bsky-app/src/locale/locales/pt-BR/messages.po
2024-05-24 13:48:16 -07:00

6630 lines
212 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 01:56+0530\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: pt-BR\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:41\n"
"Last-Translator: gildaswise\n"
"Language-Team: maisondasilva, MightyLoggor, gildaswise, gleydson, faeriarum\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:150
msgid "(no email)"
msgstr "(sem email)"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:239
msgid "{0, plural, one {{formattedCount} other} other {{formattedCount} others}}"
msgstr "{0, plural, one {{formattedCount} outro} other {{formattedCount} outros}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
#~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels has been placed on this account}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# rótulo aplicado nesta conta} other {# rótulos aplicados nesta conta}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:55
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this account} other {# labels have been placed on this account}}"
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels has been placed on this content}}"
#~ msgstr "{0, plural, one {# rótulo aplicado neste conteúdo} other {# rótulos aplicados neste conteúdo}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
msgid "{0, plural, one {# label has been placed on this content} other {# labels have been placed on this content}}"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:62
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:376
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:23
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "{0, plural, one {seguidor} other {seguidores}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:380
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:27
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "{0, plural, one {seguindo} other {seguindo}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:245
msgid "{0, plural, one {Like (# like)} other {Like (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, one {Curtir (# curtida)} other {Curtir (# curtidas)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:358
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "{0, plural, one {curtida} other {curtidas}}"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:269
msgid "{0, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{0, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:59
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr "{0, plural, one {post} other {posts}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:204
msgid "{0, plural, one {Reply (# reply)} other {Reply (# replies)}}"
msgstr "{0, plural, one {Responder (# resposta)} other {Responder (# respostas)}}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:338
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:241
msgid "{0, plural, one {Unlike (# like)} other {Unlike (# likes)}}"
msgstr "{0, plural, one {Descurtir (# curtida)} other {Descurtir (# curtidas)}}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:286
#~ msgid "{0} your feeds"
#~ msgstr "{0} seus feeds"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:71
msgid "{count, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{count, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:207
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {hora} other {horas}}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:213
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minuto} other {minutos}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:457
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:50
msgid "{following} following"
msgstr "{following} seguindo"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:171
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:286
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:299
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:585
msgid "{likeCount, plural, one {Liked by # user} other {Liked by # users}}"
msgstr "{likeCount, plural, one {Curtido por # usuário} other {Curtido por # usuários}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:461
msgid "{numUnreadNotifications} unread"
msgstr "{numUnreadNotifications} não lidas"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:67
msgid "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
msgstr "{value, plural, =0 {Show all replies} one {Show replies with at least # like} other {Show replies with at least # likes}}"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:159
msgid "<0/> members"
msgstr "<0/> membros"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:101
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {seguidor} other {seguidores}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:112
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {seguindo} other {seguindo}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:96
#~ msgid "<0>{0}</0> following"
#~ msgstr "<0>{0}</0> seguindo"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:437
#~ msgid "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#~ msgstr "<0>{followers} </0><1>{pluralizedFollowers}</1>"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:45
#~ msgid "<0>{following} </0><1>following</1>"
#~ msgstr "<0>{following} </0><1>seguindo</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:31
#~ msgid "<0>Choose your</0><1>Recommended</1><2>Feeds</2>"
#~ msgstr "<0>Escolha seus</0><2>Feeds</2><1>recomendados</1>"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:38
#~ msgid "<0>Follow some</0><1>Recommended</1><2>Users</2>"
#~ msgstr "<0>Siga alguns</0><2>Usuários</2><1>recomendados</1>"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
msgid "<0>Not Applicable.</0> This warning is only available for posts with media attached."
msgstr "<0>Não se aplica.</0> Este aviso só funciona para posts com mídia."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:21
#~ msgid "<0>Welcome to</0><1>Bluesky</1>"
#~ msgstr "<0>Bem-vindo ao</0><1>Bluesky</1>"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:43
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠Usuário Inválido"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:244
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "Confirmação do 2FA"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:91
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:650
msgid "Access navigation links and settings"
msgstr "Acessar links de navegação e configurações"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:54
msgid "Access profile and other navigation links"
msgstr "Acessar perfil e outros links de navegação"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:300
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:511
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:502
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Configurações de acessibilidade"
#: src/Navigation.tsx:290
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:63
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Configurações de acessibilidade"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "account"
#~ msgstr "conta"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:167
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:338
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:745
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:140
msgid "Account blocked"
msgstr "Conta bloqueada"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:154
msgid "Account followed"
msgstr "Você está seguindo esta conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:114
msgid "Account muted"
msgstr "Conta silenciada"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:91
msgid "Account Muted"
msgstr "Conta Silenciada"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82
msgid "Account Muted by List"
msgstr "Conta Silenciada por Lista"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:41
msgid "Account options"
msgstr "Configurações da conta"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:25
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "Conta removida do acesso rápido"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:131
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:129
msgid "Account unblocked"
msgstr "Conta desbloqueada"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:167
msgid "Account unfollowed"
msgstr "Você não segue mais esta conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:103
msgid "Account unmuted"
msgstr "Conta dessilenciada"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:165
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:880
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:57
msgid "Add a content warning"
msgstr "Adicionar um aviso de conteúdo"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:870
msgid "Add a user to this list"
msgstr "Adicionar um usuário a esta lista"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:56
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:415
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:424
msgid "Add account"
msgstr "Adicionar conta"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:70
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:136
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:176
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:120
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:187
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:118
msgid "Add alt text"
msgstr "Adicionar texto alternativo"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:175
#~ msgid "Add ALT text"
#~ msgstr "Adicionar texto alternativo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:106
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:148
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:161
msgid "Add App Password"
msgstr "Adicionar Senha de Aplicativo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:467
#~ msgid "Add link card"
#~ msgstr "Adicionar prévia de link"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:472
#~ msgid "Add link card:"
#~ msgstr "Adicionar prévia de link:"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:158
msgid "Add mute word for configured settings"
msgstr "Adicionar palavra silenciada para as configurações selecionadas"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:87
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "Adicionar palavras/tags silenciadas"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:112
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "Utilizar feeds recomendados"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "Adicionar o feed padrão com as pessoas que você segue"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:410
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "Adicione o seguinte registro DNS ao seu domínio:"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:263
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266
msgid "Add to Lists"
msgstr "Adicionar às Listas"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:235
msgid "Add to my feeds"
msgstr "Adicionar aos meus feeds"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:139
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Adicionado"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:191
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:144
msgid "Added to list"
msgstr "Adicionado à lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:112
msgid "Added to my feeds"
msgstr "Adicionado aos meus feeds"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:172
msgid "Adjust the number of likes a reply must have to be shown in your feed."
msgstr "Ajuste o número de curtidas para que uma resposta apareça no seu feed."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:117
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:76
msgid "Adult Content"
msgstr "Conteúdo Adulto"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:242
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "O conteúdo adulto está desabilitado."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:375
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:679
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:797
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "Todos os feeds que você salvou, em um único lugar."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:188
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:195
msgid "Allow access to your direct messages"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:61
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:64
#~ msgid "Allow messages from"
#~ msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:62
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:65
msgid "Allow new messages from"
msgstr ""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:178
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:172
msgid "Already have a code?"
msgstr "Já tem um código?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:49
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "Já autenticado como @{0}"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:94
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:144
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:173
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:145
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:316
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:77
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:179
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:224
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "O texto alternativo descreve imagens para usuários cegos e com baixa visão, além de dar contexto a todos."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:96
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Um email foi enviado para {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:114
msgid "An email has been sent to your previous address, {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "Um email foi enviado para seu email anterior, {0}. Ele inclui um código de confirmação que você pode inserir abaixo."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:285
msgid "An error occured"
msgstr "Tivemos um problema"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:134
#~ msgid "An error occurred while trying to delete the message. Please try again."
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar deletar esta mensagem. Por favor, tente novamente."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "Outro problema"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:35
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:45
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:188
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:198
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um problema, por favor tente novamente."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:204
msgid "an unknown error occurred"
msgstr "ocorreu um erro desconhecido"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:236
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:180
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:44
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:148
msgid "Animated GIF"
msgstr "GIF animado"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:32
msgid "Anti-Social Behavior"
msgstr "Comportamento anti-social"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:95
msgid "App Language"
msgstr "Idioma do aplicativo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:228
msgid "App password deleted"
msgstr "Senha de Aplicativo excluída"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:139
msgid "App Password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores."
msgstr "O nome da Senha de Aplicativo só pode conter letras, números, traços e sublinhados."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:104
msgid "App Password names must be at least 4 characters long."
msgstr "O nome da Senha de Aplicativo precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:690
msgid "App password settings"
msgstr "Configurações de Senha de Aplicativo"
#: src/Navigation.tsx:258
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:192
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:699
msgid "App Passwords"
msgstr "Senhas de Aplicativos"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:156
msgid "Appeal"
msgstr "Contestar"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:238
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "Contestar rótulo \"{0}\""
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:229
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:91
msgid "Appeal submitted"
msgstr "Contestação enviada."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:193
#~ msgid "Appeal submitted."
#~ msgstr "Contestação enviada."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:51
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:53
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:99
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:101
msgid "Appeal this decision"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:432
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:106
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "Utilizar feeds recomendados"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:282
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{name}\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a senha do aplicativo \"{name}\"?"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:123
#~ msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for other participants."
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta mensagem? A mensagem será excluída para você, mas não para os outros participantes."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:124
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:189
#~ msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for other participants."
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja sair desta conversa? Suas mensagens serão excluídas para você, mas não para os outros participantes."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr ""
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:282
msgid "Are you sure you want to remove {0} from your feeds?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover {0} dos seus feeds?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:577
msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?"
msgstr "Tem certeza que deseja descartar este rascunho?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:283
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:60
msgid "Are you writing in <0>{0}</0>?"
msgstr "Você está escrevendo em <0>{0}</0>?"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:38
msgid "Art"
msgstr "Arte"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:124
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "Nudez artística ou não erótica."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:119
msgid "At least 3 characters"
msgstr "No mínimo 3 caracteres"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:74
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:283
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:98
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:103
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:135
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:275
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:281
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:160
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:133
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:134
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:100
#: src/screens/Signup/index.tsx:193
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:144
msgid "Based on your interest in {interestsText}"
msgstr "Com base no seu interesse em {interestsText}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:489
msgid "Basics"
msgstr "Básicos"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:107
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:370
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:295
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190
msgid "Block account"
msgstr "Bloquear conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:300
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:307
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquear Conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:344
msgid "Block Account?"
msgstr "Bloquear Conta?"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:583
msgid "Block accounts"
msgstr "Bloquear contas"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:687
msgid "Block list"
msgstr "Lista de bloqueio"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:682
msgid "Block these accounts?"
msgstr "Bloquear estas contas?"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:110
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:71
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:267
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Contas bloqueadas"
#: src/Navigation.tsx:141
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:109
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "Contas Bloqueadas"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:356
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você."
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:117
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você. Você não verá o conteúdo deles e eles serão impedidos de ver o seu."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:370
msgid "Blocked post."
msgstr "Post bloqueado."
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:173
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "Bloquear não previne este rotulador de rotular a sua conta."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:684
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "Bloqueios são públicos. Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:353
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "Bloquear não previne rótulos de serem aplicados na sua conta, mas vai impedir esta conta de interagir com você."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:154
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:89
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:91
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:154
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. Custom hosting is now available in beta for developers."
msgstr "Bluesky é uma rede aberta que permite a escolha do seu provedor de hospedagem. Desenvolvedores já conseguem utilizar a versão beta de hospedagem própria."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:80
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:82
#~ msgid "Bluesky is flexible."
#~ msgstr "Bluesky é flexível."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:69
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:71
#~ msgid "Bluesky is open."
#~ msgstr "Bluesky é aberto."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:56
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:58
#~ msgid "Bluesky is public."
#~ msgstr "Bluesky é público."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:533
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "O Bluesky não mostrará seu perfil e publicações para usuários desconectados. Outros aplicativos podem não honrar esta solicitação. Isso não torna a sua conta privada."
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53
msgid "Blur images"
msgstr "Desfocar imagens"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "Desfocar imagens e filtrar dos feeds"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:45
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:116
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:123
msgid "Browse other feeds"
msgstr "Navegar por outros feeds"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:151
msgid "Business"
msgstr "Empresarial"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:157
msgid "by —"
msgstr "por -"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeedsItem.tsx:100
#~ msgid "by {0}"
#~ msgstr "por {0}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:56
msgid "By {0}"
msgstr "Por {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:112
msgid "by @{0}"
msgstr "por @{0}"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:161
msgid "by <0/>"
msgstr "por <0/>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:74
msgid "By creating an account you agree to the {els}."
msgstr "Ao criar uma conta, você concorda com os {els}."
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:159
msgid "by you"
msgstr "por você"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:73
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:180
msgid "Can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores. Must be at least 4 characters long, but no more than 32 characters long."
msgstr "Só pode conter letras, números, espaços, traços e sublinhados. Deve ter pelo menos 4 caracteres, mas não mais de 32 caracteres."
#: src/components/Menu/index.tsx:215
#: src/components/Prompt.tsx:119
#: src/components/Prompt.tsx:121
#: src/components/TagMenu/index.tsx:268
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:391
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:396
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:213
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:215
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:148
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:358
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:162
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:250
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:78
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:80
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:105
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:107
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:88
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:255
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:261
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:674
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:363
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:244
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:162
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:240
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "Cancelar exclusão da conta"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:144
msgid "Cancel change handle"
msgstr "Cancelar alteração de usuário"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:159
msgid "Cancel image crop"
msgstr "Cancelar corte da imagem"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:245
msgid "Cancel profile editing"
msgstr "Cancelar edição do perfil"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:79
msgid "Cancel quote post"
msgstr "Cancelar citação"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:87
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:214
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar busca"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:106
msgid "Cancels opening the linked website"
msgstr "Cancela a abertura do link"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:160
msgid "Change"
msgstr "Trocar"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:364
msgctxt "action"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:711
msgid "Change handle"
msgstr "Alterar usuário"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:156
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:722
msgid "Change Handle"
msgstr "Alterar Usuário"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:155
msgid "Change my email"
msgstr "Alterar meu email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:756
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:767
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:73
msgid "Change post language to {0}"
msgstr "Trocar idioma do post para {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:104
msgid "Change Your Email"
msgstr "Altere o Seu Email"
#: src/Navigation.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:201
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:295
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:80
msgid "Chat muted"
msgstr "Chat silenciado"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:110
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:67
#: src/Navigation.tsx:307
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:88
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:631
msgid "Chat settings"
msgstr "Configurações do Chat"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:59
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:640
msgid "Chat Settings"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:82
msgid "Chat unmuted"
msgstr "Chat dessilenciado"
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:26
#~ msgid "Chat with {chatId}"
#~ msgstr "Chat com {chatId}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:78
#: src/screens/Deactivated.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "Verificar minha situação"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:122
#~ msgid "Check out some recommended feeds. Tap + to add them to your list of pinned feeds."
#~ msgstr "Confira alguns feeds recomendados. Toque em + para adicioná-los à sua lista de feeds fixados."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:186
#~ msgid "Check out some recommended users. Follow them to see similar users."
#~ msgstr "Confira alguns usuários recomendados. Siga-os para ver usuários semelhantes."
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268
msgid "Check your email for a login code and enter it here."
msgstr "Um código de login foi enviado para o seu e-mail. Insira-o aqui."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:179
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "Verifique em sua caixa de entrada um e-mail com o código de confirmação abaixo:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:72
msgid "Choose \"Everybody\" or \"Nobody\""
msgstr "Escolha \"Todos\" ou \"Ninguém\""
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:79
msgid "Choose Service"
msgstr "Escolher Serviço"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:238
msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds."
msgstr "Escolha os algoritmos que geram seus feeds customizados."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:83
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:85
#~ msgid "Choose the algorithms that power your experience with custom feeds."
#~ msgstr "Escolha os algoritmos que fazem sentido para você com os feeds personalizados."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "Selecionar esta cor como seu avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:104
msgid "Choose your main feeds"
msgstr "Escolha seus feeds principais"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:114
msgid "Choose your password"
msgstr "Escolha sua senha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:880
msgid "Clear all legacy storage data"
msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:883
msgid "Clear all legacy storage data (restart after this)"
msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento legados (reinicie em seguida)"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:892
msgid "Clear all storage data"
msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:895
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "Limpar todos os dados de armazenamento (reinicie em seguida)"
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:796
msgid "Clear search query"
msgstr "Limpar busca"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:881
msgid "Clears all legacy storage data"
msgstr "Limpa todos os dados antigos"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:893
msgid "Clears all storage data"
msgstr "Limpa todos os dados antigos"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:46
#~ msgid "Click here to add one."
#~ msgstr "Clique aqui para resolver isso."
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:138
msgid "Click here to open tag menu for {tag}"
msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag {tag}"
#: src/components/RichText.tsx:198
#~ msgid "Click here to open tag menu for #{tag}"
#~ msgstr "Clique aqui para abrir o menu da tag #{tag}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:223
msgid "Click to retry failed message"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:47
msgid "Climate"
msgstr "Clima e tempo"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:301
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:437
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:269
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:272
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:185
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:113
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:251
msgid "Close active dialog"
msgstr "Fechar janela ativa"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:38
msgid "Close alert"
msgstr "Fechar alerta"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "Fechar parte inferior"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295
msgid "Close dialog"
msgstr "Fechar janela"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:150
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "Fechar janela de GIFs"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:36
msgid "Close image"
msgstr "Fechar imagem"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:129
msgid "Close image viewer"
msgstr "Fechar visualizador de imagens"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:162
msgid "Close modal"
msgstr ""
#: src/view/shell/index.web.tsx:61
msgid "Close navigation footer"
msgstr "Fechar o painel de navegação"
#: src/components/Menu/index.tsx:209
#: src/components/TagMenu/index.tsx:262
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fechar esta janela"
#: src/view/shell/index.web.tsx:62
msgid "Closes bottom navigation bar"
msgstr "Fecha barra de navegação inferior"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:39
msgid "Closes password update alert"
msgstr "Fecha alerta de troca de senha"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:393
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "Fecha o editor de post e descarta o rascunho"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:37
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "Fechar o visualizador de banner"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:319
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "Fecha lista de usuários da notificação"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:53
msgid "Comedy"
msgstr "Comédia"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:39
msgid "Comics"
msgstr "Quadrinhos"
#: src/Navigation.tsx:248
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:32
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Diretrizes da Comunidade"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:251
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "Completar e começar a usar sua conta"
#: src/screens/Signup/index.tsx:168
msgid "Complete the challenge"
msgstr "Complete o captcha"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:505
msgid "Compose posts up to {MAX_GRAPHEME_LENGTH} characters in length"
msgstr "Escreva posts de até {MAX_GRAPHEME_LENGTH} caracteres"
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:24
msgid "Compose reply"
msgstr "Escrever resposta"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {0}"
msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {0}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:81
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {name}"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:244
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "Configure no <0>painel de moderação</0>."
#: src/components/Prompt.tsx:159
#: src/components/Prompt.tsx:162
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:155
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:239
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:241
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:307
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:159
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:180
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:183
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:188
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:190
msgid "Confirm Change"
msgstr "Confirmar Alterações"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:35
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "Confirmar configurações de idioma de conteúdo"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:230
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Confirmar a exclusão da conta"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:301
msgid "Confirm your age:"
msgstr "Confirme sua idade:"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:292
msgid "Confirm your birthdate"
msgstr "Confirme sua data de nascimento"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:250
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:152
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:186
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:192
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:173
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:143
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:149
msgid "Confirmation code"
msgstr "Código de confirmação"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:302
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/screens/Signup/index.tsx:238
msgid "Contact support"
msgstr "Contatar suporte"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:42
#~ msgid "content"
#~ msgstr "conteúdo"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "Conteúdo bloqueado"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:285
msgid "Content filters"
msgstr "Filtros de conteúdo"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:74
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:278
msgid "Content Languages"
msgstr "Idiomas do Conteúdo"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75
msgid "Content Not Available"
msgstr "Conteúdo Indisponível"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:46
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:38
msgid "Content Warning"
msgstr "Aviso de Conteúdo"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:31
msgid "Content warnings"
msgstr "Avisos de conteúdo"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:83
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "Fundo do menu, clique para fechá-lo."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:161
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:154
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:263
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:103
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:272
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:118
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/components/AccountList.tsx:113
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "Continuar como {0} (já conectado)"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:151
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:260
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:100
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:269
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:115
#: src/screens/Signup/index.tsx:213
msgid "Continue to next step"
msgstr "Continuar para o próximo passo"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:158
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continuar para o próximo passo"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:199
msgid "Continue to the next step without following any accounts"
msgstr "Continuar para o próximo passo sem seguir contas"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:109
msgid "Conversation deleted"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:56
msgid "Cooking"
msgstr "Culinária"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:221
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:261
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "Versão do aplicativo copiada"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:51
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:81
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:320
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:172
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:134
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:215
msgid "Copies app password"
msgstr "Copia senha de aplicativo"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:214
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:474
msgid "Copy {0}"
msgstr "Copiar {0}"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:120
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:139
msgid "Copy code"
msgstr "Copiar código"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:427
msgid "Copy link to list"
msgstr "Copiar link da lista"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
msgid "Copy link to post"
msgstr "Copiar link do post"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:87
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:89
msgid "Copy message text"
msgstr "Copiar texto da mensagem"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:256
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:258
msgid "Copy post text"
msgstr "Copiar texto do post"
#: src/Navigation.tsx:253
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:29
msgid "Copyright Policy"
msgstr "Política de Direitos Autorais"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:39
msgid "Could not leave chat"
msgstr "Não foi possível sair deste chat"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:102
msgid "Could not load feed"
msgstr "Não foi possível carregar o feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:960
msgid "Could not load list"
msgstr "Não foi possível carregar a lista"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:241
#~ msgid "Could not load profiles. Please try again later."
#~ msgstr "Não foi possível carregar estes perfis. Por favor, tente novamente."
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:86
msgid "Could not mute chat"
msgstr "Não foi possível silenciar este chat"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:68
#~ msgid "Could not unmute chat"
#~ msgstr "Não foi possível dessilenciar este chat"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:57
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:106
msgid "Create a new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:416
msgid "Create a new Bluesky account"
msgstr "Criar uma nova conta do Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:141
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
msgid "Create an account"
msgstr "Criar conta"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:286
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "Criar um avatar"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243
msgid "Create App Password"
msgstr "Criar Senha de Aplicativo"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:48
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:97
msgid "Create new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:98
msgid "Create report for {0}"
msgstr "Criar denúncia para {0}"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:251
msgid "Created {0}"
msgstr "{0} criada"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:469
#~ msgid "Creates a card with a thumbnail. The card links to {url}"
#~ msgstr "Cria uma prévia com miniatura. A prévia faz um link para {url}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:41
msgid "Culture"
msgstr "Cultura"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:97
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:99
msgid "Custom"
msgstr "Customizado"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:382
msgid "Custom domain"
msgstr "Domínio personalizado"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:107
#: src/view/screens/Feeds.tsx:823
msgid "Custom feeds built by the community bring you new experiences and help you find the content you love."
msgstr "Feeds customizados feitos pela comunidade te proporcionam novas experiências e te ajudam a encontrar o conteúdo que você mais ama."
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:56
msgid "Customize media from external sites."
msgstr "Configurar mídia de sites externos."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:451
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:477
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: src/view/screens/Debug.tsx:63
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo escuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:464
msgid "Dark Theme"
msgstr "Modo Escuro"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:134
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de nascimento"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:843
msgid "Debug Moderation"
msgstr "Testar Moderação"
#: src/view/screens/Debug.tsx:83
msgid "Debug panel"
msgstr "Painel de depuração"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:126
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:392
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:285
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:666
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:798
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir a conta"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:87
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "Excluir a Conta"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:97
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "Excluir Conta <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:244
msgid "Delete app password"
msgstr "Excluir senha de aplicativo"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:280
msgid "Delete app password?"
msgstr "Excluir senha de aplicativo?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:860
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:863
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:99
msgid "Delete for me"
msgstr "Excluir para mim"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:470
msgid "Delete List"
msgstr "Excluir Lista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:122
msgid "Delete message"
msgstr "Excluir mensagem"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:97
msgid "Delete message for me"
msgstr "Excluir mensagem para mim"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:233
msgid "Delete my account"
msgstr "Excluir minha conta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:810
msgid "Delete My Account…"
msgstr "Excluir minha conta…"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:375
msgid "Delete post"
msgstr "Excluir post"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:661
msgid "Delete this list?"
msgstr "Excluir esta lista?"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:387
msgid "Delete this post?"
msgstr "Excluir este post?"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:80
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:362
msgid "Deleted post."
msgstr "Post excluído."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:861
msgid "Deletes the chat declaration record"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:303
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:324
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:199
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:211
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:141
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "Texto alternativo"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:250
msgid "Did you want to say anything?"
msgstr "Você gostaria de dizer alguma coisa?"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:470
msgid "Dim"
msgstr "Menos escuro"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:88
msgid "Direct messages are here!"
msgstr ""
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:94
msgid "Disable autoplay for GIFs"
msgstr "Desabilitar autoplay em GIFs"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:90
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "Desabilitar 2FA via e-mail"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:108
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "Desabilitar feedback tátil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable haptics"
#~ msgstr "Desabilitar feedback tátil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:697
#~ msgid "Disable vibrations"
#~ msgstr "Desabilitar vibrações"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:140
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:143
#: src/screens/Moderation/index.tsx:341
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:579
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:576
msgid "Discard draft?"
msgstr "Descartar rascunho?"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:518
#: src/screens/Moderation/index.tsx:522
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "Desencorajar aplicativos a mostrar minha conta para usuários desautenticados"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:74
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:75
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "Descubra novos feeds"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:820
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "Descubra Novos Feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:193
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:181
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:391
msgid "DNS Panel"
msgstr "Painel DNS"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "Não inclui nudez."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:105
msgid "Doesn't begin or end with a hyphen"
msgstr "Não começa ou termina com um hífen"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "Domain Value"
msgstr "Domínio"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:482
msgid "Domain verified!"
msgstr "Domínio verificado!"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:74
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:80
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:325
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:328
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:169
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:170
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:243
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:141
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:177
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:142
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:310
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:334
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:144
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:158
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:129
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:132
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:95
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:98
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:162
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:43
msgid "Done{extraText}"
msgstr "Feito{extraText}"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:78
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:82
msgid "Download CAR file"
msgstr "Baixar arquivo CAR"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:261
msgid "Drop to add images"
msgstr "Solte para adicionar imagens"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:120
msgid "Due to Apple policies, adult content can only be enabled on the web after completing sign up."
msgstr "Devido a políticas da Apple, o conteúdo adulto só pode ser habilitado no site após terminar o cadastro."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:252
msgid "e.g. alice"
msgstr "ex. alice"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:186
msgid "e.g. Alice Roberts"
msgstr "ex. Alice Roberts"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:374
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "ex. alice.com"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:204
msgid "e.g. Artist, dog-lover, and avid reader."
msgstr "ex. Artista, amo cachorros, leitora ávida."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "Ex. nudez artística."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:286
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "ex. Perfis Legais"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:287
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "ex. Chatos"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "ex. Os perfis que eu mais gosto."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:316
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "ex. Perfis que enchem o saco."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97
msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically."
msgstr "Cada convite só funciona uma vez. Você receberá mais convites periodicamente."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:149
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:311
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:92
msgid "Edit avatar"
msgstr "Editar avatar"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:151
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:208
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:458
msgid "Edit list details"
msgstr "Editar detalhes da lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253
msgid "Edit Moderation List"
msgstr "Editar lista de moderação"
#: src/Navigation.tsx:263
#: src/view/screens/Feeds.tsx:494
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:92
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "Editar Meus Feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:153
msgid "Edit my profile"
msgstr "Editar meu perfil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:171
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:174
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:76
#: src/view/screens/Feeds.tsx:415
msgid "Edit Saved Feeds"
msgstr "Editar Feeds Salvos"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:248
msgid "Edit User List"
msgstr "Editar lista de usuários"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:194
msgid "Edit your display name"
msgstr "Editar seu nome"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:212
msgid "Edit your profile description"
msgstr "Editar sua descrição"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:46
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:80
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:136
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "2FA via e-mail desabilitado"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:54
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:83
msgid "Email updated"
msgstr "E-mail atualizado"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:106
msgid "Email Updated"
msgstr "E-mail Atualizado"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:85
msgid "Email verified"
msgstr "E-mail verificado"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:342
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed HTML code"
msgstr "Código HTML para incorporação"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:97
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:283
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:285
msgid "Embed post"
msgstr "Incorporar post"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:101
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "Incorpore este post no seu site. Basta copiar o trecho abaixo e colar no código HTML do seu site."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:101
msgid "Enable {0} only"
msgstr "Habilitar somente {0}"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:329
msgid "Enable adult content"
msgstr "Habilitar conteúdo adulto"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:94
msgid "Enable Adult Content"
msgstr "Habilitar Conteúdo Adulto"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:78
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:79
msgid "Enable adult content in your feeds"
msgstr "Habilitar conteúdo adulto nos feeds"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:82
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:89
msgid "Enable external media"
msgstr "Habilitar mídia externa"
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:76
msgid "Enable media players for"
msgstr "Habilitar mídia para"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:146
msgid "Enable this setting to only see replies between people you follow."
msgstr "Ative esta configuração para ver respostas apenas entre as pessoas que você segue."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:94
msgid "Enable this source only"
msgstr "Habilitar mídia somente para este site"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:131
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:134
#: src/screens/Moderation/index.tsx:339
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:104
msgid "End of feed"
msgstr "Fim do feed"
#: src/components/Lists.tsx:52
#~ msgid "End of list"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:161
msgid "Enter a name for this App Password"
msgstr "Insira um nome para esta Senha de Aplicativo"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:139
msgid "Enter a password"
msgstr "Insira uma senha"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:100
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:101
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "Digite uma palavra ou tag"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:113
msgid "Enter Confirmation Code"
msgstr "Insira o código de confirmação"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:155
msgid "Enter the code you received to change your password."
msgstr "Digite o código recebido para alterar sua senha."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:364
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "Digite o domínio que você deseja usar"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:119
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "Digite o e-mail que você usou para criar a sua conta. Nós lhe enviaremos um \"código de redefinição\" para que você possa definir uma nova senha."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:108
msgid "Enter your birth date"
msgstr "Insira seu aniversário"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:105
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:92
msgid "Enter your email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:42
msgid "Enter your new email above"
msgstr "Digite o novo e-mail acima"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:112
msgid "Enter your new email address below."
msgstr "Digite seu novo endereço de e-mail abaixo."
#: src/screens/Login/index.tsx:101
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Digite seu nome de usuário e senha"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:47
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:51
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "Não foi possível processar o captcha."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:202
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:108
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:76
msgid "Everybody"
msgstr "Todos"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:42
msgid "Everybody can reply"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:131
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:134
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:75
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:78
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67
msgid "Excessive mentions or replies"
msgstr "Menções ou respostas excessivas"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:80
msgid "Excessive or unwanted messages"
msgstr "Mensagens excessivas ou indesejadas"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:241
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "Sair do processo de deleção da conta"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:145
msgid "Exits handle change process"
msgstr "Sair do processo de trocar usuário"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:160
msgid "Exits image cropping process"
msgstr "Sair do processo de cortar imagem"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:130
msgid "Exits image view"
msgstr "Sair do visualizador de imagem"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:215
msgid "Exits inputting search query"
msgstr "Sair da busca"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:183
msgid "Expand alt text"
msgstr "Expandir texto alternativo"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:82
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:85
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "Mostrar ou esconder o post a que você está respondendo"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "Imagens explícitas ou potencialmente perturbadoras."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "Imagens sexualmente explícitas."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:779
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar meus dados"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:63
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:790
msgid "Export My Data"
msgstr "Exportar Meus Dados"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:55
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:59
msgid "External Media"
msgstr "Mídia Externa"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:71
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:67
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "Mídias externas podem permitir que sites coletem informações sobre você e seu dispositivo. Nenhuma informação é enviada ou solicitada até que você pressione o botão de \"play\"."
#: src/Navigation.tsx:282
#: src/view/screens/PreferencesExternalEmbeds.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:672
msgid "External Media Preferences"
msgstr "Preferências de Mídia Externa"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:663
msgid "External media settings"
msgstr "Preferências de mídia externa"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:120
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:124
msgid "Failed to create app password."
msgstr "Não foi possível criar senha de aplicativo."
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:208
msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again."
msgstr "Não foi possível criar a lista. Por favor tente novamente."
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:59
msgid "Failed to delete message"
msgstr "Não foi possível excluir esta mensagem"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:139
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "Não foi possível excluir o post, por favor tente novamente."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:201
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "Não foi possível carregar os GIFs"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:28
#~ msgid "Failed to load past messages."
#~ msgstr "Não foi possível carregar mensagens antigas."
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:110
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:143
#~ msgid "Failed to load recommended feeds"
#~ msgstr "Falha ao carregar feeds recomendados"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:84
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "Não foi possível salvar a imagem: {0}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:216
msgid "Failed to send"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:29
#~ msgid "Failed to send message(s)."
#~ msgstr "Não foi possível enviar sua mensagem."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:225
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:87
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:60
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:35
msgid "Failed to update settings"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:203
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:219
msgid "Feed by {0}"
msgstr "Feed por {0}"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:735
msgid "Feed offline"
msgstr "Feed offline"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:65
#: src/view/shell/Drawer.tsx:344
msgid "Feedback"
msgstr "Comentários"
#: src/Navigation.tsx:510
#: src/view/screens/Feeds.tsx:479
#: src/view/screens/Feeds.tsx:595
#: src/view/screens/Profile.tsx:197
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:367
#: src/view/shell/Drawer.tsx:492
#: src/view/shell/Drawer.tsx:493
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:58
#~ msgid "Feeds are created by users to curate content. Choose some feeds that you find interesting."
#~ msgstr "Os feeds são criados por usuários para curadoria de conteúdo. Escolha alguns feeds que você acha interessantes."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:179
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information."
msgstr "Os feeds são algoritmos personalizados que os usuários com um pouco de experiência em programação podem criar. <0/> para mais informações."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:80
msgid "Feeds can be topical as well!"
msgstr "Feeds podem ser de assuntos específicos também!"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:475
msgid "File Contents"
msgstr "Conteúdo do arquivo"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:43
msgid "File saved successfully!"
msgstr "Arquivo salvo com sucesso!"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Filter from feeds"
msgstr "Filtrar dos feeds"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:47
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:57
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:58
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "Encontre contas para seguir"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:462
msgid "Find posts and users on Bluesky"
msgstr "Encontre posts e usuários no Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:589
#~ msgid "Find users on Bluesky"
#~ msgstr "Encontrar usuários no Bluesky"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:587
#~ msgid "Find users with the search tool on the right"
#~ msgstr "Encontre usuários com a ferramenta de busca à direita"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollowsItem.tsx:155
#~ msgid "Finding similar accounts..."
#~ msgstr "Procurando contas semelhantes..."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:110
msgid "Fine-tune the content you see on your Following feed."
msgstr "Ajuste o conteúdo que você vê na sua tela inicial."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:60
msgid "Fine-tune the discussion threads."
msgstr "Ajuste as threads."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:50
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:234
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:116
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Virar horizontalmente"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:121
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:288
msgid "Flip vertically"
msgstr "Virar verticalmente"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:412
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:423
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:189
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:244
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:69
msgctxt "action"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:58
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:230
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:128
msgid "Follow {0}"
msgstr "Seguir {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:253
msgid "Follow Account"
msgstr "Seguir Conta"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:187
msgid "Follow All"
msgstr "Seguir Todas"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:144
msgid "Follow Back"
msgstr "Seguir De Volta"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
msgid "Follow selected accounts and continue to the next step"
msgstr "Siga algumas contas e continue para o próximo passo"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:65
#~ msgid "Follow some users to get started. We can recommend you more users based on who you find interesting."
#~ msgstr "Comece seguindo alguns usuários. Mais usuários podem ser recomendados com base em quem você acha interessante."
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:226
msgid "Followed by {0}"
msgstr "Seguido por {0}"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:98
msgid "Followed users"
msgstr "Usuários seguidos"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:153
msgid "Followed users only"
msgstr "Somente usuários seguidos"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:164
msgid "followed you"
msgstr "seguiu você"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:104
#: src/view/screens/ProfileFollowers.tsx:25
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:411
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:422
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:242
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:149
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:104
#: src/view/screens/Feeds.tsx:682
#: src/view/screens/ProfileFollows.tsx:25
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:413
msgid "Following"
msgstr "Seguindo"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:90
msgid "Following {0}"
msgstr "Seguindo {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:566
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Configurações do feed principal"
#: src/Navigation.tsx:269
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:64
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:87
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:103
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:575
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Configurações do feed principal"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:24
msgid "Follows you"
msgstr "Segue você"
#: src/view/com/profile/ProfileCard.tsx:151
msgid "Follows You"
msgstr "Segue Você"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:55
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:121
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "Por motivos de segurança, precisamos enviar um código de confirmação para seu endereço de e-mail."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:233
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this password, you'll need to generate a new one."
msgstr "Por motivos de segurança, você não poderá ver esta senha novamente. Se você perder esta senha, terá que gerar uma nova."
#: src/screens/Login/index.tsx:129
#: src/screens/Login/index.tsx:144
msgid "Forgot Password"
msgstr "Esqueci a Senha"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:224
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:235
msgid "Forgot?"
msgstr "Esqueceu?"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:53
msgid "Frequently Posts Unwanted Content"
msgstr "Frequentemente Posta Conteúdo Indesejado"
#: src/screens/Hashtag.tsx:118
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "De @{sanitizedAuthor}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:225
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "Por <0/>"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:39
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:168
msgid "Get started"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:197
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:199
msgid "Get Started"
msgstr "Vamos começar"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:228
msgid "Give your profile a face"
msgstr "Dê uma cara nova pro seu perfil"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38
msgid "Glaring violations of law or terms of service"
msgstr "Violações flagrantes da lei ou dos termos de serviço"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:151
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:82
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:83
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:111
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:969
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:127
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: src/components/Error.tsx:103
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:116
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:974
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:152
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:77
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:105
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:102
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:191
#: src/screens/Signup/index.tsx:187
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Voltar para o passo anterior"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:55
msgid "Go home"
msgstr "Voltar para a tela inicial"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:54
msgid "Go Home"
msgstr "Voltar para a tela inicial"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:827
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:263
#~ msgid "Go to @{queryMaybeHandle}"
#~ msgstr "Ir para @{queryMaybleHandle}"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:158
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr ""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:172
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:169
msgid "Go to next"
msgstr "Próximo"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:165
msgid "Go to profile"
msgstr "Ir para este perfil"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:162
msgid "Go to user's profile"
msgstr "Ir para o perfil deste usuário"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
msgid "Graphic Media"
msgstr "Conteúdo Gráfico"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:260
msgid "Handle"
msgstr "Usuário"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:103
msgid "Haptics"
msgstr "Feedback tátil"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33
msgid "Harassment, trolling, or intolerance"
msgstr "Assédio, intolerância ou \"trollagem\""
#: src/Navigation.tsx:297
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"
#: src/components/RichText.tsx:217
msgid "Hashtag: #{tag}"
msgstr "Hashtag: #{tag}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:234
msgid "Having trouble?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:94
#: src/view/shell/Drawer.tsx:354
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:231
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "As pessoas não vão achar que você é um bot se você criar um avatar ou fazer upload de uma imagem."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:140
msgid "Here are some accounts for you to follow"
msgstr "Aqui estão algumas contas para você seguir"
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:89
msgid "Here are some popular topical feeds. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos. Você pode seguir quantos quiser."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:84
msgid "Here are some topical feeds based on your interests: {interestsText}. You can choose to follow as many as you like."
msgstr "Aqui estão alguns feeds de assuntos baseados nos seus interesses: {interestsText}. Você pode seguir quantos quiser."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:204
msgid "Here is your app password."
msgstr "Aqui está a sua senha de aplicativo."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:134
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:118
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:52
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:76
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:401
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:327
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:346
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:348
msgid "Hide post"
msgstr "Ocultar post"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:67
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:75
msgid "Hide the content"
msgstr "Esconder o conteúdo"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:398
msgid "Hide this post?"
msgstr "Ocultar este post?"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:317
msgid "Hide user list"
msgstr "Ocultar lista de usuários"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:118
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm, ocorreu algum problema ao entrar em contato com o servidor deste feed. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:106
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar mal configurado. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:112
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar offline. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:109
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "Hmm, o servidor do feed teve algum problema. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:103
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "Hmm, estamos com problemas para encontrar este feed. Ele pode ter sido excluído."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:59
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "Hmmmm, parece que estamos com problemas pra carregar isso. Veja mais detalhes abaixo. Se o problema continuar, por favor, entre em contato."
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "Hmmmm, não foi possível carregar este serviço de moderação."
#: src/Navigation.tsx:500
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:159
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:335
#: src/view/shell/Drawer.tsx:424
#: src/view/shell/Drawer.tsx:425
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:414
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:89
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:157
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:40
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:275
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:44
msgid "How should we open this link?"
msgstr "Como devemos abrir este link?"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:222
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:135
msgid "I have a code"
msgstr "Eu tenho um código"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:224
msgid "I have a confirmation code"
msgstr "Eu tenho um código"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:278
msgid "I have my own domain"
msgstr "Eu tenho meu próprio domínio"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:56
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:22
msgid "I understand"
msgstr "Entendi"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "Se o texto alternativo é longo, mostra o texto completo"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:128
msgid "If none are selected, suitable for all ages."
msgstr "Se nenhum for selecionado, adequado para todas as idades."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:83
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "Se você ainda não é um adulto de acordo com as leis do seu país, seu responsável ou guardião legal deve ler estes Termos por você."
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:663
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "Se você deletar esta lista, você não poderá recuperá-la."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:389
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "Se você remover este post, você não poderá recuperá-la."
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:150
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "Se você quiser alterar sua senha, enviaremos um código que para verificar sua identidade."
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:37
msgid "Illegal and Urgent"
msgstr "Ilegal e Urgente"
#: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:39
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:122
msgid "Image alt text"
msgstr "Texto alternativo da imagem"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:48
msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation"
msgstr "Falsificação de identidade ou alegações falsas sobre identidade ou filiação"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
msgid "Inappropriate messages or explicit links"
msgstr ""
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:127
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "Insira o código enviado para o seu e-mail para redefinir sua senha"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:194
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "Insira o código de confirmação para excluir sua conta"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:175
msgid "Input name for app password"
msgstr "Insira um nome para a senha de aplicativo"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:151
msgid "Input new password"
msgstr "Insira a nova senha"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "Insira a senha para excluir a conta"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:263
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "Insira o código que você recebeu por e-mail"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218
msgid "Input the password tied to {identifier}"
msgstr "Insira a senha da conta {identifier}"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:191
msgid "Input the username or email address you used at signup"
msgstr "Insira o usuário ou e-mail que você cadastrou"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:217
msgid "Input your password"
msgstr "Insira sua senha"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:383
msgid "Input your preferred hosting provider"
msgstr "Insira seu provedor de hospedagem"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:63
msgid "Input your user handle"
msgstr "Insira o usuário"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:82
msgid "Introducing Direct Messages"
msgstr ""
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:132
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "Código de confirmação inválido."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:221
msgid "Invalid or unsupported post record"
msgstr "Post inválido"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:137
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Credenciais inválidas"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94
msgid "Invite a Friend"
msgstr "Convide um Amigo"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:58
msgid "Invite code"
msgstr "Convite"
#: src/screens/Signup/state.ts:272
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "Convite inválido. Verifique se você o inseriu corretamente e tente novamente."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171
msgid "Invite codes: {0} available"
msgstr "Convites: {0} disponíveis"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170
msgid "Invite codes: 1 available"
msgstr "Convites: 1 disponível"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:65
msgid "It shows posts from the people you follow as they happen."
msgstr "Mostra os posts de quem você segue conforme acontecem."
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:157
msgid "Jobs"
msgstr "Carreiras"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:36
msgid "Journalism"
msgstr "Jornalismo"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:59
#~ msgid "label has been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "rótulo aplicado neste {labelTarget}"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:144
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "Rotulado por {0}."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:142
msgid "Labeled by the author."
msgstr "Rotulado pelo autor."
#: src/view/screens/Profile.tsx:191
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:163
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "Rótulos são identificações aplicadas sobre perfis e conteúdos. Eles são utilizados para esconder, avisar e categorizar o conteúdo da rede."
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:61
#~ msgid "labels have been placed on this {labelTarget}"
#~ msgstr "rótulos foram aplicados neste {labelTarget}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:80
msgid "Labels on your account"
msgstr "Rótulos sobre sua conta"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:82
msgid "Labels on your content"
msgstr "Rótulos sobre seu conteúdo"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:104
msgid "Language selection"
msgstr "Seleção de idioma"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:523
msgid "Language settings"
msgstr "Configuração de Idioma"
#: src/Navigation.tsx:151
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:89
msgid "Language Settings"
msgstr "Configurações de Idiomas"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:532
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: src/screens/Hashtag.tsx:99
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:369
msgid "Latest"
msgstr "Mais recentes"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:136
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:65
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:128
msgid "Learn more about the moderation applied to this content."
msgstr "Saiba mais sobre a decisão de moderação aplicada neste conteúdo."
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:96
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:125
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "Saiba mais sobre este aviso"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:549
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Saiba mais sobre o que é público no Bluesky."
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:73
msgid "Leave chat"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:139
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:209
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Leave conversation"
msgstr "Sair desta conversa"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:82
msgid "Leave them all unchecked to see any language."
msgstr "Deixe todos desmarcados para ver qualquer idioma."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:65
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Saindo do Bluesky"
#: src/screens/Deactivated.tsx:134
msgid "left to go."
msgstr "na sua frente."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:306
msgid "Legacy storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora."
#: src/screens/Login/index.tsx:130
#: src/screens/Login/index.tsx:145
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "Vamos redefinir sua senha!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:254
msgid "Let's go!"
msgstr "Vamos lá!"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:445
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Like"
#~ msgstr "Curtir"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:267
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570
msgid "Like this feed"
msgstr "Curtir este feed"
#: src/components/LikesDialog.tsx:87
#: src/Navigation.tsx:208
#: src/Navigation.tsx:213
msgid "Liked by"
msgstr "Curtido por"
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29
#: src/view/screens/PostLikedBy.tsx:27
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:27
msgid "Liked By"
msgstr "Curtido Por"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:268
#~ msgid "Liked by {0} {1}"
#~ msgstr "Curtido por {0} {1}"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:72
#~ msgid "Liked by {count} {0}"
#~ msgstr "Curtido por {count} {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:287
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:301
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:600
#~ msgid "Liked by {likeCount} {0}"
#~ msgstr "Curtido por {likeCount} {0}"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:168
msgid "liked your custom feed"
msgstr "curtiram seu feed"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:153
msgid "liked your post"
msgstr "curtiu seu post"
#: src/view/screens/Profile.tsx:196
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:182
msgid "Likes on this post"
msgstr "Curtidas neste post"
#: src/Navigation.tsx:177
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:264
msgid "List Avatar"
msgstr "Avatar da lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:357
msgid "List blocked"
msgstr "Lista bloqueada"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:221
msgid "List by {0}"
msgstr "Lista por {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:396
msgid "List deleted"
msgstr "Lista excluída"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:329
msgid "List muted"
msgstr "Lista silenciada"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278
msgid "List Name"
msgstr "Nome da lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:371
msgid "List unblocked"
msgstr "Lista desbloqueada"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:343
msgid "List unmuted"
msgstr "Lista dessilenciada"
#: src/Navigation.tsx:121
#: src/view/screens/Profile.tsx:192
#: src/view/screens/Profile.tsx:198
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:373
#: src/view/shell/Drawer.tsx:508
#: src/view/shell/Drawer.tsx:509
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr ""
#: src/view/screens/Notifications.tsx:159
msgid "Load new notifications"
msgstr "Carregar novas notificações"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:86
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:135
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:492
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:748
msgid "Load new posts"
msgstr "Carregar novos posts"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:99
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: src/Navigation.tsx:228
msgid "Log"
msgstr "Registros"
#: src/screens/Deactivated.tsx:155
#: src/screens/Deactivated.tsx:158
#: src/screens/Deactivated.tsx:184
#: src/screens/Deactivated.tsx:187
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:442
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "Visibilidade do seu perfil"
#: src/components/AccountList.tsx:58
msgid "Login to account that is not listed"
msgstr "Fazer login em uma conta que não está listada"
#: src/components/RichText.tsx:218
msgid "Long press to open tag menu for #{tag}"
msgstr "Segure para abrir o menu da tag #{tag}"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "Tem esse formato: XXXXX-XXXXX"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "Parece que você não salvou um feed ainda! Dá uma olhada nas nossas recomendações ou veja mais abaixo."
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:96
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "Parece que você desafixou todos os seus feeds, mas não esquenta, dá uma olhada nesses aqui! 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:38
#~ msgid "Looks like you're missing a following feed."
#~ msgstr "Parece que você está sem seu feed principal."
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:79
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "Certifique-se de onde está indo!"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:83
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "Gerencie suas palavras/tags silenciadas"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:149
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:89
#: src/view/screens/Profile.tsx:195
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:139
msgid "mentioned users"
msgstr "usuários mencionados"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:93
msgid "Mentioned users"
msgstr "Usuários mencionados"
#: src/view/com/util/ViewHeader.tsx:89
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:649
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:67
msgid "Message {0}"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:58
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:110
msgid "Message deleted"
msgstr "Mensagem excluída"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:201
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "Mensagem do servidor: {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:119
msgid "Message input field"
msgstr "Caixa de texto da mensagem"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:62
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:42
msgid "Message is too long"
msgstr "Mensagem longa demais"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:321
msgid "Message settings"
msgstr "Configurações das mensagens"
#: src/Navigation.tsx:520
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:164
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:246
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:317
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: src/Navigation.tsx:307
#~ msgid "Messaging settings"
#~ msgstr "Configurações das mensagens"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:46
msgid "Misleading Account"
msgstr "Conta Enganosa"
#: src/Navigation.tsx:126
#: src/screens/Moderation/index.tsx:104
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:554
msgid "Moderation"
msgstr "Moderação"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
msgid "Moderation details"
msgstr "Detalhes da moderação"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:93
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:206
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "Lista de moderação por {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:842
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "Lista de moderação por <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:91
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:204
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:840
msgid "Moderation list by you"
msgstr "Lista de moderação por você"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:199
msgid "Moderation list created"
msgstr "Lista de moderação criada"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:185
msgid "Moderation list updated"
msgstr "Lista de moderação criada"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:243
msgid "Moderation lists"
msgstr "Listas de moderação"
#: src/Navigation.tsx:131
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:58
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Listas de Moderação"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:548
msgid "Moderation settings"
msgstr "Moderação"
#: src/Navigation.tsx:223
msgid "Moderation states"
msgstr "Moderação"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:215
msgid "Moderation tools"
msgstr "Ferramentas de moderação"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:48
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:40
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "O moderador escolheu um aviso geral neste conteúdo."
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:542
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:55
msgid "More feeds"
msgstr "Mais feeds"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:652
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:82
msgid "Most-liked replies first"
msgstr "Respostas mais curtidas primeiro"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:105
msgid "Mute {truncatedTag}"
msgstr "Silenciar {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:279
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286
msgid "Mute Account"
msgstr "Silenciar Conta"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:571
msgid "Mute accounts"
msgstr "Silenciar contas"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:209
msgid "Mute all {displayTag} posts"
msgstr "Silenciar posts com {displayTag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:170
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176
msgid "Mute conversation"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:149
msgid "Mute in tags only"
msgstr "Silenciar apenas tags"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:134
msgid "Mute in text & tags"
msgstr "Silenciar texto e tags"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:677
msgid "Mute list"
msgstr "Silenciar lista"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:136
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:142
#~ msgid "Mute notifications"
#~ msgstr "Silenciar notificações"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:672
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "Silenciar estas contas?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "Silenciar esta palavra no conteúdo de um post e tags"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "Silenciar esta palavra apenas nas tags de um post"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:327
msgid "Mute thread"
msgstr "Silenciar thread"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:337
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:339
msgid "Mute words & tags"
msgstr "Silenciar palavras/tags"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:102
msgid "Muted"
msgstr "Silenciada"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:255
msgid "Muted accounts"
msgstr "Contas silenciadas"
#: src/Navigation.tsx:136
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:109
msgid "Muted Accounts"
msgstr "Contas Silenciadas"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:117
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "Contas silenciadas não aparecem no seu feed ou nas suas notificações. Suas contas silenciadas são completamente privadas."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "Silenciado por \"{0}\""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:231
msgid "Muted words & tags"
msgstr "Palavras/tags silenciadas"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:674
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "Silenciar é privado. Contas silenciadas podem interagir com você, mas você não verá postagens ou receber notificações delas."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:35
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38
msgid "My Birthday"
msgstr "Meu Aniversário"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:794
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:84
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:609
msgid "My saved feeds"
msgstr "Meus feeds salvos"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:615
msgid "My Saved Feeds"
msgstr "Meus Feeds Salvos"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:174
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:147
msgid "Name is required"
msgstr "Nome é obrigatório"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:58
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:92
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:100
msgid "Name or Description Violates Community Standards"
msgstr "Nome ou Descrição Viola os Padrões da Comunidade"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:37
msgid "Nature"
msgstr "Natureza"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:173
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:309
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:170
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "Navega para próxima tela"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "Navega para seu perfil"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:127
msgid "Need to report a copyright violation?"
msgstr "Precisa denunciar uma violação de copyright?"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:72
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:74
#~ msgid "Never lose access to your followers and data."
#~ msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores e dados."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:222
msgid "Never lose access to your followers or data."
msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores ou dados."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:515
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "Deixa pra lá, crie um usuário pra mim"
#: src/view/screens/Lists.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:78
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:98
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:331
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:338
msgid "New chat"
msgstr "Novo chat"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:255
msgid "New Moderation List"
msgstr "Nova lista de moderação"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:214
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:219
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:146
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "Novo post"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:626
#: src/view/screens/Notifications.tsx:168
#: src/view/screens/Profile.tsx:464
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:426
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:228
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:271
msgid "New post"
msgstr "Novo post"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:277
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "Novo Post"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:250
msgid "New User List"
msgstr "Nova lista de usuários"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:79
msgid "Newest replies first"
msgstr "Respostas mais recentes primeiro"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:35
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:150
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:308
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:315
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:180
#: src/screens/Signup/index.tsx:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:255
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:257
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeDesktop.tsx:103
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:169
msgid "Next image"
msgstr "Próxima imagem"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:199
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:234
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:271
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:559
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:822
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:399
msgid "No DNS Panel"
msgstr "Não tenho painel de DNS"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:207
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "Nenhum GIF em destaque encontrado."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:112
msgid "No longer following {0}"
msgstr "Você não está mais seguindo {0}"
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:115
msgid "No longer than 253 characters"
msgstr "No máximo 253 caracteres"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:97
msgid "No messages yet"
msgstr "Nenhuma mensagem ainda"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:274
msgid "No more conversations to show"
msgstr ""
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:110
msgid "No notifications yet!"
msgstr "Nenhuma notificação!"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:149
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:152
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:93
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:96
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:101
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:195
msgid "No result"
msgstr "Nenhum resultado"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:378
msgid "No results"
msgstr ""
#: src/components/Lists.tsx:207
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:555
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{query}\""
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:127
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:289
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:328
msgid "No results found for {query}"
msgstr "Nenhum resultado encontrado para {query}"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:205
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{search}\"."
#: src/components/dms/NewChat.tsx:240
#~ msgid "No search results found for \"{searchText}\"."
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{searchText}\"."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:105
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:112
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:82
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:44
msgid "Nobody can reply"
msgstr ""
#: src/components/LikedByList.tsx:79
#: src/components/LikesDialog.tsx:99
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "Ninguém curtiu isso ainda. Você pode ser o primeiro!"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "Nudez não-erótica"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:135
#~ msgid "Not Applicable."
#~ msgstr "Não Aplicável."
#: src/Navigation.tsx:116
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:254
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:260
msgid "Not right now"
msgstr "Agora não"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:368
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:415
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:299
msgid "Note about sharing"
msgstr "Nota sobre compartilhamento"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:540
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "Nota: o Bluesky é uma rede aberta e pública. Esta configuração limita somente a visibilidade do seu conteúdo no site e aplicativo do Bluesky, e outros aplicativos podem não respeitar esta configuração. Seu conteúdo ainda poderá ser exibido para usuários não autenticados por outros aplicativos e sites."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:215
msgid "Nothing here"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:124
msgid "Notification sounds"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:121
msgid "Notification Sounds"
msgstr ""
#: src/Navigation.tsx:515
#: src/view/screens/Notifications.tsx:124
#: src/view/screens/Notifications.tsx:148
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:227
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:350
#: src/view/shell/Drawer.tsx:456
#: src/view/shell/Drawer.tsx:457
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:161
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:104
msgid "Nudity"
msgstr "Nudez"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72
msgid "Nudity or adult content not labeled as such"
msgstr "Nudez ou pornografia sem aviso aplicado"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:288
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:55
msgid "Oh no!"
msgstr "Opa!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:143
msgid "Oh no! Something went wrong."
msgstr "Opa! Algo deu errado."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:126
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:336
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:44
msgid "Okay"
msgstr "Ok"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:78
msgid "Oldest replies first"
msgstr "Respostas mais antigas primeiro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:254
msgid "Onboarding reset"
msgstr "Resetar tutoriais"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:460
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "Uma ou mais imagens estão sem texto alternativo."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:120
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr "Apenas imagens .jpg ou .png são permitidas"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:100
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "Apenas {0} pode responder."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:98
msgid "Only contains letters, numbers, and hyphens"
msgstr "Contém apenas letras, números e hífens"
#: src/components/Lists.tsx:88
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "Opa, algo deu errado!"
#: src/components/Lists.tsx:191
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:69
#: src/view/screens/Profile.tsx:100
msgid "Oops!"
msgstr "Opa!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:218
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280
msgid "Open avatar creator"
msgstr "Abrir criador de avatar"
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:164
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:165
msgid "Open conversation options"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:560
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:561
msgid "Open emoji picker"
msgstr "Abrir seletor de emojis"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:295
msgid "Open feed options menu"
msgstr "Abrir opções do feed"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:729
msgid "Open links with in-app browser"
msgstr "Abrir links no navegador interno"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:87
msgid "Open message options"
msgstr ""
#: src/screens/Moderation/index.tsx:227
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "Abrir opções de palavras/tags silenciadas"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:52
msgid "Open navigation"
msgstr "Abrir navegação"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:217
msgid "Open post options menu"
msgstr "Abrir opções do post"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:830
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:840
msgid "Open storybook page"
msgstr "Abre o storybook"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:818
msgid "Open system log"
msgstr "Abrir registros do sistema"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:154
msgid "Opens {numItems} options"
msgstr "Abre {numItems} opções"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:503
msgid "Opens accessibility settings"
msgstr "Abre as configurações de acessibilidade"
#: src/view/screens/Log.tsx:54
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "Abre detalhes adicionais para um registro de depuração"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:349
msgid "Opens an expanded list of users in this notification"
msgstr "Abre a lista de usuários nesta notificação"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:74
msgid "Opens camera on device"
msgstr "Abre a câmera do dispositivo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:632
msgid "Opens chat settings"
msgstr ""
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:25
msgid "Opens composer"
msgstr "Abre o editor de post"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:524
msgid "Opens configurable language settings"
msgstr "Abre definições de idioma configuráveis"
#: src/view/com/composer/photos/SelectPhotoBtn.tsx:40
msgid "Opens device photo gallery"
msgstr "Abre a galeria de fotos do dispositivo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:664
msgid "Opens external embeds settings"
msgstr "Abre as configurações de anexos externos"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:50
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "Abre o fluxo de criação de conta do Bluesky"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:65
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:114
msgid "Opens flow to sign into your existing Bluesky account"
msgstr "Abre o fluxo de entrar na sua conta do Bluesky"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "Abre a janela de seleção de GIFs"
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173
msgid "Opens list of invite codes"
msgstr "Abre a lista de códigos de convite"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:800
msgid "Opens modal for account deletion confirmation. Requires email code"
msgstr "Abre modal de confirmar a exclusão da conta. Requer código enviado por email"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:758
msgid "Opens modal for changing your Bluesky password"
msgstr "Abre modal para troca da sua senha do Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:713
msgid "Opens modal for choosing a new Bluesky handle"
msgstr "Abre modal para troca do seu usuário do Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:781
msgid "Opens modal for downloading your Bluesky account data (repository)"
msgstr "Abre modal para baixar os dados da sua conta do Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:978
msgid "Opens modal for email verification"
msgstr "Abre modal para verificação de email"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:276
msgid "Opens modal for using custom domain"
msgstr "Abre modal para usar o domínio personalizado"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:549
msgid "Opens moderation settings"
msgstr "Abre configurações de moderação"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:225
msgid "Opens password reset form"
msgstr "Abre o formulário de redefinição de senha"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:77
#: src/view/screens/Feeds.tsx:416
msgid "Opens screen to edit Saved Feeds"
msgstr "Abre a tela para editar feeds salvos"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:610
msgid "Opens screen with all saved feeds"
msgstr "Abre a tela com todos os feeds salvos"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:691
msgid "Opens the app password settings"
msgstr "Abre as configurações de senha do aplicativo"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:567
msgid "Opens the Following feed preferences"
msgstr "Abre as preferências do feed inicial"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:93
msgid "Opens the linked website"
msgstr "Abre o link"
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:86
#~ msgid "Opens the message settings page"
#~ msgstr "Abre a tela de configurações do chat"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:831
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:841
msgid "Opens the storybook page"
msgstr "Abre a página do storybook"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:819
msgid "Opens the system log page"
msgstr "Abre a página de log do sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:588
msgid "Opens the threads preferences"
msgstr "Abre as preferências de threads"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:280
msgid "Option {0} of {numItems}"
msgstr "Opção {0} de {numItems}"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:181
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:163
msgid "Optionally provide additional information below:"
msgstr "Se quiser adicionar mais informações, digite abaixo:"
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:89
msgid "Or combine these options:"
msgstr "Ou combine estas opções:"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:26
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/components/AccountList.tsx:76
msgid "Other account"
msgstr "Outra conta"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:91
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:28
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr ""
#: src/components/Lists.tsx:208
#: src/view/screens/NotFound.tsx:45
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:42
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página Não Encontrada"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:102
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:205
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:212
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:144
msgid "Password Changed"
msgstr "Senha Atualizada"
#: src/screens/Login/index.tsx:157
msgid "Password updated"
msgstr "Senha atualizada"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:30
msgid "Password updated!"
msgstr "Senha atualizada!"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:379
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
#: src/Navigation.tsx:171
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "Pessoas seguidas por @{0}"
#: src/Navigation.tsx:164
msgid "People following @{0}"
msgstr "Pessoas seguindo @{0}"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:67
msgid "Permission to access camera roll is required."
msgstr "A permissão de galeria é obrigatória."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:73
msgid "Permission to access camera roll was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "A permissão de galeria foi recusada. Por favor, habilite-a nas configurações do dispositivo."
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:43
msgid "Pets"
msgstr "Pets"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:122
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "Imagens destinadas a adultos."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:616
msgid "Pin to home"
msgstr "Fixar na tela inicial"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290
msgid "Pin to Home"
msgstr "Fixar na Tela Inicial"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:102
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "Feeds Fixados"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:288
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:36
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:123
msgid "Play {0}"
msgstr "Reproduzir {0}"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:97
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:104
#~ msgid "Play notification sounds"
#~ msgstr ""
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:35
msgid "Play or pause the GIF"
msgstr "Tocar ou pausar o GIF"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:57
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalPlayerEmbed.tsx:58
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduzir Vídeo"
#: src/view/com/util/post-embeds/ExternalGifEmbed.tsx:122
msgid "Plays the GIF"
msgstr "Reproduz o GIF"
#: src/screens/Signup/state.ts:234
msgid "Please choose your handle."
msgstr "Por favor, escolha seu usuário."
#: src/screens/Signup/state.ts:227
msgid "Please choose your password."
msgstr "Por favor, escolha sua senha."
#: src/screens/Signup/state.ts:248
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "Por favor, complete o captcha de verificação."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:65
msgid "Please confirm your email before changing it. This is a temporary requirement while email-updating tools are added, and it will soon be removed."
msgstr "Por favor, confirme seu e-mail antes de alterá-lo. Este é um requisito temporário enquanto ferramentas de atualização de e-mail são adicionadas, e em breve será removido."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:95
msgid "Please enter a name for your app password. All spaces is not allowed."
msgstr "Por favor, insira um nome para a sua Senha de Aplicativo."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:151
msgid "Please enter a unique name for this App Password or use our randomly generated one."
msgstr "Por favor, insira um nome único para esta Senha de Aplicativo ou use nosso nome gerado automaticamente."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:68
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "Por favor, insira uma palavra, tag ou frase para silenciar"
#: src/screens/Signup/state.ts:213
msgid "Please enter your email."
msgstr "Por favor, digite o seu e-mail."
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:201
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "Por favor, digite sua senha também:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "Por favor, explique por que você acha que este rótulo foi aplicado incorrentamente por {0}"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:110
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr ""
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:48
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:58
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "Por favor entre como @{0}"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:109
msgid "Please Verify Your Email"
msgstr "Por favor, verifique seu e-mail"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:254
msgid "Please wait for your link card to finish loading"
msgstr "Aguarde até que a prévia de link termine de carregar"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:49
msgid "Politics"
msgstr "Política"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:112
msgid "Porn"
msgstr "Pornografia"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:435
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:443
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "Postar"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:331
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:175
msgid "Post by {0}"
msgstr "Post por {0}"
#: src/Navigation.tsx:183
#: src/Navigation.tsx:190
#: src/Navigation.tsx:197
msgid "Post by @{0}"
msgstr "Post por @{0}"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:119
msgid "Post deleted"
msgstr "Post excluído"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:193
msgid "Post hidden"
msgstr "Post oculto"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:97
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "Post Escondido por Palavra Silenciada"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:100
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "Post Escondido por Você"
#: src/view/com/composer/select-language/SelectLangBtn.tsx:87
msgid "Post language"
msgstr "Idioma do post"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:75
msgid "Post Languages"
msgstr "Idiomas do Post"
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:188
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:200
msgid "Post not found"
msgstr "Post não encontrado"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:253
msgid "posts"
msgstr "posts"
#: src/view/screens/Profile.tsx:193
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:90
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both."
msgstr "Posts podem ser silenciados baseados no seu conteúdo, tags ou ambos."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:69
msgid "Posts hidden"
msgstr "Posts ocultados"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:60
msgid "Potentially Misleading Link"
msgstr "Link Potencialmente Enganoso"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr ""
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:46
msgid "Press to change hosting provider"
msgstr "Trocar de provedor de hospedagem"
#: src/components/Error.tsx:85
#: src/components/Lists.tsx:93
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/index.tsx:200
msgid "Press to retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:47
#: src/screens/Messages/Conversation/MessagesList.tsx:53
#~ msgid "Press to Retry"
#~ msgstr "Tentar novamente"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:150
msgid "Previous image"
msgstr "Imagem anterior"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:187
msgid "Primary Language"
msgstr "Idioma Principal"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:97
msgid "Prioritize Your Follows"
msgstr "Priorizar seus Seguidores"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:647
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:76
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: src/Navigation.tsx:238
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:56
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:29
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:927
#: src/view/shell/Drawer.tsx:284
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:91
msgid "Privately chat with other users."
msgstr ""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:156
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:894
#: src/view/screens/Profile.tsx:345
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:272
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:381
#: src/view/shell/Drawer.tsx:78
#: src/view/shell/Drawer.tsx:541
#: src/view/shell/Drawer.tsx:542
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:129
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil atualizado"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:991
msgid "Protect your account by verifying your email."
msgstr "Proteja a sua conta verificando o seu e-mail."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:204
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "Listas públicas e compartilháveis para silenciar ou bloquear usuários em massa."
#: src/view/screens/Lists.tsx:61
msgid "Public, shareable lists which can drive feeds."
msgstr "Listas públicas e compartilháveis que geram feeds."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:420
msgid "Publish post"
msgstr "Publicar post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:420
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicar resposta"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:66
msgctxt "action"
msgid "Quote post"
msgstr "Citar post"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:58
msgid "Quote post"
msgstr "Citar post"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:71
msgctxt "action"
msgid "Quote Post"
msgstr "Citar Post"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:86
msgid "Random (aka \"Poster's Roulette\")"
msgstr "Aleatório"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:237
msgid "Ratios"
msgstr "Índices"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:172
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessageReportDialog.tsx:149
#~ msgid "Reason: {0}"
#~ msgstr "Motivo: {0}"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:886
msgid "Recent Searches"
msgstr "Buscas Recentes"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFeeds.tsx:117
#~ msgid "Recommended Feeds"
#~ msgstr "Feeds Recomendados"
#: src/view/com/auth/onboarding/RecommendedFollows.tsx:181
#~ msgid "Recommended Users"
#~ msgstr "Usuários Recomendados"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
msgid "Reload conversations"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:288
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:285
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:268
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:84
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:219
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:213
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/view/com/util/AccountDropdownBtn.tsx:22
msgid "Remove account"
msgstr "Remover conta"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:370
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Remover avatar"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:155
msgid "Remove Banner"
msgstr "Remover banner"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:169
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:113
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:117
msgid "Remove feed"
msgstr "Remover feed"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:210
msgid "Remove feed?"
msgstr "Remover feed?"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:174
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:234
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:330
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:336
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:442
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "Remover dos meus feeds"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:280
msgid "Remove from my feeds?"
msgstr "Remover dos meus feeds?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:174
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:87
msgid "Remove image preview"
msgstr "Remover visualização da imagem"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:331
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "Remover palavra silenciada da lista"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:223
msgid "Remove quote"
msgstr "Remover citação"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:48
msgid "Remove repost"
msgstr "Desfazer repost"
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:211
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "Remover este feed dos feeds salvos"
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:199
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:152
msgid "Removed from list"
msgstr "Removido da lista"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:125
msgid "Removed from my feeds"
msgstr "Removido dos meus feeds"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:191
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:319
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "Removido dos feeds salvos"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbed.tsx:88
msgid "Removes default thumbnail from {0}"
msgstr "Remover miniatura de {0}"
#: src/view/com/util/post-embeds/QuoteEmbed.tsx:224
msgid "Removes quoted post"
msgstr "Remove o post citado"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:126
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:130
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Trocar pelo Discover"
#: src/view/screens/Profile.tsx:194
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:98
msgid "Replies to this thread are disabled"
msgstr "Respostas para esta thread estão desativadas"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:433
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:143
msgid "Reply Filters"
msgstr "Filtros de Resposta"
#: src/view/com/post/Post.tsx:177
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:285
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reply to <0/>"
#~ msgstr "Responder <0/>"
#: src/view/com/post/Post.tsx:176
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:421
msgctxt "description"
msgid "Reply to <0><1/></0>"
msgstr "Responder <0><1/></0>"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:107
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:77
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:84
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:146
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:150
#~ msgid "Report account"
#~ msgstr "Denunciar conta"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:319
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Report Account"
msgstr "Denunciar Conta"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:195
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:198
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:18
msgid "Report conversation"
msgstr "Denunciar conversa"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:49
msgid "Report dialog"
msgstr "Janela de denúncia"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:347
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:349
msgid "Report feed"
msgstr "Denunciar feed"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:484
msgid "Report List"
msgstr "Denunciar Lista"
#: src/components/dms/MessageMenu.tsx:105
msgid "Report message"
msgstr "Denunciar mensagem"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:363
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:365
msgid "Report post"
msgstr "Denunciar post"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:43
msgid "Report this content"
msgstr "Denunciar conteúdo"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:56
msgid "Report this feed"
msgstr "Denunciar este feed"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:53
msgid "Report this list"
msgstr "Denunciar esta lista"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:47
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:140
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:59
msgid "Report this message"
msgstr "Denunciar esta mensagem"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:50
msgid "Report this post"
msgstr "Denunciar este post"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:47
msgid "Report this user"
msgstr "Denunciar este usuário"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:44
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:49
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:54
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:61
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "Repostar"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Repost"
msgstr "Repostar"
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:94
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:105
msgid "Repost or quote post"
msgstr "Repostar ou citar um post"
#: src/view/screens/PostRepostedBy.tsx:27
msgid "Reposted By"
msgstr "Repostado Por"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:243
msgid "Reposted by {0}"
msgstr "Repostado por {0}"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:214
#~ msgid "Reposted by <0/>"
#~ msgstr "Repostado por <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:261
msgid "Reposted by <0><1/></0>"
msgstr "Repostado por <0><1/></0>"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:160
msgid "reposted your post"
msgstr "repostou seu post"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:187
msgid "Reposts of this post"
msgstr "Reposts"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:176
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:178
msgid "Request Change"
msgstr "Solicitar Alteração"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:243
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:245
msgid "Request Code"
msgstr "Solicitar Código"
#: src/view/screens/AccessibilitySettings.tsx:82
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "Exigir texto alternativo antes de postar"
#: src/view/screens/Settings/Email2FAToggle.tsx:51
msgid "Require email code to log into your account"
msgstr "Torna obrigatório um código de verificação por e-mail ao entrar nesta conta"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:69
msgid "Required for this provider"
msgstr "Obrigatório para este provedor"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:168
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:171
msgid "Resend email"
msgstr "Reenviar e-mail"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:187
msgid "Reset code"
msgstr "Código de redefinição"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:194
msgid "Reset Code"
msgstr "Código de Redefinição"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:870
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:873
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "Redefinir tutoriais"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:86
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:850
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:853
msgid "Reset preferences state"
msgstr "Redefinir configurações"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:871
msgid "Resets the onboarding state"
msgstr "Redefine tutoriais"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:851
msgid "Resets the preferences state"
msgstr "Redefine as configurações"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289
msgid "Retries login"
msgstr "Tenta entrar novamente"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:57
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:74
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "Tenta a última ação, que deu erro"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:227
#: src/components/Error.tsx:90
#: src/components/Lists.tsx:104
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:288
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:295
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:236
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:239
#: src/screens/Signup/index.tsx:207
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:55
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:72
msgid "Retry"
msgstr "Tente novamente"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:54
#~ msgid "Retry."
#~ msgstr "Tentar novamente."
#: src/components/Error.tsx:98
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:970
msgid "Return to previous page"
msgstr "Voltar para página anterior"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:59
msgid "Returns to home page"
msgstr "Voltar para a tela inicial"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:58
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:112
msgid "Returns to previous page"
msgstr "Voltar para página anterior"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:125
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:163
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:169
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:168
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:340
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:225
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:133
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:348
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/view/com/modals/AltImage.tsx:132
msgid "Save alt text"
msgstr "Salvar texto alternativo"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:119
msgid "Save birthday"
msgstr "Salvar data de nascimento"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:233
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:165
msgid "Save handle change"
msgstr "Salvar usuário"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:169
msgid "Save image crop"
msgstr "Salvar corte de imagem"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:331
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:337
msgid "Save to my feeds"
msgstr "Salvar nos meus feeds"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:144
msgid "Saved Feeds"
msgstr "Feeds Salvos"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:82
msgid "Saved to your camera roll"
msgstr "Imagem salva na galeria."
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:81
#~ msgid "Saved to your camera roll."
#~ msgstr "Imagem salva na galeria."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:200
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:299
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "Adicionado aos seus feeds"
#: src/view/com/modals/EditProfile.tsx:226
msgid "Saves any changes to your profile"
msgstr "Salva todas as alterações"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:166
msgid "Saves handle change to {handle}"
msgstr "Salva mudança de usuário para {handle}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:170
msgid "Saves image crop settings"
msgstr "Salva o corte da imagem"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
msgid "Say hello!"
msgstr ""
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:48
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:926
msgid "Scroll to top"
msgstr "Ir para o topo"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:270
#: src/Navigation.tsx:505
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:123
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:75
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:67
#: src/view/com/util/forms/SearchInput.tsx:79
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:444
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:757
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:785
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:179
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:343
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:194
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:203
#: src/view/shell/Drawer.tsx:393
#: src/view/shell/Drawer.tsx:394
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:235
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "Pesquisar por \"{query}\""
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:839
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "Pesquisar por \"{searchText}\""
#: src/components/TagMenu/index.tsx:145
msgid "Search for all posts by @{authorHandle} with tag {displayTag}"
msgstr "Pesquisar por posts de @{authorHandle} com a tag {displayTag}"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:94
msgid "Search for all posts with tag {displayTag}"
msgstr "Pesquisar por posts com a tag {displayTag}"
#: src/components/dms/NewChat.tsx:226
#~ msgid "Search for someone to start a conversation with."
#~ msgstr "Pesquise por alguém para começar um novo chat."
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:105
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:106
#: src/view/com/modals/ListAddRemoveUsers.tsx:70
msgid "Search for users"
msgstr "Buscar usuários"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:158
msgid "Search GIFs"
msgstr "Pesquisar por GIFs"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:290
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:291
msgid "Search profiles"
msgstr "Pesquisar por usuários"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Search Tenor"
msgstr "Pesquisar via Tenor"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:105
msgid "Security Step Required"
msgstr "Passo de Segurança Necessário"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:66
msgid "See {truncatedTag} posts"
msgstr "Ver posts com {truncatedTag}"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:83
msgid "See {truncatedTag} posts by user"
msgstr "Ver posts com {truncatedTag} deste usuário"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:128
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts"
msgstr "Ver posts com <0>{displayTag}</0>"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:187
msgid "See <0>{displayTag}</0> posts by this user"
msgstr "Ver posts com <0>{displayTag}</0> deste usuário"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:411
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:402
msgid "See profile"
msgstr "Ver perfil"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:186
msgid "See this guide"
msgstr "Veja o guia"
#: src/view/com/auth/HomeLoggedOutCTA.tsx:40
#~ msgid "See what's next"
#~ msgstr "Veja o que vem por aí"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:106
msgid "Select {item}"
msgstr "Selecionar {item}"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "Selecione uma cor"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:85
msgid "Select account"
msgstr "Selecione uma conta"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "Selecione um avatar"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "Selecione um emoji"
#: src/screens/Login/index.tsx:120
msgid "Select from an existing account"
msgstr "Selecionar de uma conta existente"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr "Selecionar GIF"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:254
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "Selecionar GIF \"{0}\""
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:299
msgid "Select languages"
msgstr "Selecionar idiomas"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:30
msgid "Select moderator"
msgstr "Selecionar moderador"
#: src/view/com/util/Selector.tsx:107
msgid "Select option {i} of {numItems}"
msgstr "Seleciona opção {i} de {numItems}"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:52
msgid "Select some accounts below to follow"
msgstr "Selecione algumas contas para seguir"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "Selecione o {emojiName} emoji como avatar"
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:136
msgid "Select the moderation service(s) to report to"
msgstr "Selecione o(s) serviço(s) de moderação para reportar"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:82
msgid "Select the service that hosts your data."
msgstr "Selecione o serviço que hospeda seus dados."
#: src/screens/Onboarding/StepTopicalFeeds.tsx:100
msgid "Select topical feeds to follow from the list below"
msgstr "Selecione feeds de assuntos para seguir"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:63
msgid "Select what you want to see (or not see), and well handle the rest."
msgstr "Selecione o que você quer (ou não) ver, e cuidaremos do resto."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:281
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "Selecione quais idiomas você deseja ver nos seus feeds. Se nenhum for selecionado, todos os idiomas serão exibidos."
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select your app language for the default text to display in the app."
msgstr "Selecione o idioma do seu aplicativo"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:135
msgid "Select your date of birth"
msgstr "Selecione sua data de nascimento"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:211
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "Selecione seus interesses"
#: src/view/screens/LanguageSettings.tsx:190
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "Selecione seu idioma preferido para as traduções no seu feed."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:117
msgid "Select your primary algorithmic feeds"
msgstr "Selecione seus feeds primários"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:133
msgid "Select your secondary algorithmic feeds"
msgstr "Selecione seus feeds secundários"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:210
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:212
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Enviar E-mail de Confirmação"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:141
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:154
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar E-mail"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:328
#: src/view/shell/Drawer.tsx:349
msgid "Send feedback"
msgstr "Enviar comentários"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:144
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:145
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:232
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:235
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:216
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:220
msgid "Send report"
msgstr "Denunciar"
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:44
msgid "Send report to {0}"
msgstr "Denunciar via {0}"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:119
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:122
msgid "Send verification email"
msgstr "Enviar e-mail de verificação"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:143
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "Envia o e-mail com o código de confirmação para excluir a conta"
#: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:114
msgid "Server address"
msgstr "URL do servidor"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:304
msgid "Set birthdate"
msgstr "Definir data de nascimento"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:102
msgid "Set new password"
msgstr "Definir uma nova senha"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:224
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all quote posts from your feed. Reposts will still be visible."
msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as citações do seu feed. Reposts ainda serão visíveis."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:121
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all replies from your feed."
msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todas as respostas do seu feed."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:190
msgid "Set this setting to \"No\" to hide all reposts from your feed."
msgstr "Defina esta configuração como \"Não\" para ocultar todos os reposts do seu feed."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:122
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show replies in a threaded view. This is an experimental feature."
msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para mostrar respostas em uma visualização de thread. Este é um recurso experimental."
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:260
msgid "Set this setting to \"Yes\" to show samples of your saved feeds in your Following feed. This is an experimental feature."
msgstr "Defina esta configuração como \"Sim\" para exibir amostras de seus feeds salvos no seu feed inicial. Este é um recurso experimental."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "Configure sua conta"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:261
msgid "Sets Bluesky username"
msgstr "Configura o usuário no Bluesky"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:454
msgid "Sets color theme to dark"
msgstr "Define o tema para escuro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:447
msgid "Sets color theme to light"
msgstr "Define o tema para claro"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:441
msgid "Sets color theme to system setting"
msgstr "Define o tema para seguir o sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:480
msgid "Sets dark theme to the dark theme"
msgstr "Define o tema escuro para o padrão"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:473
msgid "Sets dark theme to the dim theme"
msgstr "Define o tema escuro para o menos escuro"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "Configura o e-mail para recuperação de senha"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:146
msgid "Sets image aspect ratio to square"
msgstr "Define a proporção da imagem para quadrada"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:136
msgid "Sets image aspect ratio to tall"
msgstr "Define a proporção da imagem para alta"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:126
msgid "Sets image aspect ratio to wide"
msgstr "Define a proporção da imagem para comprida"
#: src/Navigation.tsx:146
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:325
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:389
#: src/view/shell/Drawer.tsx:558
#: src/view/shell/Drawer.tsx:559
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:126
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "Atividade sexual ou nudez erótica."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "Sexualmente Sugestivo"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.tsx:142
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:215
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:224
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:266
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:275
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:288
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:427
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr ""
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:373
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:420
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:304
msgid "Share anyway"
msgstr "Compartilhar assim"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:357
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:359
msgid "Share feed"
msgstr "Compartilhar feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Share Link"
msgstr "Compartilhar Link"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:92
msgid "Shares the linked website"
msgstr "Compartilha o link"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:115
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:136
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:118
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:54
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:374
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:68
#~ msgid "Show all replies"
#~ msgstr "Mostrar todas as respostas"
#: src/view/com/util/post-embeds/GifEmbed.tsx:167
msgid "Show alt text"
msgstr "Mostrar texto alternativo"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172
msgid "Show anyway"
msgstr "Mostrar mesmo assim"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63
msgid "Show badge"
msgstr "Mostrar rótulo"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "Mostrar rótulo e filtrar dos feeds"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:207
msgid "Show follows similar to {0}"
msgstr "Mostrar usuários parecidos com {0}"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:21
msgid "Show hidden replies"
msgstr ""
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:305
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:307
msgid "Show less like this"
msgstr "Mostrar menos disso"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:508
#: src/view/com/post/Post.tsx:213
#: src/view/com/posts/FeedItem.tsx:386
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar Mais"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:297
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:299
msgid "Show more like this"
msgstr "Mostrar mais disso"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadShowHiddenReplies.tsx:21
msgid "Show muted replies"
msgstr ""
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:257
msgid "Show Posts from My Feeds"
msgstr "Mostrar Posts dos Meus Feeds"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:221
msgid "Show Quote Posts"
msgstr "Mostrar Citações"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:119
msgid "Show quote-posts in Following feed"
msgstr "Mostrar citações no feed Seguindo"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:135
msgid "Show quotes in Following"
msgstr "Mostrar citações no Seguindo"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:95
msgid "Show re-posts in Following feed"
msgstr "Mostrar reposts no feed Seguindo"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:118
msgid "Show Replies"
msgstr "Mostrar Respostas"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:100
msgid "Show replies by people you follow before all other replies."
msgstr "Mostrar as respostas de pessoas que você segue antes de todas as outras respostas."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:87
msgid "Show replies in Following"
msgstr "Mostrar respostas no Seguindo"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:71
msgid "Show replies in Following feed"
msgstr "Mostrar respostas no feed Seguindo"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:70
#~ msgid "Show replies with at least {value} {0}"
#~ msgstr "Mostrar respostas com ao menos {0} {value}"
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:187
msgid "Show Reposts"
msgstr "Mostrar Reposts"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:111
msgid "Show reposts in Following"
msgstr "Mostrar reposts no Seguindo"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:68
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:75
msgid "Show the content"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: src/view/com/notifications/FeedItem.tsx:347
msgid "Show users"
msgstr "Mostrar usuários"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58
msgid "Show warning"
msgstr "Mostrar aviso"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "Mostrar aviso e filtrar dos feeds"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:130
msgid "Shows posts from {0} in your feed"
msgstr "Mostra posts de {0} no seu feed"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/screens/Login/index.tsx:100
#: src/screens/Login/index.tsx:119
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:154
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:72
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:112
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:312
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:313
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:315
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:181
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:182
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:184
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:69
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:70
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:72
msgid "Sign in"
msgstr "Fazer login"
#: src/components/AccountList.tsx:114
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "Fazer login como {0}"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:88
msgid "Sign in as..."
msgstr "Fazer login como..."
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "Faça login ou crie sua conta para entrar na conversa!"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign into Bluesky or create a new account"
msgstr "Faça login no Bluesky ou crie uma nova conta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:127
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:131
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:302
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:303
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:305
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:171
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:172
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:174
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:60
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:61
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:63
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrever-se"
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
msgid "Sign up or sign in to join the conversation"
msgstr "Inscreva-se ou faça login para se juntar à conversa"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "É Necessário Fazer Login"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:384
msgid "Signed in as"
msgstr "Entrou como"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:44
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:60
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "autenticado como @{0}"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:250
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:203
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:247
msgid "Skip this flow"
msgstr "Pular"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:52
msgid "Software Dev"
msgstr "Desenvolvimento de software"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:45
msgid "Some people can reply"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:94
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: src/components/ReportDialog/index.tsx:59
#: src/screens/Moderation/index.tsx:114
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:87
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."
#: src/App.native.tsx:85
#: src/App.web.tsx:74
msgid "Sorry! Your session expired. Please log in again."
msgstr "Opa! Sua sessão expirou. Por favor, entre novamente."
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:69
msgid "Sort Replies"
msgstr "Classificar Respostas"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:72
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "Classificar respostas de um post por:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fonte:"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:170
msgid "Source: <0>{0}</0>"
msgstr ""
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:66
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:79
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54
msgid "Spam; excessive mentions or replies"
msgstr "Spam; menções ou respostas excessivas"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:42
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:145
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:467
msgid "Start a new chat"
msgstr "Começar um novo chat"
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:139
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr ""
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:161
msgid "Start chatting"
msgstr ""
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:862
#~ msgid "Status page"
#~ msgstr "Página de status"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:933
msgid "Status Page"
msgstr "Página de status"
#: src/screens/Signup/index.tsx:145
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Passo"
#: src/screens/Signup/index.tsx:154
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "Passo {0} de {1}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:302
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o app agora."
#: src/Navigation.tsx:218
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:833
msgid "Storybook"
msgstr "Storybook"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:292
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:293
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:142
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:143
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:643
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:201
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "Inscreva-se em @{0} para utilizar estes rótulos:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:230
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "Inscrever-se no rotulador"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:172
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/FeedCard.tsx:307
msgid "Subscribe to the {0} feed"
msgstr "Increver-se no feed {0}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:194
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "Inscrever-se neste rotulador"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:639
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Inscreva-se nesta lista"
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:417
msgid "Suggested Follows"
msgstr "Sugestões de Seguidores"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:65
msgid "Suggested for you"
msgstr "Sugeridos para você"
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:96
msgid "Suggestive"
msgstr "Sugestivo"
#: src/Navigation.tsx:233
#: src/view/screens/Support.tsx:30
#: src/view/screens/Support.tsx:33
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:47
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:50
msgid "Switch Account"
msgstr "Alterar Conta"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:158
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Trocar para {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:159
msgid "Switches the account you are logged in to"
msgstr "Troca a conta que você está autenticado"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:438
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:821
msgid "System log"
msgstr "Log do sistema"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:325
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:78
msgid "Tag menu: {displayTag}"
msgstr "Menu da tag: {displayTag}"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:135
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
#: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:70
msgid "Tap to view fully"
msgstr "Toque para ver tudo"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:51
msgid "Tech"
msgstr "Tecnologia"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr ""
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:85
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
#: src/Navigation.tsx:243
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:49
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:921
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:29
#: src/view/shell/Drawer.tsx:278
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:93
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:101
msgid "Terms used violate community standards"
msgstr "Termos utilizados violam as diretrizes da comunidade"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:325
msgid "text"
msgstr "texto"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:256
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:108
msgid "Text input field"
msgstr "Campo de entrada de texto"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:132
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:78
msgid "Thank you. Your report has been sent."
msgstr "Obrigado. Sua denúncia foi enviada."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:459
msgid "That contains the following:"
msgstr "Contém o seguinte:"
#: src/screens/Signup/index.tsx:87
msgid "That handle is already taken."
msgstr "Este identificador de usuário já está sendo usado."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:291
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:349
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "A conta poderá interagir com você após o desbloqueio."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
#~ msgid "the author"
#~ msgstr "o(a) autor(a)"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:36
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "As Diretrizes da Comunidade foram movidas para <0/>"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:33
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "A Política de Direitos Autorais foi movida para <0/>"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:66
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "Este feed foi substituído pelo Discover."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:66
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre sua conta."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:67
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre seu conteúdo."
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:58
msgid "The following steps will help customize your Bluesky experience."
msgstr "Os seguintes passos vão ajudar a customizar sua experiência no Bluesky."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:189
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:201
msgid "The post may have been deleted."
msgstr "O post pode ter sido excluído."
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:33
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "A Política de Privacidade foi movida para <0/>"
#: src/view/screens/Support.tsx:36
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "O formulário de suporte foi movido. Se precisar de ajuda, <0/> ou visite {HELP_DESK_URL} para entrar em contato conosco."
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:33
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "Os Termos de Serviço foram movidos para"
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:141
msgid "There are many feeds to try:"
msgstr "Temos vários feeds para você experimentar:"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:115
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:541
msgid "There was an an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:146
msgid "There was an an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Tivemos um problema ao remover este feed, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:70
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:205
msgid "There was an an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "Tivemos um problema ao atualizar seus feeds, por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:202
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Tivemos um problema ao conectar com o Tenor."
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:23
#~ msgid "There was an issue connecting to the chat."
#~ msgstr "Tivemos um problema ao conectar neste chat."
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:233
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:302
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:321
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:236
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:262
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:288
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:114
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:127
msgid "There was an issue contacting your server"
msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed"
#: src/view/com/notifications/Feed.tsx:118
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "Tivemos um problema ao carregar notificações. Toque aqui para tentar de novo."
#: src/view/com/posts/Feed.tsx:298
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "Tivemos um problema ao carregar posts. Toque aqui para tentar de novo."
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:172
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "Tivemos um problema ao carregar esta lista. Toque aqui para tentar de novo."
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:156
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:163
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas listas. Toque aqui para tentar de novo."
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:220
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83
msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection."
msgstr "Tivemos um problema ao enviar sua denúncia. Por favor, verifique sua conexão com a internet."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:65
msgid "There was an issue syncing your preferences with the server"
msgstr "Tivemos um problema ao sincronizar suas configurações"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:70
msgid "There was an issue with fetching your app passwords"
msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas senhas de app."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:99
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:121
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:135
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:99
#: src/view/com/post-thread/PostThreadFollowBtn.tsx:111
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:107
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:118
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:133
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:144
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:171
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "Tivemos um problema! {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:334
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:348
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:362
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:376
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Tivemos algum problema. Por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente."
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:290
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "Houve um problema inesperado no aplicativo. Por favor, deixe-nos saber se isso aconteceu com você!"
#: src/screens/Deactivated.tsx:112
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Muitos usuários estão tentando acessar o Bluesky! Ativaremos sua conta assim que possível."
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:146
msgid "These are popular accounts you might like:"
msgstr "Estas são contas populares que talvez você goste:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:116
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "Este {screenDescription} foi reportado:"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "Esta conta solicitou que os usuários fizessem login para visualizar seu perfil."
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr ""
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:241
msgid "This appeal will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "Esta contestação será enviada para <0>{0}</0>."
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:104
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageListError.tsx:26
#~ msgid "This chat was disconnected due to a network error."
#~ msgstr "Este chat foi desconectado devido a um problema de conexão."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "Este conteúdo foi escondido pelos moderadores."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "Este conteúdo recebeu um aviso dos moderadores."
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:64
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "Este conteúdo é hospedado por {0}. Deseja ativar a mídia externa?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:77
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "Este conteúdo não está disponível porque um dos usuários bloqueou o outro."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:115
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "Este conteúdo não é visível sem uma conta do Bluesky."
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:94
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "Esta funcionalidade está em beta. Você pode ler mais sobre exportação de repositórios <0>neste post</0> do nosso blog."
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:121
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Este feed está recebendo muito tráfego e está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:59
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:471
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:728
msgid "This feed is empty!"
msgstr "Este feed está vazio!"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:37
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "Este feed está vazio! Talvez você precise seguir mais usuários ou configurar os idiomas filtrados."
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:97
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "Este feed não funciona mais. Estamos te mostrando o conteúdo do <0>Discover</0>."
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:41
msgid "This information is not shared with other users."
msgstr "Esta informação não é compartilhada com outros usuários."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:127
msgid "This is important in case you ever need to change your email or reset your password."
msgstr "Isso é importante caso você precise alterar seu e-mail ou redefinir sua senha."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:124
#~ msgid "This label was applied by {0}."
#~ msgstr "Este rótulo foi aplicado por {0}."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:127
msgid "This label was applied by <0>{0}</0>."
msgstr "Este rótulo foi aplicado por <0>{0}</0>."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:125
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "Este rótulo foi aplicado pelo autor."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165
#~ msgid "This label was applied by you"
#~ msgstr "Este rótulo foi aplicado por você"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:168
msgid "This label was applied by you."
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:188
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "Este rotulador não declarou quais rótulos utiliza e pode não estar funcionando ainda."
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:72
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "Este link está levando você ao seguinte site:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:906
msgid "This list is empty!"
msgstr "Esta lista está vazia!"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "Este serviço de moderação está indisponível. Veja mais detalhes abaixo. Se este problema persistir, entre em contato."
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:111
msgid "This name is already in use"
msgstr "Você já tem uma senha com esse nome"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:123
msgid "This post has been deleted."
msgstr "Este post foi excluído."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:417
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:301
msgid "This post is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas."
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:399
msgid "This post will be hidden from feeds."
msgstr "Este post será escondido de todos os feeds."
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:370
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't logged in."
msgstr "Este post só pode ser visto por usuários autenticados e não aparecerá para pessoas que não estão autenticadas."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:37
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "Este serviço não proveu termos de serviço ou política de privacidade."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:439
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "Isso deve criar um registro no domínio:"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:87
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "Este usuário não é seguido por ninguém ainda."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:60
msgid "This user has blocked you"
msgstr ""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:72
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:68
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "Este usuário te bloqueou. Você não pode ver este conteúdo."
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "Este usuário requisitou que seu conteúdo só seja visível para usuários autenticados."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:55
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}</0>, que você bloqueou."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}</0>, que você silenciou."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:87
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "Este usuário não segue ninguém ainda."
#: src/view/com/modals/SelfLabel.tsx:137
#~ msgid "This warning is only available for posts with media attached."
#~ msgstr "Este aviso só está disponível para publicações com mídia anexada."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:285
msgid "This will delete {0} from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "Isso removerá {0} das suas palavras silenciadas. Você pode adicioná-la novamente depois."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:587
msgid "Thread preferences"
msgstr "Preferências das Threads"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:53
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:597
msgid "Thread Preferences"
msgstr "Preferências das Threads"
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:119
msgid "Threaded Mode"
msgstr "Visualização de Threads"
#: src/Navigation.tsx:276
msgid "Threads Preferences"
msgstr "Preferências das Threads"
#: src/view/screens/Settings/DisableEmail2FADialog.tsx:102
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "Para desabilitar o 2FA via e-mail, por favor verifique seu acesso a este endereço de e-mail."
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:20
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr "Para denunciar uma conversa, por favor, denuncie uma das mensagens individualmente. Isso vai permitir a análise da situação pelos nossos moderadores."
#: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:33
msgid "To whom would you like to send this report?"
msgstr "Para quem você gostaria de enviar esta denúncia?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:113
msgid "Toggle between muted word options."
msgstr "Alternar entre opções de uma palavra silenciada"
#: src/view/com/util/forms/DropdownButton.tsx:246
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Alternar menu suspenso"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:332
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "Ligar ou desligar conteúdo adulto"
#: src/screens/Hashtag.tsx:88
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:359
msgid "Top"
msgstr "Principais"
#: src/view/com/modals/EditImage.tsx:272
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:645
#: src/view/com/post-thread/PostThreadItem.tsx:647
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:248
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:250
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:82
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:738
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores (2FA)"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:120
msgid "Type your message here"
msgstr "Digite sua mensagem aqui"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:422
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:534
msgid "Un-block list"
msgstr "Desbloquear lista"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:519
msgid "Un-mute list"
msgstr "Dessilenciar lista"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:74
#: src/screens/Login/index.tsx:78
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:142
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:77
#: src/screens/Signup/index.tsx:66
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:72
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "Não foi possível entrar em contato com seu serviço. Por favor, verifique sua conexão à internet."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:89
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:96
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:111
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:295
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:625
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:189
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:186
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190
msgid "Unblock account"
msgstr ""
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:299
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:305
msgid "Unblock Account"
msgstr "Desbloquear Conta"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:289
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343
msgid "Unblock Account?"
msgstr "Desbloquear Conta?"
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:43
#: src/view/com/modals/Repost.tsx:56
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.tsx:60
#: src/view/com/util/post-ctrls/RepostButton.web.tsx:48
msgid "Undo repost"
msgstr "Desfazer repost"
#: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:60
msgctxt "action"
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
#: src/view/com/profile/ProfileHeaderSuggestedFollows.tsx:247
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:229
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "Deixar de seguir {0}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:241
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:251
msgid "Unfollow Account"
msgstr "Deixar de seguir"
#: src/view/com/util/post-ctrls/PostCtrls.tsx:197
#~ msgid "Unlike"
#~ msgstr "Descurtir"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:570
msgid "Unlike this feed"
msgstr "Descurtir este feed"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:249
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:632
msgid "Unmute"
msgstr "Dessilenciar"
#: src/components/TagMenu/index.web.tsx:104
msgid "Unmute {truncatedTag}"
msgstr "Dessilenciar {truncatedTag}"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:278
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:284
msgid "Unmute Account"
msgstr "Dessilenciar conta"
#: src/components/TagMenu/index.tsx:208
msgid "Unmute all {displayTag} posts"
msgstr "Dessilenciar posts com {displayTag}"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:174
msgid "Unmute conversation"
msgstr ""
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:140
#~ msgid "Unmute notifications"
#~ msgstr "Dessilenciar notificações"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:321
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:326
msgid "Unmute thread"
msgstr "Dessilenciar thread"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:290
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:616
msgid "Unpin"
msgstr "Desafixar"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:287
msgid "Unpin from home"
msgstr "Desafixar da tela inicial"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:499
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "Desafixar lista de moderação"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:289
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr ""
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever-se"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:193
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "Desinscrever-se deste rotulador"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85
#~ msgid "Unwanted sexual content"
#~ msgstr "Conteúdo sexual indesejado"
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:71
#: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:84
msgid "Unwanted Sexual Content"
msgstr "Conteúdo Sexual Indesejado"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:70
msgid "Update {displayName} in Lists"
msgstr "Atualizar {displayName} nas Listas"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:502
msgid "Update to {handle}"
msgstr "Alterar para {handle}"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:186
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "Enviar uma foto"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:448
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "Carregar um arquivo de texto para:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:338
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:341
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:123
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:126
msgid "Upload from Camera"
msgstr "Tirar uma foto"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:355
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:140
msgid "Upload from Files"
msgstr "Carregar um arquivo"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:349
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:353
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:134
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:138
msgid "Upload from Library"
msgstr "Carregar da galeria"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:402
msgid "Use a file on your server"
msgstr "Utilize um arquivo no seu servidor"
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:200
msgid "Use app passwords to login to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "Use as senhas de aplicativos para fazer login em outros clientes do Bluesky sem dar acesso total à sua conta ou senha."
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:513
msgid "Use bsky.social as hosting provider"
msgstr "Usar bsky.social como serviço de hospedagem"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:512
msgid "Use default provider"
msgstr "Usar provedor padrão"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:56
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:58
msgid "Use in-app browser"
msgstr "Usar o navegador interno"
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:66
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:68
msgid "Use my default browser"
msgstr "Usar o meu navegador padrão"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53
msgid "Use recommended"
msgstr "Usar recomendados"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:394
msgid "Use the DNS panel"
msgstr "Usar o painel do meu DNS"
#: src/view/com/modals/AddAppPasswords.tsx:206
msgid "Use this to sign into the other app along with your handle."
msgstr "Use esta senha para entrar no outro aplicativo juntamente com seu identificador."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201
msgid "Used by:"
msgstr "Usado por:"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:64
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56
msgid "User Blocked"
msgstr "Usuário Bloqueado"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "Usuário Bloqueado por \"{0}\""
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr ""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:53
msgid "User Blocked by List"
msgstr "Usuário Bloqueado Por Lista"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66
msgid "User Blocking You"
msgstr "Usuário Bloqueia Você"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:70
msgid "User Blocks You"
msgstr "Este Usuário Te Bloqueou"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:85
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:198
msgid "User list by {0}"
msgstr "Lista de usuários por {0}"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:830
msgid "User list by <0/>"
msgstr "Lista de usuários por <0/>"
#: src/view/com/lists/ListCard.tsx:83
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:196
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:828
msgid "User list by you"
msgstr "Sua lista de usuários"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:198
msgid "User list created"
msgstr "Lista de usuários criada"
#: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184
msgid "User list updated"
msgstr "Lista de usuários atualizada"
#: src/view/screens/Lists.tsx:58
msgid "User Lists"
msgstr "Listas de Usuários"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:174
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:864
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: src/view/com/threadgate/WhoCanReply.tsx:143
msgid "users followed by <0/>"
msgstr "usuários seguidos por <0/>"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:140
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:143
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:84
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:87
msgid "Users I follow"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:106
msgid "Users in \"{0}\""
msgstr "Usuários em \"{0}\""
#: src/components/LikesDialog.tsx:85
msgid "Users that have liked this content or profile"
msgstr "Usuários que curtiram este conteúdo ou perfil"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:430
msgid "Value:"
msgstr "Conteúdo:"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:510
#~ msgid "Verify {0}"
#~ msgstr "Verificar {0}"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:504
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "Verificar registro DNS"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:952
msgid "Verify email"
msgstr "Verificar e-mail"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:977
msgid "Verify my email"
msgstr "Verificar meu e-mail"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:986
msgid "Verify My Email"
msgstr "Verificar Meu Email"
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:200
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:202
msgid "Verify New Email"
msgstr "Verificar Novo E-mail"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:505
msgid "Verify Text File"
msgstr "Verificar Arquivo"
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:111
msgid "Verify Your Email"
msgstr "Verificar Seu E-mail"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:852
#~ msgid "Version {0}"
#~ msgstr "Versão {0}"
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:905
msgid "Version {appVersion} {bundleInfo}"
msgstr "Versão {appVersion} {bundleInfo}"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:54
msgid "Video Games"
msgstr "Games"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:111
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "Ver o avatar de {0}"
#: src/view/screens/Log.tsx:52
msgid "View debug entry"
msgstr "Ver depuração"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:136
msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:131
msgid "View details for reporting a copyright violation"
msgstr "Ver detalhes para denunciar uma violação de copyright"
#: src/view/com/posts/FeedSlice.tsx:112
msgid "View full thread"
msgstr "Ver thread completa"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:48
msgid "View information about these labels"
msgstr "Ver informações sobre estes rótulos"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:396
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:429
#: src/view/com/posts/FeedErrorMessage.tsx:175
msgid "View profile"
msgstr "Ver perfil"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:128
msgid "View the avatar"
msgstr "Ver o avatar"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:137
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "Ver este rotulador provido por @{0}"
#: src/view/screens/ProfileFeed.tsx:582
msgid "View users who like this feed"
msgstr "Ver usuários que curtiram este feed"
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:89
#: src/view/com/modals/LinkWarning.tsx:95
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar Site"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:135
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/ModerationOption.tsx:53
msgid "Warn"
msgstr "Avisar"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48
msgid "Warn content"
msgstr "Avisar"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "Avisar e filtrar dos feeds"
#: src/screens/Hashtag.tsx:210
msgid "We couldn't find any results for that hashtag."
msgstr "Não encontramos nenhum post com esta hashtag."
#: src/screens/Messages/Conversation/index.tsx:95
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "Não foi possível carregar esta conversa"
#: src/screens/Deactivated.tsx:139
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "Estimamos que sua conta estará pronta em mais ou menos {estimatedTime}."
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:196
msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:"
msgstr "Esperamos que você se divirta. Lembre-se, o Bluesky é:"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "Não temos mais posts de quem você segue. Aqui estão os mais novos de <0/>."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:204
msgid "We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "Não recomendamos utilizar palavras comuns que aparecem em muitos posts, já que isso pode resultar em filtrar todos eles."
#: src/screens/Onboarding/StepAlgoFeeds/index.tsx:125
msgid "We recommend our \"Discover\" feed:"
msgstr "Recomendamos nosso feed \"Discover\":"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:52
msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again."
msgstr "Não foi possível carregar sua data de nascimento. Por favor, tente novamente."
#: src/screens/Moderation/index.tsx:385
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "Não foi possível carregar seus rotuladores."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:148
msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow."
msgstr "Não conseguimos conectar. Por favor, tente novamente para continuar configurando a sua conta. Se continuar falhando, você pode pular este fluxo."
#: src/screens/Deactivated.tsx:143
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "Avisaremos quando sua conta estiver pronta."
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:153
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "Usaremos isto para customizar a sua experiência."
#: src/components/dms/NewChatDialog/index.tsx:326
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr ""
#: src/screens/Signup/index.tsx:142
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "Estamos muito felizes em recebê-lo!"
#: src/view/screens/ProfileList.tsx:90
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "Tivemos um problema ao exibir esta lista. Se continuar acontecendo, contate o criador da lista: @{handleOrDid}."
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:230
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "Não foi possível carregar sua lista de palavras silenciadas. Por favor, tente novamente."
#: src/view/screens/Search/Search.tsx:262
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "Lamentamos, mas sua busca não pôde ser concluída. Por favor, tente novamente em alguns minutos."
#: src/components/Lists.tsx:212
#: src/view/screens/NotFound.tsx:48
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "Sentimos muito! Não conseguimos encontrar a página que você estava procurando."
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:330
msgid "We're sorry! You can only subscribe to ten labelers, and you've reached your limit of ten."
msgstr "Sentimos muito! Você só pode se inscrever em até dez rotuladores e você já chegou ao máximo."
#: src/view/com/auth/onboarding/WelcomeMobile.tsx:48
#~ msgid "Welcome to <0>Bluesky</0>"
#~ msgstr "Bem-vindo ao <0>Bluesky</0>"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:145
msgid "What are your interests?"
msgstr "Do que você gosta?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:40
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:86
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:326
msgid "What's up?"
msgstr "E aí?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/PostLanguagesSettings.tsx:78
msgid "Which languages are used in this post?"
msgstr "Quais idiomas são usados neste post?"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:77
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "Quais idiomas você gostaria de ver nos seus feeds?"
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:110
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:124
msgid "Who can message you?"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/Threadgate.tsx:66
msgid "Who can reply"
msgstr "Quem pode responder"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:92
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:185
msgid "Whoops!"
msgstr "Opa!"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:44
msgid "Why should this content be reviewed?"
msgstr "Por que este conteúdo deve ser analisado?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "Por que este feed deve ser analisado?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "Por que esta lista deve ser analisada?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "Por que esta mensagem deve ser analisada?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "Por que este post deve ser analisado?"
#: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "Por que este usuário deve ser analisado?"
#: src/view/com/modals/crop-image/CropImage.web.tsx:125
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.tsx:121
#: src/screens/Messages/Conversation/MessageInput.web.tsx:124
msgid "Write a message"
msgstr "Escreva uma mensagem"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:503
msgid "Write post"
msgstr "Escrever post"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:325
#: src/view/com/composer/Prompt.tsx:37
msgid "Write your reply"
msgstr "Escreva sua resposta"
#: src/screens/Onboarding/index.tsx:40
msgid "Writers"
msgstr "Escritores"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:77
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:128
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:200
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:235
#: src/view/screens/PreferencesFollowingFeed.tsx:270
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:106
#: src/view/screens/PreferencesThreads.tsx:129
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:174
msgid "Yesterday, {time}"
msgstr "Ontem, {time}"
#: src/screens/Deactivated.tsx:136
msgid "You are in line."
msgstr "Você está na fila."
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:86
msgid "You are not following anyone."
msgstr "Você não segue ninguém."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:67
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:68
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "Você também pode descobrir novos feeds para seguir."
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:143
msgid "You can change these settings later."
msgstr "Você pode mudar estas configurações depois."
#: src/components/dms/MessagesNUX.tsx:119
msgid "You can change this at any time."
msgstr ""
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:111
msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose."
msgstr ""
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:33
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "Agora você pode entrar com a sua nova senha."
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:86
msgid "You do not have any followers."
msgstr "Ninguém segue você ainda."
#: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67
msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer."
msgstr "Você ainda não tem nenhum convite! Nós lhe enviaremos alguns quando você estiver há mais tempo no Bluesky."
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:116
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "Você não tem feeds fixados."
#: src/view/screens/Feeds.tsx:477
#~ msgid "You don't have any saved feeds!"
#~ msgstr "Você não tem feeds salvos!"
#: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:157
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "Você não tem feeds salvos."
#: src/view/com/post-thread/PostThread.tsx:195
msgid "You have blocked the author or you have been blocked by the author."
msgstr "Você bloqueou esta conta ou foi bloqueado por ela."
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:58
msgid "You have blocked this user"
msgstr ""
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:66
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:50
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "Você bloqueou este usuário. Você não pode ver este conteúdo."
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:54
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:91
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:89
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:123
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "Você utilizou um código inválido. O código segue este padrão: XXXXX-XXXXX."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109
msgid "You have hidden this post"
msgstr "Você escondeu este post"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:101
msgid "You have hidden this post."
msgstr "Você escondeu este post."
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:94
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92
msgid "You have muted this account."
msgstr "Você silenciou esta conta."
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:86
msgid "You have muted this user"
msgstr "Você silenciou este usuário."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:225
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr ""
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:144
msgid "You have no feeds."
msgstr "Você não tem feeds."
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:89
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:148
msgid "You have no lists."
msgstr "Você não tem listas."
#: src/screens/Messages/List/index.tsx:200
#~ msgid "You have no messages yet. Start a conversation with someone!"
#~ msgstr "Você ainda não tem chats. Comece um novo com alguém!"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:134
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "Você ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, acesse um perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu."
#: src/view/screens/AppPasswords.tsx:91
msgid "You have not created any app passwords yet. You can create one by pressing the button below."
msgstr "Você ainda não criou nenhuma senha de aplicativo. Você pode criar uma pressionando o botão abaixo."
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:133
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "Você ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, acesse um perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu."
#: src/components/Lists.tsx:52
msgid "You have reached the end"
msgstr ""
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:250
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "Você não silenciou nenhuma palavra ou tag ainda"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:87
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados."
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:92
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados."
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:79
msgid "You must be 13 years of age or older to sign up."
msgstr "Você precisa ter no mínimo 13 anos de idade para se cadastrar."
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/AdultContentEnabledPref.tsx:110
msgid "You must be 18 years or older to enable adult content"
msgstr "Você precisa ser maior de idade para habilitar conteúdo adulto."
#: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:206
msgid "You must select at least one labeler for a report"
msgstr "Você deve selecionar no mínimo um rotulador"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:158
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "Você não vai mais receber notificações desta thread"
#: src/view/com/util/forms/PostDropdownBtn.tsx:161
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "Você vai receber notificações desta thread"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:104
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "Você receberá um e-mail com um \"código de redefinição\". Digite esse código aqui, e então digite sua nova senha."
#: src/screens/Messages/List/ChatListItem.tsx:101
msgid "You: {0}"
msgstr "Você: {0}"
#: src/screens/Onboarding/StepModeration/index.tsx:60
msgid "You're in control"
msgstr "Você está no controle"
#: src/screens/Deactivated.tsx:93
#: src/screens/Deactivated.tsx:94
#: src/screens/Deactivated.tsx:109
msgid "You're in line"
msgstr "Você está na fila"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:193
msgid "You're ready to go!"
msgstr "Tudo pronto!"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:98
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:101
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "Você escolheu esconder uma palavra ou tag deste post."
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:48
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "Você chegou ao fim do seu feed! Encontre novas contas para seguir."
#: src/screens/Signup/index.tsx:164
msgid "Your account"
msgstr "Sua conta"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:80
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Sua conta foi excluída"
#: src/view/screens/Settings/ExportCarDialog.tsx:66
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "O repositório da sua conta, contendo todos os seus dados públicos, pode ser baixado como um arquivo \"CAR\". Este arquivo não inclui imagens ou dados privados, estes devem ser exportados separadamente."
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123
msgid "Your birth date"
msgstr "Sua data de nascimento"
#: src/screens/Messages/Conversation/ChatDisabled.tsx:25
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr ""
#: src/view/com/modals/InAppBrowserConsent.tsx:47
msgid "Your choice will be saved, but can be changed later in settings."
msgstr "Sua escolha será salva, mas você pode trocá-la nas configurações depois"
#: src/screens/Onboarding/StepFollowingFeed.tsx:62
msgid "Your default feed is \"Following\""
msgstr "Seu feed inicial é o \"Seguindo\""
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: src/screens/Signup/state.ts:220
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:56
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "Seu e-mail parece ser inválido."
#: src/view/com/modals/ChangeEmail.tsx:120
msgid "Your email has been updated but not verified. As a next step, please verify your new email."
msgstr "Seu e-mail foi atualizado mas não foi verificado. Como próximo passo, por favor verifique seu novo e-mail."
#: src/view/com/modals/VerifyEmail.tsx:122
msgid "Your email has not yet been verified. This is an important security step which we recommend."
msgstr "Seu e-mail ainda não foi verificado. Esta é uma etapa importante de segurança que recomendamos."
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:47
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Seu feed inicial está vazio! Siga mais usuários para acompanhar o que está acontecendo."
#: src/screens/Signup/StepHandle.tsx:73
msgid "Your full handle will be"
msgstr "Seu identificador completo será"
#: src/view/com/modals/ChangeHandle.tsx:265
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "Seu usuário completo será <0>@{0}</0>"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:221
msgid "Your muted words"
msgstr "Suas palavras silenciadas"
#: src/view/com/modals/ChangePassword.tsx:159
msgid "Your password has been changed successfully!"
msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso!"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:316
msgid "Your post has been published"
msgstr "Seu post foi publicado"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:208
msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private."
msgstr "Suas postagens, curtidas e bloqueios são públicos. Silenciamentos são privados."
#: src/view/screens/Settings/index.tsx:146
msgid "Your profile"
msgstr "Seu perfil"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:315
msgid "Your reply has been published"
msgstr "Sua resposta foi publicada"
#: src/components/dms/ReportDialog.tsx:160
msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service"
msgstr "Sua denúncia será enviada para o serviço de moderação do Bluesky"
#: src/screens/Signup/index.tsx:166
msgid "Your user handle"
msgstr "Seu identificador de usuário"