"
msgstr "Preferenze per i feed per la pagina d'inizio"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:116
msgid "Hosting provider"
msgstr "Servizio di hosting"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Come dovremmo aprire questo link?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:214
msgid "I have a code"
msgstr "Ho un codice"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:216
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "Ho un codice di conferma"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:283
msgid "I have my own domain"
msgstr "Ho il mio dominio"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:158
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva/disattiva lo stato del testo alternativo"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Se niente è selezionato, adatto a tutte le età."
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:37
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:97
msgid "Image alt text"
msgstr "Testo alternativo dell'immagine"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:308 src/view/com/util/UserBanner.tsx:116
msgid "Image options"
msgstr "Opzioni per l'immagine"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:110
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:180
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Inserisci il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:144
msgid "Input email for Bluesky account"
msgstr "Inserisci l'e-mail per l'account di Bluesky"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:102
msgid "Input invite code to proceed"
msgstr "Inserisci il codice di invito per procedere"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:182
msgid "Input name for app password"
msgstr "Inserisci il nome per la password dell'app"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:133
msgid "Input new password"
msgstr "Inserisci la nuova password"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:199
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Inserisci la password per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:194
msgid "Input phone number for SMS verification"
msgstr "Inserisci il numero di telefono per la verifica via SMS"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:227
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "Inserisci la password relazionata a {identifier}"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:194
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai utilizzato al momento della registrazione"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:268
msgid "Input the verification code we have texted to you"
msgstr "Inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato tramite SMS"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:90
msgid "Input your email to get on the Bluesky waitlist"
msgstr "Inserisci la tua email per entrare nella lista d'attesa di Bluesky"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:226
msgid "Input your password"
msgstr "Inserisci la tua password"
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:39
msgid "Input your user handle"
msgstr "Inserisci il tuo identificatore"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:229
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Protocollo del post non valido o non supportato"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:115
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome dell'utente o password errato"
#: src/view/screens/Settings.tsx:411
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:93 src/view/screens/Settings.tsx:399
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Invita un amico"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:92 src/view/com/auth/create/Step1.tsx:101
msgid "Invite code"
msgstr "Codice d'invito"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:199
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "Codici di invito: {0} disponibili"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:645
msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available"
msgstr "Codici di invito: {invitesAvailable} disponibili"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:169
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "Codici di invito: 1 disponibile"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:99
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:67
msgid "Join the waitlist"
msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:118
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:122
msgid "Join the waitlist."
msgstr "Iscriviti alla lista d'attesa."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:128
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Iscriviti alla Lista d'Attesa"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/view/screens/Settings.tsx:560
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazione delle lingue"
#: src/Navigation.tsx:139 src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazione delle Lingue"
#: src/view/screens/Settings.tsx:569
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:20
msgid "Last step!"
msgstr "Ultimo passo!"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:103
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:47
#: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:65
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:104
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori Informazioni"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:85
#: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:40
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:78
#: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:49
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:101
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:242
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky."
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Deseleziona tutte per vedere qualsiasi lingua."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:51
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Stai lasciando Bluesky"
#: src/view/screens/Settings.tsx:280
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "L'archivio legacy è stato cancellato, riattiva la app."
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:128 src/view/com/auth/login/Login.tsx:144
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Reimpostazione della password!"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:245 src/view/com/util/UserBanner.tsx:60
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: src/view/screens/Settings.tsx:473
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:189
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600
msgid "Like this feed"
msgstr "Metti mi piace a questo feed"
#: src/Navigation.tsx:197 src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked by"
msgstr "Piaciuto a"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:277
msgid "Liked by {0} {1}"
msgstr "È piaciuto a {0} {1}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:615
msgid "Liked by {likeCount} {0}"
msgstr "È piaciuto a {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:171
msgid "liked your custom feed{0}"
msgstr "è piaciuto il feed personalizzato{0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:155
msgid "liked your post"
msgstr "è piaciuto il tuo post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:164
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:184
msgid "Likes on this post"
msgstr "Mi Piace in questo post"
#: src/Navigation.tsx:166
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:203
msgid "List Avatar"
msgstr "Lista avatar"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:323
msgid "List blocked"
msgstr "Lista bloccata"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:231
msgid "List by {0}"
msgstr "Lista di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:367
msgid "List deleted"
msgstr "Lista cancellata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:282
msgid "List muted"
msgstr "Lista muta"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:216
msgid "List Name"
msgstr "Nome della lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:342
msgid "List unblocked"
msgstr "Lista sbloccata"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:301
msgid "List unmuted"
msgstr "Lista non mutata"
#: src/Navigation.tsx:109 src/view/screens/Profile.tsx:166
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379 src/view/shell/Drawer.tsx:495
#: src/view/shell/Drawer.tsx:496
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:263
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:271
msgid "Load more posts"
msgstr "Carica più post"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
msgid "Load new notifications"
msgstr "Carica più notifiche"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:190 src/view/screens/Profile.tsx:412
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:503 src/view/screens/ProfileList.tsx:659
msgid "Load new posts"
msgstr "Carica nuovi posts"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:95
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:50
msgid "Local dev server"
msgstr "Server di sviluppo locale"
#: src/Navigation.tsx:207
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:136
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Visibilità degli utenti non connettati"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:133
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Accedi all'account che non è nella lista"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!"
#: src/view/screens/Profile.tsx:163
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "utenti menzionati"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "Utenti menzionati"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:81 src/view/screens/Search/Search.tsx:544
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:197
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Messaggio dal server: {0}"
#: src/Navigation.tsx:114 src/view/screens/Moderation.tsx:64
#: src/view/screens/Settings.tsx:591 src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:397
#: src/view/shell/Drawer.tsx:514 src/view/shell/Drawer.tsx:515
msgid "Moderation"
msgstr "Moderazione"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:92
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:190
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Lista di moderazione di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:753
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Lista di moderazione di <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:90
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:188
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:751
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Le tue liste di moderazione"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:139
msgid "Moderation list created"
msgstr "Lista di moderazione creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:126
msgid "Moderation list updated"
msgstr "Lista di moderazione aggiornata"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:95
msgid "Moderation lists"
msgstr "Liste di moderazione"
#: src/Navigation.tsx:119 src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Liste di Moderazione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:585
msgid "Moderation settings"
msgstr "Impostazioni di moderazione"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:35
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "Il moderatore ha scelto di mettere un avviso generale sul contenuto."
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:53
msgid "More feeds"
msgstr "Altri feed"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:562
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:371 src/view/screens/ProfileList.tsx:595
msgid "More options"
msgstr "Altre opzioni"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:268
msgid "More post options"
msgstr "Altre impostazioni per il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Dai priorità alle risposte con più likes"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:374
msgid "Mute Account"
msgstr "Silenziare Account"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:522
msgid "Mute accounts"
msgstr "Silenziare accounts"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:469
msgid "Mute list"
msgstr "Silenziare la lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:274
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Vuoi silenziare queste liste?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:278
msgid "Mute this List"
msgstr "Silenzia questa Lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:169
msgid "Mute thread"
msgstr "Silenzia questa discussione"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:101
msgid "Muted"
msgstr "Silenziato"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:109
msgid "Muted accounts"
msgstr "Account silenziato"
#: src/Navigation.tsx:124 src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:107
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Accounts Silenziati"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:115
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:276
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai le loro notifiche."
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:56
msgid "My Birthday"
msgstr "Il mio Compleanno"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:367
msgid "My Feeds"
msgstr "I miei Feeds"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:65
msgid "My Profile"
msgstr "Il mio Profilo"
#: src/view/screens/Settings.tsx:548
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "I miei Feeds Salvati"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:181
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:108
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:186
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:286
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:166
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Vai alla schermata successiva"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:73
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Vai al tuo profilo"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123
msgid "Never load embeds from {0}"
msgstr "Non caricare mai gli inserimenti di {0}"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:72
msgid "Never lose access to your followers and data."
msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower e ai tuoi dati."
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:194
msgid "New Moderation List"
msgstr "Nuova Lista di Moderazione"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:122
msgid "New password"
msgstr "Nuovo Password"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:201
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "Nuovo Post"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:511 src/view/screens/Profile.tsx:354
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:441 src/view/screens/ProfileList.tsx:197
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:225 src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:248
msgid "New post"
msgstr "Nuovo post"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:258
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo post"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:189
msgid "New User List"
msgstr "Nuova lista utenti"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Mostrare prima le risposte più recenti"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:155
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:188
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:288
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:158
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:168
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:79
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:142
msgid "Next image"
msgstr "Immagine seguente"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:129
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:272
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:593 src/view/screens/ProfileList.tsx:733
msgid "No description"
msgstr "Senza descrizione"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:217
msgid "No longer following {0}"
msgstr "Non segui più {0}"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:107
msgid "No notifications yet!"
msgstr "Ancora nessuna notifica!"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:97
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:191
msgid "No result"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:456
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:272
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:300
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Nessun risultato trovato per {query}"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:129
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "Not Applicable."
msgstr "Non applicabile."
#: src/Navigation.tsx:104
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:246
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:252
msgid "Not right now"
msgstr "Non adesso"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:232
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito Web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web."
#: src/Navigation.tsx:445 src/view/screens/Notifications.tsx:113
#: src/view/screens/Notifications.tsx:137
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:205
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:361 src/view/shell/Drawer.tsx:438
#: src/view/shell/Drawer.tsx:439
msgid "Notifications"
msgstr "Notifica"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:103
msgid "Nudity"
msgstr "Nudità"
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:35
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh no!"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:41
msgid "Okay"
msgstr "Va bene"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Prima le risposte più vecchie"
#: src/view/screens/Settings.tsx:236
msgid "Onboarding reset"
msgstr "Reimpostazione dell'onboarding"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:375
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo."
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Solo {0} può rispondere."
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:49
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:61
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:65
msgid "Oops!"
msgstr "Ops!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:470
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:471
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Apri il selettore emoji"
#: src/view/screens/Settings.tsx:678
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Apri i links con il navigatore della app"
#: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:81
msgid "Open navigation"
msgstr "Apri la navigazione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:737
msgid "Open storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:147
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Apre le {numItems} opzioni"
#: src/view/screens/Log.tsx:54
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:352
msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
msgstr "Apre un elenco ampliato di utenti in questa notifica"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:61
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25
msgid "Opens composer"
msgstr "Apre il compositore"
#: src/view/screens/Settings.tsx:561
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Apre le impostazioni configurabili delle lingue"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:44
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Apre la galleria fotografica del dispositivo"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:459
msgid "Opens editor for profile display name, avatar, background image, and description"
msgstr "Apre l'editor per il nome configurato del profilo, l'avatar, l'immagine di sfondo e la descrizione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:615
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Apre le impostazioni esterne per gli incorporamenti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:614
msgid "Opens followers list"
msgstr "Apre la lista dei followers"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:633
msgid "Opens following list"
msgstr "Apre la lista di chi segui"
#: src/view/screens/Settings.tsx:412
msgid "Opens invite code list"
msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:172
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:156 src/view/shell/Drawer.tsx:646
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Apre la lista dei codici di invito"
#: src/view/screens/Settings.tsx:696
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code."
msgstr "Apre il modal per la conferma dell'eliminazione dell'account. Richiede un codice email."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:281
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Apre il modal per l'utilizzo del dominio personalizzato"
#: src/view/screens/Settings.tsx:586
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Apre le impostazioni di moderazione"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:236
msgid "Opens password reset form"
msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:335
msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
msgstr "Apre la schermata per modificare i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings.tsx:542
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Apre la schermata con tutti i feed salvati"
#: src/view/screens/Settings.tsx:642
msgid "Opens the app password settings page"
msgstr "Apre la pagina delle impostazioni della password dell'app"
#: src/view/screens/Settings.tsx:501
msgid "Opens the home feed preferences"
msgstr "Apre le preferenze del home feed"
#: src/view/screens/Settings.tsx:738
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Apri la pagina della cronologia"
#: src/view/screens/Settings.tsx:718
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Apre la pagina del registro di sistema"
#: src/view/screens/Settings.tsx:522
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Apre le preferenze dei threads"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:254
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Opzione {0} di {numItems}"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Oppure combina queste opzioni:"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:138
msgid "Other account"
msgstr "Altro account"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:88
msgid "Other service"
msgstr "Altro servizio"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42 src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:158
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:168
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:223
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:132
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Password aggiornata"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:28
msgid "Password updated!"
msgstr "Password aggiornata!"
#: src/Navigation.tsx:160
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Persone seguite da @{0}"
#: src/Navigation.tsx:153
msgid "People following @{0}"
msgstr "Persone che seguono @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:66
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "È richiesta l'autorizzazione per accedere al la cartella delle immagini."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:72
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "L'autorizzazione per accedere la cartella delle immagini è stata negata. Si prega di abilitarla nelle impostazioni del sistema."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:181
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Immagini per adulti."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 src/view/screens/ProfileList.tsx:559
msgid "Pin to home"
msgstr "Fissa sulla pagina principale"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:88
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Feed Fissati"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:111
msgid "Play {0}"
msgstr "Riproduci {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:54
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:55
msgid "Play Video"
msgstr "Riproduci video"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:110
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Riproduci questa GIF"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:177
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Scegli il tuo nome utente."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:160
msgid "Please choose your password."
msgstr "Scegli la tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:67
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Conferma la tua email prima di cambiarla. Si tratta di un requisito temporaneo durante l'aggiunta degli strumenti di aggiornamento della posta elettronica e verrà presto rimosso."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:89
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Inserisci un nome per la password dell'app. Tutti gli spazi non sono consentiti."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:204
msgid "Please enter a phone number that can receive SMS text messages."
msgstr "Inserisci un numero di telefono in grado di ricevere messaggi di testo SMS."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:144
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Inserisci un nome unico per la password dell'app o utilizzane uno generato automaticamente."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:170
msgid "Please enter the code you received by SMS."
msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto via SMS."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:279
msgid "Please enter the verification code sent to {phoneNumberFormatted}."
msgstr "Inserisci il codice di verifica inviato a {phoneNumberFormatted}."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:146
msgid "Please enter your email."
msgstr "Inserisci la tua email."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:187
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Inserisci anche la tua password:"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75
msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!"
msgstr "Spiegaci perché ritieni che questo avviso sui contenuti sia stato applicato in modo errato!"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:101
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:215
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Attendi il caricamento della scheda di collegamento"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:111
msgid "Porn"
msgstr "Porno"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:350
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:358
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:227
#: src/view/screens/PostThread.tsx:82
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:176
msgid "Post by {0}"
msgstr "Pubblicato da {0}"
#: src/Navigation.tsx:172 src/Navigation.tsx:179 src/Navigation.tsx:186
msgid "Post by @{0}"
msgstr "Pubblicato da @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:82
msgid "Post deleted"
msgstr "Post eliminato"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:382
msgid "Post hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "Lingua del post"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Lingue del post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:434
msgid "Post not found"
msgstr "Post non trovato"
#: src/view/screens/Profile.tsx:161
msgid "Posts"
msgstr "Post"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:64
msgid "Posts hidden"
msgstr "Post nascosto"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:46
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Link potenzialmente fuorviante"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:128
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "Lingua principale"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Dai priorità a quelli che segui"
#: src/view/screens/Settings.tsx:598 src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:84
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: src/Navigation.tsx:217 src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings.tsx:824 src/view/shell/Drawer.tsx:265
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:194
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso…"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:247
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:415 src/view/shell/Drawer.tsx:72
#: src/view/shell/Drawer.tsx:549 src/view/shell/Drawer.tsx:550
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:128
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: src/view/screens/Settings.tsx:882
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Proteggi il tuo account verificando la tua email."
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da disattivare o bloccare in blocco."
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili che possono gestire i feeds."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:335
msgid "Publish post"
msgstr "Pubblica il post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:335
msgid "Publish reply"
msgstr "Pubblica la risposta"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:65
msgctxt "action"
msgid "Quote post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:70
msgctxt "action"
msgid "Quote Post"
msgstr "Cita il post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Selezione a caso (nota anche come \"Poster's Roulette\")"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:236
msgid "Ratios"
msgstr "Rapporti"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:116
msgid "Recommended Feeds"
msgstr "Feeds consigliati"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:180
msgid "Recommended Users"
msgstr "Utenti consigliati"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:203
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:282 src/view/com/util/UserBanner.tsx:89
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:106
msgid "Remove {0} from my feeds?"
msgstr "Rimuovere {0} dai miei feeds?"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi l'account"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:131
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:166
msgid "Remove feed"
msgstr "Rimuovi il feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:105
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:167
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:243
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:281
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Rimuovi dai miei feed"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:167
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:70
msgid "Remove image preview"
msgstr "Rimuovi l'anteprima dell'immagine"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:47
msgid "Remove repost"
msgstr "Rimuovi la ripubblicazione"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:173
msgid "Remove this feed from my feeds?"
msgstr "Rimuovere questo feed dai miei feeds?"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:132
msgid "Remove this feed from your saved feeds?"
msgstr "Elimina questo feed dai feeds salvati?"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:136
msgid "Removed from list"
msgstr "Elimina dalla lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:111
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:178
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Rimuovere dai miei feeds"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:71
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "Elimina la miniatura predefinita da {0}"
#: src/view/screens/Profile.tsx:162
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Le risposte a questo thread sono disabilitate"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:348
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:144
msgid "Reply Filters"
msgstr "Filtri di risposta"
#: src/view/com/post/Post.tsx:165 src/view/com/posts/FeedItem.tsx:286
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0/>"
msgstr "Rispondi a <0/>"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:166
msgid "Report {collectionName}"
msgstr "Segnala {collectionName}"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:408
msgid "Report Account"
msgstr "Segnala il conto"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:301
msgid "Report feed"
msgstr "Segnala il feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:437
msgid "Report List"
msgstr "Segnala la lista"
#: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:37
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:208
msgid "Report post"
msgstr "Segnala il post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:43 src/view/com/modals/Repost.tsx:48
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:53
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "Ripubblicare"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Ripubblicare o citare il post"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted by"
msgstr "Ripubblicato da"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:206
msgid "Reposted by {0})"
msgstr "Ripubblicato da {0})"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:223
msgid "Reposted by <0/>"
msgstr "Ripubblicato da <0/>"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:162
msgid "reposted your post"
msgstr "ripubblicato il tuo post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:189
msgid "Reposts of this post"
msgstr "Ripubblicazione di questo post"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:181
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183
msgid "Request Change"
msgstr "Richiedi un cambio"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:217
msgid "Request code"
msgstr "Richiedi un codice"
#: src/view/screens/Settings.tsx:450
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:97
msgid "Required for this provider"
msgstr "Obbligatorio per questo operatore"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:98
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:108
msgid "Reset code"
msgstr "Reimpostare il codice"
#: src/view/screens/Settings.tsx:757
msgid "Reset onboarding"
msgstr "Reimposta l'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:760
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell' incorporazione"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:100
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#: src/view/screens/Settings.tsx:747
msgid "Reset preferences"
msgstr "Reimposta le preferenze"
#: src/view/screens/Settings.tsx:750
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/view/screens/Settings.tsx:758
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "Reimposta lo stato dell'incorporazione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:748
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Reimposta lo stato delle preferenze"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:266
msgid "Retries login"
msgstr "Ritenta l'accesso"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:67
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:164
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:168
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:252
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:265
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:268
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:65
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:245
msgid "Retry."
msgstr "Riprova."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:877
msgid "Return to previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:59
msgid "SANDBOX. Posts and accounts are not permanent."
msgstr "SANDBOX. I post e gli account non sono permanenti."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:129
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:276
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:94
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:97
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:173
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:224 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:354
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:106
msgid "Save alt text"
msgstr "Salva il testo alternativo"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:232
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i cambi"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:170
msgid "Save handle change"
msgstr "Salva la modifica del tuo identificatore"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:144
msgid "Save image crop"
msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:122
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Canali salvati"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "Salva eventuali modifiche al tuo profilo"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:171
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "Salva la modifica del cambio dell'utente in {handle}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:833
msgid "Scroll to top"
msgstr "Scorri verso l'alto"
#: src/Navigation.tsx:435 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:122
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:53
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:65
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:408
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:566
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:579
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:324 src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:223 src/view/shell/Drawer.tsx:365
#: src/view/shell/Drawer.tsx:366
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:628 src/view/shell/desktop/Search.tsx:255
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "Cerca \"{query}\""
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:104 src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "Cerca utenti"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:110
msgid "Security Step Required"
msgstr "Passaggio di sicurezza obbligatorio"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:163
msgid "See this guide"
msgstr "Consulta questa guida"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:39
msgid "See what's next"
msgstr "Scopri cosa c'è dopo"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Seleziona {item}"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:75
msgid "Select Bluesky Social"
msgstr "Seleziona Bluesky Social"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:117
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Seleziona da un account esistente"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Seleziona l'opzione {i} di {numItems}"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:77
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:147
msgid "Select service"
msgstr "Selecciona el servei"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app"
msgstr "Seleziona la lingua dell'app per il testo predefinito da visualizzare nell'app"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:153
msgid "Select your phone's country"
msgstr "Seleziona il Paese del tuo cellulare"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:202
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:204
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Invia email di conferma"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:127
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:140
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Invia email"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:298 src/view/shell/Drawer.tsx:319
msgid "Send feedback"
msgstr "Invia feedback"
#: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:45
msgid "Send Report"
msgstr "Invia segnalazione"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:129
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per la cancellazione dell'account"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:306
msgid "Set {value} for {labelGroup} content moderation policy"
msgstr "Imposta {value} per la politica di moderazione dei contenuti di {labelGroup}"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:155
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:174
msgctxt "action"
msgid "Set Age"
msgstr "Imposta l'età"
#: src/view/screens/Settings.tsx:482
msgid "Set color theme to dark"
msgstr "Imposta il colore del tema scuro"
#: src/view/screens/Settings.tsx:475
msgid "Set color theme to light"
msgstr "Imposta il colore del tema su chiaro"
#: src/view/screens/Settings.tsx:469
msgid "Set color theme to system setting"
msgstr "Imposta il colore del tema basato sulle impostazioni del tuo sistema"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:78
msgid "Set new password"
msgstr "Imposta una nuova password"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:169
msgid "Set password"
msgstr "Imposta la password"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:225
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutti i post con le citazioni dal tuo feed. I repost saranno ancora visibili."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:122
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le risposte dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:191
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Seleziona \"No\" per nascondere tutte le ripubblicazioni dal tuo feed."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare le risposte in una visualizzazione concatenata. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:261
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Seleziona \"Sì\" per mostrare esempi dei feed salvati nel feed successivo. Questa è una funzionalità sperimentale."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:266
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Imposta il tuo nome utente di Bluesky"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:153
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:118
msgid "Sets hosting provider for password reset"
msgstr "Imposta il provider del hosting per la reimpostazione della password"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:78
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:148
msgid "Sets server for the Bluesky client"
msgstr "Imposta il server per il client Bluesky"
#: src/Navigation.tsx:134 src/view/screens/Settings.tsx:294
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:433 src/view/shell/Drawer.tsx:570
#: src/view/shell/Drawer.tsx:571
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Attività sessuale o nudità erotica."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:138
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:342
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:151
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:396
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:313
msgid "Share feed"
msgstr "Condividi il feed"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:261
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:107
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:108
#: src/view/screens/Settings.tsx:344
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:68
msgid "Show all replies"
msgstr "Mostra tutte le repliche"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:132
msgid "Show anyway"
msgstr "Mostra comunque"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87
msgid "Show embeds from {0}"
msgstr "Mostra incorporamenti di {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:498
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "Mostra follows simile a {0}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:569
#: src/view/com/post/Post.tsx:196 src/view/com/posts/FeedItem.tsx:362
msgid "Show More"
msgstr "Mostra di più"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:258
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Mostra post dai miei feed"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:222
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Mostra post con citazioni"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:119
msgid "Show Replies"
msgstr "Mostra risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Mostra le risposte delle persone che segui prima delle altre risposte."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:70
msgid "Show replies with at least {value} {0}"
msgstr "Mostra risposte con almeno {value} {0}"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:188
msgid "Show Reposts"
msgstr "Mostra ripubblicazioni"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:61
msgid "Show the content"
msgstr "Mostra il contenuto"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:350
msgid "Show users"
msgstr "Mostra utenti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:501
msgid "Shows a list of users similar to this user."
msgstr "Mostra un elenco di utenti simili a questo utente."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:545
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Mostra i post di {0} nel tuo feed"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:70
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:98 src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:54
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:285
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:286
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:288
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:177
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:178
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:180
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:58 src/view/shell/NavSignupCard.tsx:59
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:78
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:87
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:44
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Accedi come... {0}"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:118
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:116
msgid "Sign in as..."
msgstr "Accedi come..."
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:134
msgid "Sign into"
msgstr "Accedere a"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:64
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:69 src/view/screens/Settings.tsx:107
#: src/view/screens/Settings.tsx:110
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnettiti"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:275
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:276
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:278
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:167
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:168
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:170
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:49 src/view/shell/NavSignupCard.tsx:50
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52
msgid "Sign up"
msgstr "Iscrizione"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:42
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Iscriviti o accedi per partecipare alla conversazione"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:76
msgid "Sign-in Required"
msgstr "È richiesta l'autenticazione"
#: src/view/screens/Settings.tsx:355
msgid "Signed in as"
msgstr "Registrato come"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:103
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "Registrato come @{0}"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:66
msgid "Signs {0} out of Bluesky"
msgstr "{0} esce da Bluesky"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:33
msgid "Skip"
msgstr "Salta questo passo"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:80
msgid "SMS verification"
msgstr "Verifica tramite SMS"
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:62
msgid "Something went wrong and we're not sure what."
msgstr "Qualcosa è andato storto ma non siamo sicuri di cosa."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:51
msgid "Something went wrong. Check your email and try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto. Controlla la tua email e riprova."
#: src/App.native.tsx:62
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "Scusa! La tua sessione è scaduta. Per favore accedi di nuovo."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "Ordina le risposte"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:122
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:62
msgid "Staging"
msgstr "Allestimento"
#: src/view/screens/Settings.tsx:804
msgid "Status page"
msgstr "Pagina di stato"
#: src/view/com/auth/create/StepHeader.tsx:22
msgid "Step {0} of {numSteps}"
msgstr "Passo {0} di {numSteps}"
#: src/view/screens/Settings.tsx:276
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app."
#: src/Navigation.tsx:202 src/view/screens/Settings.tsx:740
msgid "Storybook"
msgstr "Cronologia"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:101
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:586
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:582
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Iscriviti alla lista"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:364
msgid "Suggested Follows"
msgstr "Followers suggeriti"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:64
msgid "Suggested for you"
msgstr "Suggerito per te"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:95
msgid "Suggestive"
msgstr "Suggestivo"
#: src/Navigation.tsx:212 src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: src/view/com/modals/ProfilePreview.tsx:110
msgid "Swipe up to see more"
msgstr "Scorri verso l'alto per vedere di più"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:117
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambia account"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:97 src/view/screens/Settings.tsx:137
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Cambia a {0}"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:98 src/view/screens/Settings.tsx:138
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Cambia l'account dal quale hai effettuato l'accesso"
#: src/view/screens/Settings.tsx:466
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/view/screens/Settings.tsx:720
msgid "System log"
msgstr "Registro di sistema"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:112
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "Tocca per visualizzare completamente"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:93
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/Navigation.tsx:222 src/view/screens/Settings.tsx:818
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29 src/view/shell/Drawer.tsx:259
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:70
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:51
msgid "Text input field"
msgstr "Campo di testo"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:310
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco."
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a<0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:437
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "Il post potrebbe essere stato cancellato."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "La politica sulla privacy è stata spostata a <0/><0/>"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "I Termini di Servizio sono stati spostati a"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:558
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel contattare il server, controlla la tua connessione Internet e riprova."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:139
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:218
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:245 src/view/screens/ProfileList.tsx:266
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:209 src/view/screens/SavedFeeds.tsx:231
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:252
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:57
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:66
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:113
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:181
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il tuo server"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:115
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:263
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:148
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:155
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare."
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:126
msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione delle tue preferenze con il server"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:66
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password dell'app"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:204
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:225
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:264
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:277
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:297
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:319
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "Si è verificato un problema! {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:287 src/view/screens/ProfileList.tsx:306
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:328 src/view/screens/ProfileList.tsx:347
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Si è verificato un problema. Per favore controlla la tua connessione Internet e prova di nuovo."
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:36
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Per favore facci sapere se ti è successo!"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:53
msgid "There's something wrong with this number. Please choose your country and enter your full phone number!"
msgstr "C'è qualcosa di sbagliato in questo numero. Scegli il tuo Paese e inserisci il tuo numero di telefono completo!"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:88
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:83
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere Bluesky per visualizzare il profilo."
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:68
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "Questo contenuto è hosted da {0}. Vuoi abilitare i media esterni?"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:67
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:108
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:114
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Questo canale al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
#: src/view/screens/Profile.tsx:392 src/view/screens/ProfileFeed.tsx:484
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:639
msgid "This feed is empty!"
msgstr "Questo feed è vuoto!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua."
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:61
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Queste informazioni non vengono condivise con altri utenti."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:119
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Questo è importante nel caso in cui avessi bisogno di modificare la tua email o reimpostare la password."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:58
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:813
msgid "This list is empty!"
msgstr "La lista è vuota!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:105
msgid "This name is already in use"
msgstr "Questo nome è già in uso"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:123
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Questo post è stato cancellato."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:62
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:42
msgid "This user is included in the <0/> list which you have blocked."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai bloccato."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:74
msgid "This user is included the <0/> list which you have muted."
msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0/> che hai silenziato."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
msgid "This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "Questo avviso è disponibile solo per i post con contenuti multimediali allegati."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:190
msgid "This will hide this post from your feeds."
msgstr "Questo nasconderà il post dai tuoi feeds."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53 src/view/screens/Settings.tsx:531
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Preferenze delle discussioni"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Modalità discussione"
#: src/Navigation.tsx:252
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Preferenze per le discussioni"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:234
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Attiva/disattiva il menu a discesa"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:271
msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:710
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:712
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:123
msgid "Translate"
msgstr "Tradurre"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:75
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Un-block list"
msgstr "Sblocca la lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:469
msgid "Un-mute list"
msgstr "Riattiva questa lista"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:66
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:87
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:76
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:120
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Impossibile contattare il servizio. Per favore controlla la tua connessione Internet."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:475
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:472
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:568
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:308
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:392
msgid "Unblock Account"
msgstr "Sblocca il conto"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:42 src/view/com/modals/Repost.tsx:55
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "Annulla la ripubblicazione"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:55
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:524
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "Smetti di seguire {0}"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:298
msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account."
msgstr "Sfortunatamente, non soddisfi i requisiti per creare un account."
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:189
msgid "Unlike"
msgstr "Togli Mi piace"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:575
msgid "Unmute"
msgstr "Riattiva"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:373
msgid "Unmute Account"
msgstr "Riattiva questo account"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:169
msgid "Unmute thread"
msgstr "Riattiva questa discussione"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:362 src/view/screens/ProfileList.tsx:559
msgid "Unpin"
msgstr "Stacca dal profilo"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:452
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Stacca la lista di moderazione"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:354
msgid "Unsave"
msgstr "Rimuovi"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:54
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Aggiorna {displayName} negli elenchi"
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:15
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:174
msgid "Updating..."
msgstr "In aggiornamento..."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:455
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Carica una file di testo a:"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:195
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Utilizza le password dell'app per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Use default provider"
msgstr "Utilizza il tuo provider predefinito"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Utilizza il browser dell'app"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "Utilizza il mio browser predefinito"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:154
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Utilizza questo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:105
msgid "Use your domain as your Bluesky client service provider"
msgstr "Utilizza il tuo dominio come provider di servizi clienti Bluesky"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:200
msgid "Used by:"
msgstr "Usato da:"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:54
msgid "User Blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:40
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Utente bloccato dalla lista"
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:60
msgid "User Blocks You"
msgstr "Questo utente ti blocca"
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:38
msgid "User handle"
msgstr "Handle dell'utente"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:182
msgid "User list by {0}"
msgstr "Lista utenti di {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:741
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Lista utenti di<0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:82
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:180
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:739
msgid "User list by you"
msgstr "La tua lista utenti"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:138
msgid "User list created"
msgstr "Lista utenti creata"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:125
msgid "User list updated"
msgstr "Lista utenti aggiornata"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "Lista utenti"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:174
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:192
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:775
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "utenti seguiti da <0/>"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Utenti in «{0}»"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:241
msgid "Verification code"
msgstr "Codice di verifica"
#: src/view/screens/Settings.tsx:843
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica Email"
#: src/view/screens/Settings.tsx:868
msgid "Verify my email"
msgstr "Verifica la mia email"
#: src/view/screens/Settings.tsx:877
msgid "Verify My Email"
msgstr "Verifica la Mia Email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:205
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207
msgid "Verify New Email"
msgstr "Verifica la nuova email"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:103
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Verifica la tua email"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:701
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Vedi l'avatar di {0}"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "Vedi le informazioni del debug"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:103
msgid "View full thread"
msgstr "Vedi la discussione completa"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:172
msgid "View profile"
msgstr "Vedi il profilo"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "Vedi l'avatar"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:75
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita il sito"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:254
msgid "Warn"
msgstr "Avvisa"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "Abbiamo esaurito i posts dei tuoi follower. Ecco le ultime novità da <0/>."
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:48
msgid "We'll look into your appeal promptly."
msgstr "Esamineremo il tuo ricorso al più presto."
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:123
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:83
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:245
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto."
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:46
msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
msgstr "Ti diamo il benvenuto a <0>Bluesky</0>"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169
msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
msgstr "Qual è il problema con questo {collectionName}?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:34 src/view/com/composer/Composer.tsx:279
msgid "What's up?"
msgstr "Come va?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Che lingue sono utilizzate in questo post?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feeds?"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "Chi può rispondere"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:102
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:415
msgid "Write post"
msgstr "Scrivi un post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:278 src/view/com/composer/Prompt.tsx:33
msgid "Write your reply"
msgstr "Scrivi la tua risposta"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:260
msgid "XXXXXX"
msgstr "XXXXXX"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:82
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:129
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:201
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:236
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire."
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:158
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:31
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:66
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "Non hai fissato nessun feed."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:387
msgid "You don't have any saved feeds!"
msgstr "Non hai salvato nessun feed!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:135
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "Non hai salvato nessun feed."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:385
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Hai bloccato l'autore o sei stato bloccato dall'autore."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:56
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto."
#: src/view/com/modals/ModerationDetails.tsx:87
msgid "You have muted this user."
msgstr "Hai silenziato questo utente."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:136
msgid "You have no feeds."
msgstr "Non hai feeds."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89 src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:140
msgid "You have no lists."
msgstr "Non hai liste."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora bloccato nessun conto. Per bloccare un conto, vai al profilo e seleziona \"Blocca conto\" dal menu del suo conto."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:87
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Non hai ancora creato alcuna password per l'app. Puoi crearne uno premendo il pulsante qui sotto."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Non hai ancora disattivato alcun account. Per disattivare un account, vai al suo profilo e seleziona \"Disattiva account\" dal menu del account."
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:170
msgid "You must be 18 or older to enable adult content."
msgstr "Devi avere almeno 18 anni per abilitare i contenuti per adulti."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:96
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "Non riceverai più notifiche per questo filo di discussione"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:99
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Adesso riceverai le notifiche per questa discussione"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:81
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Riceverai un'email con un \"codice di reset\". Inserisci il codice qui, poi inserisci la nuova password."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:67
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:65
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Il tuo account è stato eliminato"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:182
msgid "Your birth date"
msgstr "La tua data di nascita"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "La tua scelta verrà salvata, ma potrà essere modificata successivamente nelle impostazioni."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:153
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:70
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Your email appears to be invalid."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:109
msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon."
msgstr "La tua email è stata salvata! Ci metteremo in contatto al più presto."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:125
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "La tua email è stata aggiornata ma non verificata. Come passo successivo, verifica la tua nuova email."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:114
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Ti consigliamo di fare questo importante passo per la sicurezza del tuo account."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Il tuo feed seguente è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo."
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:42
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:270
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "Il tuo nome di utente completo sarà <0>@{0}</0>"
#: src/view/screens/Settings.tsx:430 src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137
#: src/view/shell/Drawer.tsx:660
msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
msgstr "I tuoi codici di invito vengono celati quando accedi utilizzando una password per l'app"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:267
msgid "Your post has been published"
msgstr "Il tuo post è stato pubblicato"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:59
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:59
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "I tuoi post, i tuoi Mi piace e i tuoi blocchi sono pubblici. I conti silenziati sono privati."
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:84 src/view/screens/Settings.tsx:125
msgid "Your profile"
msgstr "Il tuo profilo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:266
msgid "Your reply has been published"
msgstr "La tua risposta è stata pubblicata"
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:28
msgid "Your user handle"
msgstr "Il tuo handle utente"
#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"
#~ msgid "{0} {purposeLabel} List"
#~ msgstr "Llista {purposeLabel} {0}"
#~ msgid "{message}"
#~ msgstr "{message}"
#~ msgid "Appeal Decision"
#~ msgstr "Decisión de apelación"
#~ msgid "Cancel add image alt text"
#~ msgstr "Cancel·la afegir text a la imatge"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Canvia"
#~ msgid "Dev Server"
#~ msgstr "Servidor de desenvolupament"
#~ msgid "Enter the address of your provider:"
#~ msgstr "Introdueix l'adreça del teu proveïdor:"
#~ msgid "following"
#~ msgstr "seguint"
#~ msgid "Hosting provider address"
#~ msgstr "Adreça del proveïdor d'allotjament"
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr "Parece que este canal de noticias sólo está disponible para usuarios con una cuenta Bluesky. Por favor, ¡regístrate o inicia sesión para ver este canal!"
#~ msgid "Message from server"
#~ msgstr "Missatge del servidor"
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Nova publicació"
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr "Por favor, dinos por qué crees que esta decisión fue incorrecta."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicació"
#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Cita una publicació"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Envia correu"
#~ msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
#~ msgstr "El formulari de suport ha estat traslladat. Si necessites ajuda, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per contactar amb nosaltres."
#~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr "Este {0} ha sido etiquetado."
#~ msgid "This is the service that keeps you online."
#~ msgstr "Aquest és el servei que et manté connectat."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Torna-ho a provar"
#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "¿Qué sigue?"
#~ msgid "You can change hosting providers at any time."
#~ msgstr "Pots canviar el teu proveïdor d'allotjament quan vulguis."
#~ msgid "Your hosting provider"
#~ msgstr "El teu proveïdor d'allotjament"