bsky-app/src/locale/locales/uk/messages.po
2024-01-05 17:22:04 +05:30

2738 lines
101 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: uk\n"
"Project-Id-Version: bsky-app-ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 14:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: bsky-app-ua\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 636504\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: src/view/screens/Profile.tsx:214
#~ msgid "- end of feed -"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:138
#~ msgid ". This warning is only available for posts with media attached."
#~ msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:168
msgid "{0, plural, one {# invite code available} other {# invite codes available}}"
msgstr "{0, plural, one {Доступний # код запрошення} few {Доступно # коди запрошення} other {Доступно # кодів запрошення}}"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:176
msgid "{0} {purposeLabel} List"
msgstr "{0} Список {purposeLabel}"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:151
msgid "{invitesAvailable, plural, one {Invite codes: # available} other {Invite codes: # available}}"
msgstr "{invitesAvailable, plural, one {Коди запрошень: доступно #} other {Коди запрошень: доступно #}}"
#: src/view/screens/Settings.tsx:407
#: src/view/shell/Drawer.tsx:659
msgid "{invitesAvailable} invite code available"
msgstr "Доступний код запрошення"
#: src/view/screens/Settings.tsx:409
#: src/view/shell/Drawer.tsx:661
msgid "{invitesAvailable} invite codes available"
msgstr "Доступно {invitesAvailable} кодів запрошення"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:87
msgid "{message}"
msgstr "{message}"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:158
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> учасників"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:30
msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
msgstr "<0>Оберіть свої</0><1>рекомендовані</1><2>стрічки</2>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:37
msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
msgstr "<0>Підпишіться на деяких </0><1>рекомендованих </1><2>користувачів</2>"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:132
#~ msgid "<0>Here is your app password.</0> Use this to sign into the other app along with your handle."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:212
#~ msgid "<0>Note: This setting may not be respected by third-party apps that display Bluesky content.</0>"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:212
#~ msgid "<0>Note: Your profile and posts will remain publicly available. Third-party apps that display Bluesky content may not respect this setting.</0>"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45
msgid "A content warning has been applied to this {0}."
msgstr "Попередження про вміст було додано до цього {0}."
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:16
msgid "A new version of the app is available. Please update to continue using the app."
msgstr "Доступна нова версія. Будь ласка, оновіть застосунок, щоб продовжити ним користуватися."
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:299
#: src/view/screens/Settings.tsx:417
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:163
#: src/view/screens/Settings.tsx:286
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:193
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:763
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:56
msgid "Add a content warning"
msgstr "Додати попередження про вміст"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:753
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Додати користувача до списку"
#: src/view/screens/Settings.tsx:355
#: src/view/screens/Settings.tsx:364
msgid "Add account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:119
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:180
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:93
msgid "Add alt text"
msgstr "Додати альтернативний текст"
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:41
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:191
msgid "Add details"
msgstr "Додайте подробиці"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:194
msgid "Add details to report"
msgstr "Додайте подробиці до скарги"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:447
msgid "Add link card"
msgstr "Додати попередній перегляд"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:450
msgid "Add link card:"
msgstr "Додати попередній перегляд:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:415
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Додайте наступний DNS-запис до вашого домену:"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:353
msgid "Add to Lists"
msgstr "Додати до списку"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:271
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Додати до моїх стрічок"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:128
msgid "Added to list"
msgstr "Додано до списку"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:170
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Налаштуйте мінімальну кількість вподобань для того щоб відповідь відобразилася у вашій стрічці."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:75
msgid "Adult Content"
msgstr "Вміст для дорослих"
#: src/view/screens/Settings.tsx:602
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:130
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:315
msgid "Alt text"
msgstr "Альтернативний текст"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:209
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "Альтернативний текст описує зображення для незрячих та користувачів із вадами зору, та надає додатковий контекст для всіх."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:118
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Було надіслано лист на адресу {0}. Він містить код підтвердження, який можна ввести нижче."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:119
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Було надіслано лист на вашу попередню адресу, {0}. Він містить код підтвердження, який ви можете ввести нижче."
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:237
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:178
msgid "and"
msgstr "та"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "Мова застосунку"
#: src/view/screens/Settings.tsx:622
msgid "App passwords"
msgstr "Паролі для застосунків"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:186
msgid "App Passwords"
msgstr "Паролі для застосунків"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:236
msgid "Appeal content warning"
msgstr "Оскаржити попередження про вміст"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65
msgid "Appeal Content Warning"
msgstr "Оскаржити попередження про вміст"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:65
#~ msgid "Appeal Decision"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:52
msgid "Appeal this decision"
msgstr "Оскаржити це рішення"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:56
msgid "Appeal this decision."
msgstr "Оскаржити це рішення"
#: src/view/screens/Settings.tsx:432
msgid "Appearance"
msgstr "Оформлення"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:206
#~ msgid "Apps that respect this setting, including the official Bluesky app and bsky.app website, won't show your content to logged out users."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:223
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити пароль для застосунку \"{name}\"?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:143
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю чернетку?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:353
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:219
msgid "Are you sure? This cannot be undone."
msgstr "Ви впевнені? Це не можна буде скасувати."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:123
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Художня або нееротична оголеність."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:189
#~ msgid "Ask apps to limit the visibility of my account"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:141
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:151
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:166
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:254
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:148
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:46
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:388
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:438
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:446
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:672
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/view/screens/Settings.tsx:461
msgid "Basics"
msgstr "Основні"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:156
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:73
msgid "Birthday"
msgstr "Дата народження"
#: src/view/screens/Settings.tsx:312
msgid "Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:282
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:389
msgid "Block Account"
msgstr "Заблокувати"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:523
msgid "Block accounts"
msgstr "Заблокувати облікові записи"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:473
msgid "Block list"
msgstr "Заблокувати список"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:308
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Заблокувати ці облікові записи?"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:123
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Заблоковані облікові записи"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:107
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Заблоковані облікові записи"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:284
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Заблоковані облікові записи не можуть вам відповідати, згадувати вас у своїх постах, і взаємодіяти з вами будь-яким іншим чином."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:115
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Заблоковані облікові записи не можуть вам відповідати, згадувати вас у своїх постах, і взаємодіяти з вами будь-яким іншим чином. Ви не будете бачити їхні пости і вони не будуть бачити ваші."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:250
msgid "Blocked post."
msgstr "Заблокований пост."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:310
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Блокування - це відкрита інформація. Заблоковані користувачі не можуть відповісти у ваших темах, згадувати вас або іншим чином взаємодіяти з вами."
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:93
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:31
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:80
msgid "Bluesky is flexible."
msgstr "Bluesky гнучкий."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:69
msgid "Bluesky is open."
msgstr "Bluesky відкритий."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:56
msgid "Bluesky is public."
msgstr "Bluesky публічний."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:70
msgid "Bluesky uses invites to build a healthier community. If you don't know anybody with an invite, you can sign up for the waitlist and we'll send one soon."
msgstr "Bluesky використовує систему запрошень для створення здоровішої спільноти. Якщо Ви не знаєте когось хто має запрошення, ви можете записатися до черги очікування і ми скоро надішлемо вам код запрошення."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:225
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Bluesky не буде показувати ваш профіль і повідомлення відвідувачам без облікового запису. Інші застосунки можуть не слідувати цьому запиту. Це не робить ваш обліковий запис приватним."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:78
msgid "Bluesky.Social"
msgstr "Bluesky.Social"
#: src/view/screens/Settings.tsx:751
msgid "Build version {0} {1}"
msgstr "Версія {0} {1}"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:87
msgid "Business"
msgstr "Організація"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:60
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:221
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:38
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Може містити лише літери, цифри, пробіли, дефіси та знаки підкреслення, і мати довжину від 4 до 32 символів."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:294
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:297
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:218
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:220
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:88
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:267
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:272
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:150
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:223
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:323
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:248
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:85
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:73
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:136
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:601
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:182
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:146
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:219
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Скасувати видалення облікового запису"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:123
#~ msgid "Cancel add image alt text"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:149
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Скасувати зміну псевдоніму"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:134
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Скасувати обрізання зображення"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:243
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Скасувати редагування профілю"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:64
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Скасувати цитування повідомлення"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:178
msgid "Cancel search"
msgstr "Скасувати пошук"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:132
msgid "Cancel waitlist signup"
msgstr "Скасувати запис у чергу очікування"
#: src/view/screens/Settings.tsx:306
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: src/view/screens/Settings.tsx:634
#: src/view/screens/Settings.tsx:643
msgid "Change handle"
msgstr "Змінити псевдонім"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:161
msgid "Change Handle"
msgstr "Змінити псевдонім"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:141
msgid "Change my email"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:109
msgid "Change Your Email"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:121
msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
msgstr "Подивіться на деякі з рекомендованих стрічок. Натисніть +, щоб додати їх до свого списку закріплених стрічок."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:185
msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
msgstr "Подивіться на деяких рекомендованих користувачів. Підпишіться на них щоб бачити схожих користувачів."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:163
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Пошукайте у вашій поштовій скриньці лист із кодом, щоб ввести нижче:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "Виберіть \"Усі\" або \"Ніхто\""
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:38
msgid "Choose Service"
msgstr "Оберіть хостинг-провайдера"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:83
msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
msgstr "Автори стрічок можуть обирати будь-які алгоритми для формування стрічки саме для вас."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:65
#~ msgid "Choose your"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:127
msgid "Choose your password"
msgstr "Вкажіть пароль"
#: src/view/screens/Settings.tsx:727
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:729
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:739
msgid "Clear all storage data"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:741
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:74
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:582
msgid "Clear search query"
msgstr "Очистити пошуковий запит"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Закрити сповіщення"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:33
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Закрити нижнє меню"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:26
msgid "Close image"
msgstr "Закрити зображення"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:112
msgid "Close image viewer"
msgstr "Закрити перегляд зображення"
#: src/view/shell/index.web.tsx:49
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Закрити панель навігації"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Правила спільноти"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "Відповісти"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:98
#: src/view/com/modals/Confirm.tsx:75
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:154
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:225
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:305
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:193
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:195
msgid "Confirm Change"
msgstr "Підтвердити"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Підтвердити перелік мов"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:209
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Підтвердити видалення облікового запису"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:157
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:176
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:159
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код підтвердження"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:174
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:273
msgid "Connecting..."
msgstr "З’єднання..."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:81
msgid "Content filtering"
msgstr "Фільтрування вмісту"
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:44
msgid "Content Filtering"
msgstr "Фільтрування вмісту"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "Мови"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:78
msgid "Content Warning"
msgstr "Попередження про вміст"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "Попередження про вміст"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:148
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:209
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:193
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:179
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:186
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:385
msgid "Copy link to list"
msgstr "Скопіювати посилання на список"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139
msgid "Copy link to post"
msgstr "Скопіювати посилання на пост"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:338
msgid "Copy link to profile"
msgstr "Скопіювати посилання на профіль"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:125
msgid "Copy post text"
msgstr "Скопіювати текст повідомлення"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Політика захисту авторського права"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:95
msgid "Could not load feed"
msgstr "Не вдалося завантажити стрічку"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:839
msgid "Could not load list"
msgstr "Не вдалося завантажити список"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:62
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:46
msgid "Create a new account"
msgstr "Створити новий обліковий запис"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:121
msgid "Create Account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:54
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:43
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий обліковий запис"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:248
msgid "Created {0}"
msgstr "Створено: {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:387
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:102
msgid "Custom domain"
msgstr "Власний домен"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:55
msgid "Customize media from external sites."
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:648
msgid "Danger Zone"
msgstr "Небезпечна зона"
#: src/view/screens/Settings.tsx:411
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:655
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:83
msgid "Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:221
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:241
msgid "Delete app password"
msgstr "Видалити пароль для застосунку"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:352
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:412
msgid "Delete List"
msgstr "Видалити список"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:212
msgid "Delete my account"
msgstr "Видалити мій обліковий запис"
#: src/view/screens/Settings.tsx:665
msgid "Delete my account…"
msgstr "Видалити мій обліковий запис…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:214
msgid "Delete post"
msgstr "Видалити пост"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:218
msgid "Delete this post?"
msgstr "Видалити цей пост?"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:242
msgid "Deleted post."
msgstr "Видалений пост."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:218
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:234
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:197
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:209
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:96
msgid "Dev Server"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:670
msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:211
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Порожній пост. Ви хотіли щось написати?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:144
msgid "Discard"
msgstr "Видалити"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:138
msgid "Discard draft"
msgstr "Відкинути чернетку"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:207
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Попросити застосунки не показувати мій обліковий запис без входу"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:405
msgid "Discover new feeds"
msgstr "Відкрийте для себе нові стрічки"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:191
msgid "Display name"
msgstr "Ім'я"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:179
msgid "Display Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:485
msgid "Domain verified!"
msgstr "Домен перевірено!"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:86
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:115
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:88
#: src/view/com/modals/ContentFilteringSettings.tsx:96
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:152
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:333
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:157
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:79
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:308
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Готово{extraText}"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Кожен код запрошення працює лише один раз. Час від часу ви будете отримувати нові коди."
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:207
msgid "Edit image"
msgstr "Редагувати зображення"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:400
msgid "Edit list details"
msgstr "Редагувати опис списку"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:367
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:84
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Редагувати мої стрічки"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:151
msgid "Edit my profile"
msgstr "Редагувати мій профіль"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:453
msgid "Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:456
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редагувати профіль"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:330
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "Редагувати збережені стрічки"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:108
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:141
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:88
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:111
msgid "Email Updated"
msgstr "Email оновлено"
#: src/view/screens/Settings.tsx:290
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:113
msgid "Enable {0} only"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:97
msgid "Enable External Media"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:144
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб бачити відповіді тільки між людьми, на яких ви підписані."
#: src/view/screens/Profile.tsx:426
msgid "End of feed"
msgstr "Кінець стрічки"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:71
msgid "Enter the address of your provider:"
msgstr "Введіть адресу вашого хостинг-провайдера:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:369
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Введіть домен, який ви хочете використовувати"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:101
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Введіть адресу електронної пошти, яку ви використовували для створення облікового запису. Ми надішлемо вам код підтвердження, щоб ви могли встановити новий пароль."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:104
msgid "Enter your email address"
msgstr "Введіть адресу електронної пошти"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:117
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Введіть нову адресу електронної пошти."
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:99
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Введіть псевдонім та пароль"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:105
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "Усі"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:156
msgid "Expand alt text"
msgstr "Розгорнути альтернативний текст"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:64
msgid "External Media"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:75
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:66
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:52
#: src/view/screens/Settings.tsx:595
msgid "External Media Preferences"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:109
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:141
msgid "Failed to load recommended feeds"
msgstr "Не вдалося завантажити рекомендації стрічок"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:556
msgid "Feed offline"
msgstr "Стрічка не працює"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:143
msgid "Feed Preferences"
msgstr "Налаштування стрічки"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:73
#: src/view/shell/Drawer.tsx:311
msgid "Feedback"
msgstr "Надіслати відгук"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:475
#: src/view/screens/Profile.tsx:165
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:181
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:342
#: src/view/shell/Drawer.tsx:474
#: src/view/shell/Drawer.tsx:475
msgid "Feeds"
msgstr "Стрічки"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:57
msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
msgstr "Стрічки створюються користувачами для відбору постів. Оберіть стрічки, що вас цікавлять."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:156
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "Стрічки - це алгоритми, створені користувачами з деяким досвідом програмування. <0/> для додаткової інформації."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:427
msgid "Find users on Bluesky"
msgstr "Знайти користувачів у Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:425
msgid "Find users with the search tool on the right"
msgstr "Знайти користувачів за допомогою поля пошуку справа вгорі"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:150
msgid "Finding similar accounts..."
msgstr "Пошук схожих користувачів..."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:108
msgid "Fine-tune the content you see on your home screen."
msgstr "Оберіть, що ви хочете бачити у своїй домашній стрічці."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Налаштуйте відображення обговорень."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:538
msgid "Follow"
msgstr "Підписатися"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:42
#~ msgid "Follow some"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:64
msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
msgstr "Підпишіться на кількох користувачів щоб почати їх читати. Ми зможемо порекомендувати вам більше користувачів, спираючись на те хто вас цікавить."
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "Ваші підписки"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:151
msgid "Followed users only"
msgstr "Тільки ваші підписки"
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:624
msgid "following"
msgstr "підписок"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:522
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
msgid "Following"
msgstr "Підписані"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:571
msgid "Follows you"
msgstr "Підписаний на вас"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:107
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "З міркувань безпеки нам потрібно буде відправити код підтвердження на вашу електронну адресу."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:207
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "З міркувань безпеки цей пароль відображається лише один раз. Якщо ви втратите цей пароль, вам потрібно буде згенерувати новий."
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:236
msgid "Forgot"
msgstr "Забули пароль"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:233
msgid "Forgot password"
msgstr "Забули пароль"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:127
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:143
msgid "Forgot Password"
msgstr "Забули пароль"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:43
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:183
msgid "Get Started"
msgstr "Почати"
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:81
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:123
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:104
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:109
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:848
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:853
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:181
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:283
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:163
msgid "Go to next"
msgstr "Далі"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Handle"
msgstr "Псевдонім"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:102
#: src/view/shell/Drawer.tsx:321
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:148
msgid "Here is your app password."
msgstr "Це ваш пароль для застосунків."
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:324
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:103
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:173
msgid "Hide post"
msgstr "Приховати пост"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:177
msgid "Hide this post?"
msgstr "Приховати цей пост?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:316
msgid "Hide user list"
msgstr "Приховати список користувачів"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:102
#~ msgid "Hmm, some kind of issue occured when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:110
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Хм, при зв'язку з сервером стрічки виникла якась проблема. Будь ласка, повідомте про це її власника."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:98
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Хм, здається сервер стрічки налаштовано неправильно. Будь ласка, повідомте про це її власника."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:104
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Хм, здається сервер стрічки зараз не працює. Будь ласка, повідомте про це її власника."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:101
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Хм, сервер стрічки надіслав нам незрозумілу відповідь. Будь ласка, повідомте про це її власника."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:95
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Хм, ми не можемо знайти цю стрічку. Можливо вона була видалена."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:87
#~ msgid "Hmmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
#~ msgstr ""
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:137
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:306
#: src/view/shell/Drawer.tsx:398
#: src/view/shell/Drawer.tsx:399
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:96
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:101
#: src/view/screens/Settings.tsx:481
msgid "Home Feed Preferences"
msgstr "Налаштування домашньої стрічки"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:114
msgid "Hosting provider"
msgstr "Хостинг-провайдер"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:76
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:81
msgid "Hosting provider address"
msgstr "Адреса хостинг-провайдера"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:208
msgid "I have a code"
msgstr "У мене є код"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:281
msgid "I have my own domain"
msgstr "Я маю власний домен"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:127
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Якщо не вибрано жодного варіанту - підходить для всіх."
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:97
msgid "Image alt text"
msgstr "Альтернативний текст"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:308
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:116
msgid "Image options"
msgstr "Редагування зображення"
#: src/view/com/search/Suggestions.tsx:104
#: src/view/com/search/Suggestions.tsx:115
#~ msgid "In Your Network"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:115
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Невірне ім'я користувача або пароль"
#: src/view/screens/Settings.tsx:383
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:91
#: src/view/screens/Settings.tsx:371
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Запросити друга"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:72
msgid "Invite code"
msgstr "Код запрошення"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:136
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Код запрошення не прийнято. Переконайтеся в його правильності та повторіть спробу."
#: src/view/shell/Drawer.tsx:640
msgid "Invite codes: {invitesAvailable} available"
msgstr "Коди запрошення: {invitesAvailable}"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:99
msgid "Jobs"
msgstr "Вакансії"
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:67
msgid "Join the waitlist"
msgstr "Приєднатися до черги очікування"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:86
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:90
msgid "Join the waitlist."
msgstr "Приєднатися до черги очікування."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:124
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Приєднатися до черги очікування"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "Вибір мови"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "Налаштування мови"
#: src/view/screens/Settings.tsx:541
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:101
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
#: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:47
#: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:65
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:104
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:83
#: src/view/com/util/moderation/PostAlerts.tsx:40
#: src/view/com/util/moderation/PostHider.tsx:76
#: src/view/com/util/moderation/ProfileHeaderAlerts.tsx:49
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:101
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Дізнатися більше про це попередження"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:242
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Дізнатися більше про те, що є публічним в Bluesky."
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Залиште їх усі невідміченими, щоб бачити пости незалежно від мови."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:49
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Ви залишаєте Bluesky"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:128
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:144
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Давайте відновимо ваш пароль!"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:245
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:60
msgid "Library"
msgstr "Галерея"
#: src/view/screens/Settings.tsx:405
#~ msgid "Light"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:586
msgid "Like this feed"
msgstr "Вподобати цю стрічку"
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked by"
msgstr "Сподобалося"
#: src/view/screens/Profile.tsx:164
msgid "Likes"
msgstr "Вподобання"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:203
#~ msgid "Limit the visibility of my account"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:203
#~ msgid "Limit the visibility of my account to logged-out users"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:186
msgid "List Avatar"
msgstr "Аватар списку"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199
msgid "List Name"
msgstr "Назва списку"
#: src/view/screens/Profile.tsx:166
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:379
#: src/view/shell/Drawer.tsx:490
#: src/view/shell/Drawer.tsx:491
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:259
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:267
msgid "Load more posts"
msgstr "Завантажити більше постів"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
msgid "Load new notifications"
msgstr "Завантажити нові сповіщення"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:189
msgid "Load new posts"
msgstr "Завантажити нові пости"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:95
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:50
msgid "Local dev server"
msgstr "Локальний сервер розробки"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:134
#~ msgid "Logged-out users"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:136
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Видимість для користувачів без облікового запису"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:133
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Увійти до облікового запису, якого немає в списку"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:472
#~ msgid "Looks like this feed is only available to users with a Bluesky account. Please sign up or sign in to view this feed!"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:63
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Переконайтеся, що це дійсно той сайт, що ви збираєтеся відвідати!"
#: src/view/screens/Profile.tsx:163
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "згадані користувачі"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "Згадані користувачі"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:537
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:194
msgid "Message from server"
msgstr "Повідомлення від сервера"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:64
#: src/view/screens/Settings.tsx:563
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:397
#: src/view/shell/Drawer.tsx:509
#: src/view/shell/Drawer.tsx:510
msgid "Moderation"
msgstr "Модерація"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:95
msgid "Moderation lists"
msgstr "Списки для модерації"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Списки для модерації"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:53
msgid "More feeds"
msgstr "Більше стрічок"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:548
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:361
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:584
msgid "More options"
msgstr "Додаткові опції"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158
#~ msgid "More post options"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Кількістю вподобань"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:370
msgid "Mute Account"
msgstr "Ігнорувати обліковий запис"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:511
msgid "Mute accounts"
msgstr "Ігнорувати облікові записи"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:458
msgid "Mute list"
msgstr "Ігнорувати список"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:271
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Ігнорувати ці облікові записи?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:157
msgid "Mute thread"
msgstr "Ігнорувати пост"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:109
msgid "Muted accounts"
msgstr "Ігноровані облікові записи"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:107
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Ігноровані облікові записи"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:115
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "Ігноровані облікові записи автоматично вилучаються із вашої стрічки та сповіщень. Ігнорування є повністю приватним."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:273
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Ігнорування є приватним. Ігноровані користувачі можуть взаємодіяти з вами, але ви не бачитимете їх пости і не отримуватимете від них сповіщень."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:134
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:56
msgid "My Birthday"
msgstr "Мій день народження"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:363
msgid "My Feeds"
msgstr "Мої стрічки"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:65
msgid "My Profile"
msgstr "Мій профіль"
#: src/view/screens/Settings.tsx:520
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "Мої збережені стрічки"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:177
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:211
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:107
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:123
msgid "Never load embeds from {0}"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:72
msgid "Never lose access to your followers and data."
msgstr "Ніколи не втрачайте доступ до ваших даних та підписників."
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:200
#: src/view/screens/Feeds.tsx:507
#: src/view/screens/Profile.tsx:354
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:431
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:194
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:222
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:248
msgid "New post"
msgstr "Новий пост"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:258
msgid "New Post"
msgstr "Новий пост"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Спочатку найновіші"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:154
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:174
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:184
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:286
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:156
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:79
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:142
msgid "Next image"
msgstr "Наступне зображення"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:126
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:197
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:232
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:269
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:579
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:720
msgid "No description"
msgstr "Опис відсутній"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:97
msgid "No result"
msgstr "Результати відсутні"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:452
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Нічого не знайдено за запитом «{query}»"
#: src/view/com/modals/ListAddUser.tsx:142
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:112
#~ msgid "No results found for {0}"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:270
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:298
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:629
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:210
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Нічого не знайдено за запитом «{query}»"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:129
msgid "No thanks"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:136
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "Not Applicable."
msgstr "Не застосовно."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:227
#~ msgid "Note: Bluesky is an open and public network, and enabling this will not make your profile private or limit the ability of logged in users to see your posts. This setting only limits the visibility of posts on the Bluesky app and website; third-party apps that display Bluesky content may not respect this setting, and could show your content to logged-out users."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:232
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Примітка: Bluesky є відкритою і публічною мережею. Цей параметр обмежує видимість вашого вмісту лише у застосунках і на сайті Bluesky, але інші застосунки можуть цього не дотримуватися. Ваш вміст все ще може бути показаний відвідувачам без облікового запису іншими застосунками і вебсайтами."
#: src/view/screens/Moderation.tsx:227
#~ msgid "Note: Third-party apps that display Bluesky content may not respect this setting."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Notifications.tsx:113
#: src/view/screens/Notifications.tsx:137
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:205
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:361
#: src/view/shell/Drawer.tsx:435
#: src/view/shell/Drawer.tsx:436
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:34
msgid "Oh no!"
msgstr "О, ні!"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:41
msgid "Okay"
msgstr "Добре"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Спочатку найдавніші"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:363
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "Для одного або кількох зображень відсутній альтернативний текст."
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Тільки {0} можуть відповідати."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:468
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Емодзі"
#: src/view/com/pager/FeedsTabBarMobile.tsx:76
msgid "Open navigation"
msgstr "Відкрити навігацію"
#: src/view/screens/Settings.tsx:533
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Відкриває налаштування мов"
#: src/view/screens/Settings.tsx:587
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:156
#: src/view/shell/Drawer.tsx:641
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Відкриває список кодів запрошення"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:279
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Відкриває діалог налаштування власного домену як псевдоніму"
#: src/view/screens/Settings.tsx:558
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Відкриває налаштування модерації"
#: src/view/screens/Settings.tsx:514
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Відкриває сторінку з усіма збереженими стрічками"
#: src/view/screens/Settings.tsx:614
msgid "Opens the app password settings page"
msgstr "Відкриває налаштування паролів для застосунків"
#: src/view/screens/Settings.tsx:473
msgid "Opens the home feed preferences"
msgstr "Відкриває налаштування домашньої стрічки"
#: src/view/screens/Settings.tsx:697
msgid "Opens the storybook page"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:677
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Відкриває системний журнал"
#: src/view/screens/Settings.tsx:494
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Відкриває налаштування гілок"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Або якісь із наступних варіантів:"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:138
msgid "Other account"
msgstr "Інший обліковий запис"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:88
msgid "Other service"
msgstr "Інший хостинг-провайдер"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "Інші..."
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:122
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:132
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:221
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:130
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:191
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Пароль змінено"
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:28
msgid "Password updated!"
msgstr "Пароль змінено!"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:121
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Зображення призначені для дорослих."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:88
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Закріплені стрічки"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:111
msgid "Play {0}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:54
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:55
msgid "Play Video"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:110
msgid "Plays the GIF"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/state.ts:116
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Будь ласка, виберіть псевдонім."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:109
msgid "Please choose your password."
msgstr "Будь ласка, оберіть ваш пароль."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:67
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Будь ласка, підтвердіть вашу електронну пошту, перш ніж змінити її. Це тимчасова вимога під час додавання інструментів оновлення електронної пошти, і незабаром вона буде видалена."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:140
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Будь ласка, введіть унікальну назву для цього паролю або використовуйте нашу випадково згенеровану."
#: src/view/com/auth/create/state.ts:95
msgid "Please enter your email."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу ел. пошти."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:180
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Будь ласка, також введіть ваш пароль:"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75
msgid "Please tell us why you think this content warning was incorrectly applied!"
msgstr "Будь ласка, вкажіть чому ви вважаєте що попередження про вміст було додано неправильно?"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:72
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:75
#~ msgid "Please tell us why you think this decision was incorrect."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:215
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Будь ласка, зачекайте доки завершиться створення попереднього перегляду для посилання"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:346
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:225
#: src/view/screens/PostThread.tsx:80
msgid "Post"
msgstr "Пост"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:378
msgid "Post hidden"
msgstr "Пост приховано"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "Мова посту"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Мови посту"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:430
msgid "Post not found"
msgstr "Пост не знайдено"
#: src/view/screens/Profile.tsx:161
msgid "Posts"
msgstr "Пости"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:44
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Потенційно оманливе посилання"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:128
msgid "Previous image"
msgstr "Попереднє зображення"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "Основна мова"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Пріоритезувати ваші підписки"
#: src/view/screens/Settings.tsx:570
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:84
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings.tsx:783
#: src/view/shell/Drawer.tsx:262
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:190
msgid "Processing..."
msgstr "Обробка..."
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:247
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:415
#: src/view/shell/Drawer.tsx:70
#: src/view/shell/Drawer.tsx:544
#: src/view/shell/Drawer.tsx:545
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/view/screens/Settings.tsx:841
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Захистіть свій обліковий запис, підтвердивши свою електронну пошту."
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Публічні, поширювані списки користувачів для ігнорування або блокування."
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Публічні списки для створення стрічок."
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:52
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "Цитувати пост"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
msgid "Quote Post"
msgstr "Цитувати пост"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "У випадковому порядку"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:236
msgid "Ratios"
msgstr "Співвідношення сторін"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:73
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:50
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:116
msgid "Recommended Feeds"
msgstr "Рекомендовані стрічки"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:180
msgid "Recommended Users"
msgstr "Рекомендовані користувачі"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:264
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:193
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:282
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:89
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:106
msgid "Remove {0} from my feeds?"
msgstr "Вилучити {0} зі збережених стрічок?"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Вилучити обліковий запис"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:130
msgid "Remove feed"
msgstr "Вилучити стрічку"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:105
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:271
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Вилучити з моїх стрічок"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:167
msgid "Remove image"
msgstr "Вилучити зображення"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:70
msgid "Remove image preview"
msgstr "Вилучити попередній перегляд зображення"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:173
msgid "Remove this feed from my feeds?"
msgstr "Вилучити цю стрічку з ваших стрічок?"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:131
msgid "Remove this feed from your saved feeds?"
msgstr "Вилучити цю стрічку зі збережених стрічок?"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:136
msgid "Removed from list"
msgstr "Вилучено зі списку"
#: src/view/screens/Profile.tsx:162
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Відповіді до цього посту вимкнено"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:141
msgid "Reply Filters"
msgstr "Які відповіді показувати"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:166
msgid "Report {collectionName}"
msgstr "Поскаржитись на {collectionName}"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:404
msgid "Report Account"
msgstr "Поскаржитись на обліковий запис"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:291
msgid "Report feed"
msgstr "Поскаржитись на стрічку"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:426
msgid "Report List"
msgstr "Поскаржитись на список"
#: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:37
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:196
msgid "Report post"
msgstr "Поскаржитись на пост"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "Репост"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Репостити або цитувати"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted by"
msgstr "Репост"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:181
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:183
msgid "Request Change"
msgstr "Змінити"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:188
#~ msgid "Request to limit the visibility of my account"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:422
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Вимагати додавання альтернативного тексту перед тим як постити зображення"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:68
msgid "Required for this provider"
msgstr "Вимагається цим хостинг-провайдером"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:108
msgid "Reset code"
msgstr "Код підтвердження"
#: src/view/screens/Settings.tsx:719
msgid "Reset onboarding state"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/login/ForgotPasswordForm.tsx:98
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
#: src/view/screens/Settings.tsx:709
msgid "Reset preferences state"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:717
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:707
msgid "Resets the preferences state"
msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:163
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:167
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:263
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:266
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:65
msgid "Retry"
msgstr "Повторити спробу"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:169
#~ msgid "Retry change handle"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:94
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:97
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:173
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:249
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:257
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:223
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:106
msgid "Save alt text"
msgstr "Зберегти альтернативний текст"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:231
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:170
msgid "Save handle change"
msgstr "Зберегти новий псевдонім"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:144
msgid "Save image crop"
msgstr "Обрізати зображення"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:122
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Збережені стрічки"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:65
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:406
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:572
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:324
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:161
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:170
#: src/view/shell/Drawer.tsx:362
#: src/view/shell/Drawer.tsx:363
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:390
#~ msgid "Search for posts and users."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:104
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
msgid "Search for users"
msgstr "Пошук користувачів"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:110
msgid "Security Step Required"
msgstr "Потрібен код підтвердження"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:39
msgid "See what's next"
msgstr "Що далі?"
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:75
msgid "Select Bluesky Social"
msgstr "Вибрати Bluesky Social"
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:117
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Вибрати існуючий обліковий запис"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:147
msgid "Select service"
msgstr "Вибрати хостинг-провайдера"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Оберіть мови постів, які ви хочете бачити у збережених стрічках. Якщо не вибрано жодної - буде показано пости всіма мовами."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app"
msgstr "Оберіть мову інтерфейсу"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Оберіть бажану мову для перекладів у вашій стрічці."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:196
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Надіслати лист із кодом підтвердження"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:127
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати ел. листа"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:138
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати ел. листа"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:295
#: src/view/shell/Drawer.tsx:316
msgid "Send feedback"
msgstr "Надіслати відгук"
#: src/view/com/modals/report/SendReportButton.tsx:45
msgid "Send Report"
msgstr "Поскаржитись"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:78
msgid "Set new password"
msgstr "Зміна пароля"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:222
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Вимкніть це налаштування, щоб приховати всі цитовані пости у вашій стрічці. Не впливає на репости без цитування."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:119
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Вимкніть це налаштування, щоб приховати всі відповіді у вашій стрічці."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:188
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Вимкніть це налаштування, щоб приховати всі репости у вашій стрічці."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Увімкніть це налаштування, щоб показувати відповіді у вигляді гілок. Це експериментальна функція."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:258
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Увімкніть це налаштування, щоб іноді бачити пости зі збережених стрічок у вашій домашній стрічці. Це експериментальна функція."
#: src/view/screens/Settings.tsx:277
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:433
#: src/view/shell/Drawer.tsx:565
#: src/view/shell/Drawer.tsx:566
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:125
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Сексуальна активність або еротична оголеність."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:338
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:385
msgid "Share"
msgstr "Поширити"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:303
msgid "Share feed"
msgstr "Поширити стрічку"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:276
#~ msgid "Share link"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/util/moderation/ContentHider.tsx:105
#: src/view/screens/Settings.tsx:316
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:132
msgid "Show anyway"
msgstr "Всеодно показати"
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:87
msgid "Show embeds from {0}"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:255
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Показувати пости зі збережених стрічок"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:219
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Показувати цитати"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:116
msgid "Show Replies"
msgstr "Показувати відповіді"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Показувати відповіді від людей, за якими ви слідкуєте, вище інших."
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:185
msgid "Show Reposts"
msgstr "Показувати репости"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:345
msgid "Show users"
msgstr "Показати користувачів"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:70
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:98
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:54
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:285
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:286
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:288
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:177
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:178
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:180
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:58
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:59
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:78
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:87
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:44
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Увійти як {0}"
#: src/view/com/auth/login/ChooseAccountForm.tsx:118
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:116
msgid "Sign in as..."
msgstr "Увійти як..."
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:134
msgid "Sign into"
msgstr "Увійти до"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:64
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:67
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:275
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:276
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:278
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:167
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:168
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:170
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:49
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:50
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:42
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Зареєструйтеся або увійдіть, щоб приєднатися до розмови"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:76
msgid "Sign-in Required"
msgstr "Необхідно увійти для перегляду"
#: src/view/screens/Settings.tsx:327
msgid "Signed in as"
msgstr "Ви увійшли як"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:33
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "Сортувати відповіді"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Сортувати відповіді до постів за:"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:122
msgid "Square"
msgstr "Квадратне"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:90
#: src/view/com/modals/ServerInput.tsx:62
msgid "Staging"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:763
msgid "Status page"
msgstr "Сторінка стану"
#: src/view/screens/Settings.tsx:699
msgid "Storybook"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:101
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:575
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:571
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Підписатися на цей список"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:362
msgid "Suggested Follows"
msgstr "Пропоновані підписки"
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:115
msgid "Switch Account"
msgstr "Перемикнути обліковий запис"
#: src/view/screens/Settings.tsx:398
#~ msgid "System"
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Settings.tsx:679
msgid "System log"
msgstr "Системний журнал"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:112
msgid "Tall"
msgstr "Високе"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:93
msgid "Terms"
msgstr "Умови"
#: src/view/screens/Settings.tsx:777
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:256
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови Використання"
#: src/view/com/modals/AppealLabel.tsx:70
#: src/view/com/modals/report/InputIssueDetails.tsx:51
msgid "Text input field"
msgstr "Поле вводу тексту"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:306
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "Обліковий запис зможе взаємодіяти з вами після розблокування."
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "Правила Спільноти переміщено до <0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "Політику захисту авторського права переміщено до <0/>"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:433
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "Можливо цей пост було видалено."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "Політика конфіденційності була переміщена до <0/>"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please<0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "Форма підтримки була переміщена. Якщо вам потрібна допомога, будь ласка, <0/> або відвідайте {HELP_DESK_URL}, щоб зв'язатися з нами."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "Умови Використання перенесено до"
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:35
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "У застосунку сталася неочікувана проблема. Будь ласка, повідомте нас, якщо ви отримали це повідомлення!"
#: src/view/com/util/moderation/LabelInfo.tsx:45
#~ msgid "This {0} has been labeled."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:88
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Цей {screenDescription} був позначений:"
#: src/view/com/util/moderation/ScreenHider.tsx:83
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Цей користувач вказав, що не хоче, аби його профіль бачили відвідувачі без облікового запису."
#: src/view/com/modals/EmbedConsent.tsx:68
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:107
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Цей вміст не доступний для перегляду без облікового запису Bluesky."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:113
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Ця стрічка зараз отримує забагато запитів і тимчасово недоступна. Спробуйте ще раз пізніше."
#: src/view/com/modals/BirthDateSettings.tsx:61
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Ця інформація не розкривається іншим користувачам."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Це важливо для випадку, якщо вам коли-небудь потрібно буде змінити адресу електронної пошти або відновити пароль."
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:55
msgid "This is the service that keeps you online."
msgstr "Це сервіс який зберігає дані вашого облікового запису."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:56
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Це посилання веде на сайт:"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:123
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Цей пост було видалено."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
msgid "This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "Це попередження доступне тільки для записів з прикріпленими медіа-файлами."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:178
msgid "This will hide this post from your feeds."
msgstr "Це приховає цей пост із вашої стрічки."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings.tsx:503
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Налаштування гілок"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Режим гілок"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:230
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Розкрити/сховати"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:271
msgid "Transformations"
msgstr "Редагування"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:705
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:707
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:111
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:73
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:473
msgid "Un-block list"
msgstr "Розблокувати список"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:458
msgid "Un-mute list"
msgstr "Перестати ігнорувати"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:65
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:76
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:120
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Не вдалося зв'язатися з вашим хостинг-провайдером. Перевірте ваше підключення до Інтернету."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:466
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:469
msgid "Unblock"
msgstr "Розблокувати"
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:304
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:388
msgid "Unblock Account"
msgstr "Розблокувати обліковий запис"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "Скасувати репост"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:216
msgid "Unfortunately, you do not meet the requirements to create an account."
msgstr "На жаль, ви не відповідаєте вимогам для створення облікового запису."
#: src/view/com/profile/ProfileHeader.tsx:369
msgid "Unmute Account"
msgstr "Перестати ігнорувати"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:157
msgid "Unmute thread"
msgstr "Перестати ігнорувати"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:441
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Відкріпити список модерації"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:54
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Змінити належність {displayName} до списків"
#: src/lib/hooks/useOTAUpdate.ts:15
msgid "Update Available"
msgstr "Доступне оновлення"
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:172
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:453
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Завантажити текстовий файл до:"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:194
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Використовуйте паролі для застосунків для входу в інших застосунках для Bluesky. Це дозволить використовувати їх, не надаючи повний доступ до вашого облікового запису і вашого основного пароля."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use default provider"
msgstr "Використовувати провайдера за замовчуванням"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:150
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Скористайтесь ним для входу в інші застосунки."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:197
msgid "Used by:"
msgstr "Використано:"
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:38
msgid "User handle"
msgstr "Псевдонім"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "Списки користувачів"
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:174
#: src/view/com/auth/login/LoginForm.tsx:192
msgid "Username or email address"
msgstr "Ім'я користувача або електронна адреса"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:747
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "користувачі на яких підписані <0/>"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:115
#~ msgid "Users followed by <0/>"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Користувачі в \"{0}\""
#: src/view/screens/Settings.tsx:802
msgid "Verify email"
msgstr "Підтвердити електронну адресу"
#: src/view/screens/Settings.tsx:827
msgid "Verify my email"
msgstr "Підтвердити мою електронну адресу"
#: src/view/screens/Settings.tsx:836
msgid "Verify My Email"
msgstr "Підтвердити мою електронну адресу"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:205
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:207
msgid "Verify New Email"
msgstr "Підтвердити нову адресу електронної пошти"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "Переглянути запис для налагодження"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "Переглянути аватар"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:73
msgid "Visit Site"
msgstr "Відвідати сайт"
#: src/view/com/auth/create/CreateAccount.tsx:122
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Ми дуже раді, що ви приєдналися!"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:99
#~ msgid "We're sorry, but this content is not viewable without a Bluesky account."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:105
#~ msgid "We're sorry, but this feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:243
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Даруйте, нам не вдалося виконати пошук за вашим запитом. Будь ласка, спробуйте ще раз через кілька хвилин."
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Нам дуже прикро! Ми не можемо знайти сторінку, яку ви шукали."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:46
msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
msgstr "Ласкаво просимо до <0>Bluesky</0>"
#: src/view/com/modals/report/Modal.tsx:169
msgid "What is the issue with this {collectionName}?"
msgstr "Яка проблема з {collectionName}?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:34
msgid "What's up?"
msgstr "Як справи?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Які мови використані в цьому пості?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Пости якими мовами ви хочете бачити у алгоритмічних стрічках?"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:47
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "Хто може відповідати"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:79
#~ msgid "Who can reply?"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:102
msgid "Wide"
msgstr "Широке"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:418
msgid "Write post"
msgstr "Написати пост"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:33
msgid "Write your reply"
msgstr "Написати відповідь"
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:126
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:198
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:233
#: src/view/screens/PreferencesHomeFeed.tsx:268
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:106
msgid "You can change hosting providers at any time."
msgstr "Ви можете змінити хостинг-провайдера у будь-який час."
#: src/view/com/auth/login/Login.tsx:158
#: src/view/com/auth/login/PasswordUpdatedForm.tsx:31
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Тепер ви можете увійти за допомогою нового пароля."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:64
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "У вас ще немає кодів запрошення! З часом ми надамо вам декілька."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "У вас немає закріплених стрічок."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:383
msgid "You don't have any saved feeds!"
msgstr "У вас немає збережених стрічок!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:135
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "У вас немає збережених стрічок."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:381
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Ви заблокували автора або автор заблокував вас."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:134
msgid "You have no feeds."
msgstr "У вас немає стрічок."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:138
msgid "You have no lists."
msgstr "У вас немає списків."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:132
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and selected \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Ви ще не заблокували жодного облікового запису. Щоб заблокувати когось, перейдіть до їх профілю та виберіть опцію \"Заблокувати\" у меню їх облікового запису."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:86
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Ви ще не створили жодного пароля для застосунків. Ви можете створити новий пароль, натиснувши кнопку нижче."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:131
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and selected \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Ви ще не ігноруєте жодного облікового запису. Щоб ігнорувати когось, перейдіть до їх профілю та виберіть опцію \"Ігнорувати\" у меню їх облікового запису."
#: src/view/com/auth/login/SetNewPasswordForm.tsx:81
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Ви отримаєте електронний лист із кодом підтвердження. Введіть цей код тут, а потім введіть новий пароль."
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:58
msgid "Your account"
msgstr "Ваш акаунт"
#: src/view/com/auth/create/Step2.tsx:146
msgid "Your birth date"
msgstr "Ваша дата народження"
#: src/view/com/auth/create/state.ts:102
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Не вдалося розпізнати адресу електронної пошти."
#: src/view/com/modals/Waitlist.tsx:107
msgid "Your email has been saved! We'll be in touch soon."
msgstr "Вашу електронну адресу збережено! Ми скоро зв'яжемося з вами."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:125
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "Вашу адресу електронної пошти було змінено, але ще не підтверджено. Для підтвердження, будь ласка, перевірте вашу поштову скриньку за новою адресою."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:108
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "Ваша електронна пошта ще не підтверджена. Це важливий крок для безпеки вашого облікового запису, який ми рекомендуємо вам зробити."
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:42
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:270
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Ваш повний псевдонім буде"
#: src/view/com/auth/create/Step1.tsx:53
msgid "Your hosting provider"
msgstr "Ваш хостинг-провайдер"
#: src/view/screens/Settings.tsx:402
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137
#: src/view/shell/Drawer.tsx:655
msgid "Your invite codes are hidden when logged in using an App Password"
msgstr "Ваші коди запрошення приховано, якщо ви увійшли за допомогою пароля для застосунків"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:59
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "Ваші повідомлення, вподобання і блоки є публічними. Ігнорування - приватні."
#: src/view/com/modals/SwitchAccount.tsx:82
msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профіль"
#: src/view/screens/Moderation.tsx:205
#~ msgid "Your profile and account will not be visible to anyone visiting the Bluesky app without an account, or to account holders who are not logged in. Enabling this will not make your profile private."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:220
#~ msgid "Your profile and content will not be visible to anyone visiting the Bluesky app without an account. Enabling this will not make your profile private."
#~ msgstr ""
#: src/view/screens/Moderation.tsx:220
#~ msgid "Your profile and posts will not be visible to people visiting the Bluesky app or website without having an account and being logged in."
#~ msgstr ""
#: src/view/com/auth/create/Step3.tsx:28
msgid "Your user handle"
msgstr "Ваш псевдонім"